Instruction Manual BM1008 Bread Maker
Bread Maker BM1008 A
FRANÇAIS РУССКИЙ ..................................... 26 РУССКИЙ ENGLISH FRANÇAIS .................................... 14 УКРАЇНСЬКА ............................... 38 УКРАЇНСЬКА ENGLISH ........................................
Bread Maker BM 1008 Please read the safety instructions carefully before using this appliance. Please retain the instructions for future reference. SAFETY MEASURES X X X X X X X X X X X X X X X X When using your appliance, the following basic safety precautions should always be followed: X Before using for the first time, check that the appliance voltage is the same as your local supply. X Only use the appliance for the purposes stipulated by the instructions.
X X X X X X X X X Do not use the appliance near to heat sources or on an unstable surface. X Only use accessories that are included with your bread maker. X Around the appliance there should be a free space not less than 30 cm from each side. X Do not use the appliance on a heat-insulating surface or in direct sunlight. Do not cover the appliances air vents with an oven cloth, tea towel or any other materials. Never use the appliance without the kneading blade and baking pan.
OPERATING INSTRUCTION Assembling X Install the bread pan (6) inside the machine at a slight angle so that the fastening element (3) enters into the bread pan base (9). Twist the bread pan (6) clockwise until it stops (Figure C). X Mount the dough-kneading blade (7) onto the driving shaft (8). Charging the Ingredients 1. Grease the internal surface of the bread pan (6). Grease thoroughly the slits between the dough-kneading blade (7) and the drive shaft (8).
Attention: After the program is activated, only START/ STOP pad (4b) will be operable. 6. To stop the operating program and/or to select some other program, press and hold START/STOP pad (4b) for 2 or 3 seconds until you hear a beep which will confirm that the program is stopped. 7. If you are using BASIC (Main) program, the kneading process will stop after 40 minutes from the start of the program, and a long beep will sound. This is so that you can add additional ingredients.
Room Temperature The bread maker operates well at different temperatures. However, the loaves baked in a very warm room and in a very cold room may differ in size. We recommend that a temperature between 15°C and 34°C should be maintained in the room where the machine is installed. List of possible problems # Problem 1. The five LED lights under the “Menu” button are twinkling, while the buzzer keeps beep. 2. Smoke is coming from the air vents during baking. 3.
14. When bread that includes a lot of sugar is baked, a crust too thick and its color too dark. Check up on quantity and quality of yeast. Reduce the quantity of liquid and yeast. 1. Use only flour intended for bread making. 2. Ingredients should always be at room temperature. 3. Check up, that the quantity of water coincides with what is recommended in the recipe. 1. Reduce the quantity of flour and increase the quantity of water. 2. Reduce the quantity of the corresponding components. 1.
Note: If the dough-kneading blade (7) cannot be easily removed from the mounting shaft (8), fill the bread pan (6) with warm water (up to 50°C) and allow it to soak for 30 minutes. After that, remove the blade, wash it and wipe it with a soft cloth. 5. Be sure that the machine has completely cooled and that it has been washed and dried before storing. HELPFUL HINTS AND TIPS The ingredients characteristics given below will help you to make real good and flavoured bread. Bread Ingredients 1.
Sugar Sugar is a very important ingredient that adds sweetness and flavour to the bread. Usually, white sugar is used. Dark sugar, powdered sugar and icing sugar are added to taste. 8. Yeast 1 tablespoon of dry yeast = ¾ tablespoon of instant yeast 5 tablespoon of dry yeast = 3 ¾ tablespoon of instant yeast 2 tablespoon of dry yeast = 1.5 tablespoon of instant yeast Yeast must be stored in the refrigerator because it may spoil if exposed to a high temperature. Check the yeast life before using.
Egg bread Components Milk ½ cup Eggs large 1 Oil or margarine 1 table-spoon Salt 1 tea-spoon Bread Flour 2 cup Sugar 1½ table-spoon 2/3 tea-spoon Dry yeast Recommended program: «Basic» Basic white bread Components Warm water ¾ cup Salt ½ tea-spoon Sugar 1½ table-spoon Olive oil or vegetable oil 1½ table-spoon Bread flour or universal flour 2 cup Instant yeast 1 tea-spoon Recommended program: «Basic» White bread Components 2/3 cup Water Oil 2 table-spoon Sugar 1½ table-spoon Salt 1 tea-spoon Bread flour 2
The appliance should be disposed of in accordance with waste disposal regulations in your country and with the least damage to the environment. Only ecologically safe materials are used in the packaging of our products and the cardboard and paper can be disposed of with normal paper waste. AFTER-SALES SERVICE If your appliance does not operate at all or operates poorly, call an authorized service center for help or repairs.
Four a pain BM 1008 Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage pour prendre connaissance du fonctionnement de l'appareil. Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement. MESURES DE SECURITE X X X X X X X X X X X X X X X X En exploitant l’appareil, respectez toujours les mesures de sécurité suivantes: X Avant le premier usage, assurez-vous que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension du réseau électrique dans votre maison.
X Ne pas utiliser l'appareil qui a des défauts mécaniques (enfoncements, cassures,…): vérifiez son fonctionnement dans un centre de service agréé. X X X X X X X X X X Ne pas installer l’appareil près de sources de chaleur ou sur une surface instable. X Ne pas employer des accessoires n’appartenant à l’appareil on non-recommandés par le producteur. X Laisser de chaque coté de l’appareil un espace libre au moins de 30 cm.
9. Base de cuve 10.Crochet 11.Cuiller de mesure 12.Verre gradué AVANT L’USAGE X Vérifiez l’état de l'appareil et la présence de toutes les pièces. X Lavez toutes les pièces de l'appareil suivant les instruction du chapitre «ENTRETIEN ET NETTOYAGE». MODE D’EMPLOI Assemblage X Installez la cuve à pain (6) à l’intérieur de l’appareil en la tenant légèrement inclinée de façon à faire entrer l’élément de fixation (3) dans la base de la cuve (9).
Modes De base Pain complet Préparation rapide Pâte Boulangerie Indications sur Durée Description des opérations l’appareil Basic 3:00 Petrissage de la pâte, fermentation, levée de la pâte, cuisson. Whole wheat 3:40 Petrissage, fermentation, cuisson du pain blanc de froment. Ce mode a un temps prolongé de rechauffement, permettant aux grains prendre plus d’eau et augmenter de volume. Quick 1:40 Petrissage, fermentation, cuisson du pain à bicarbonate de sodium ou à levure chimique.
11.Si la palette de pétrissage (7) est restée dans le pain, retirez-la à l’aide du crochet (10). Insérez l’extrémité fine du crochet (10) dans l’orifice de la palette (7), attrapez la palette et retirez la palette (7) du pain avec précaution. Pour que le pain ne colle pas au couteau et ne sémiette pas, laissez-le refroidir pendant 15 à 20 min. 12.Débranchez l'appareil du secteur après la fin d’utilisation.
1. Le mode est mal choisi. 2. Apres la mise en marche le bouton «Start/Stop» (Marche/ Arrêt) était activé et le mode s’arrête. 3. Après la mise en marche le couvercle était ouvert maintes fois et le pain est sec sans croûte brune. 4. La palette tourne à peine. 3. Ne pas ouvrire le couvercle aux dernières étapes de malaxage. Se servir d’hublot. 4. Examiner la palette d’agitateur et sa tige. Enlever la pâte et chercher à contrôler le fonctionnement de la machine à vide.
2. Malaxage insuffisant. 2. Contrôler la quantité d’eau et la fixation correcte de la palette d’agitateur. Si un contrôle et une réparation de la partie mécanique du four est nécessaire, addresser au center de service. 14. Au cours de pré- Des recettes et des in- Si au cours de cette prépaparation d’un pain grédients différents influ- ration le pain devient brun, bien sucré la croûte encent sur le produit final.
2. Farine ordinaire. La farine ordinaire est faite des meilleures sélections de blé dur et tendre. Elle est utilisée pour la préparation rapide des petits pains et des gâteaux. 3. Farine à grain complet. Farine à grain complet est faite du blé moulu et contient l’enveloppe du grain et le gluten. Elle est plus lourde et plus nourrissante que la farine ordinaire. Le pain fait de la farine à grain complet normalement est plus petit en volume.
d) La mousse doit monter jusqu'aux bords de la tasse, autrement, la levure n'est pas bonne. 9. Sel Le sel améliore l’arôme du pain et la couleur de la croûte. Cependant, le sel peur ralentir le processus de fermentation de la pâte. N'utilisez jamais trop de sel. Si vous ne voulez pas mettre du sel, ne le faites pas. Le pain sera plus gros sans sel. 10. Œufs Les œufs améliorent la texture du pain, le font plus nourrissant, augmentent son volume, ajoutent de l’arôme. 11.
Huile d’olives ou huile végétale 1½ de cuillers à soup Farine à pain ou farine panifiable 2 tasses Levure instantanée 1 de cuiller à café Mode recommandé «Basic» (De base) Pain blanc Ingrédients 2/3 tasse L’eau Beurre 2 cuillers à soup Sucre 1½ de cuillers à soup Sel 1 de cuillers à café Farine pour pain 2 tasses Levure seche ¾ cuiller à café Mode recommandé «Basic» (De base) Ingrédients L’eau tiède ¾ tasse Sel 1 de cuillers à café Sucre ¾ de cuillers à soup Huile d’olives ou huile végétale 2 cuillers à s
RECYCLAGE Appareils électroménager doit être utiliser avec le moindre tort pour l’environnement et en conformité des règles d’utilisation des déchets dans Votre région. Pour recycler l'appareil correctement, souvent il suffit de le porter dans le centre local de traitement des déchets. Pour l’emballage de nos appareils, nous utilisons uniquement les matériaux recyclables. Donc, le carton et le papier peuvent être recyclés avec d’autres déchets en papier.
FRANÇAIS Les caractéristiques peuvent être changées par la société “Binatone” sans aucune notification préalable. Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le ticket de garanti joint à l’appareil. Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition. Fabricant: Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne, Wembley, 1 Beresford Avenue, Vitabiotics House (Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne) Fabriqué en R.P.
Хлебопечка BM 1008 Внимательно прочтите инструкцию перед первым использова# нием, чтобы ознакомиться с работой нового прибора. Пожалуй ста, сохраните инструкцию для дальнейших справок. ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ X X X X X X X X X X X X X Во время эксплуатации прибора всегда соблю# дайте следующие меры предосторожности: X Перед первым использованием проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на приборе, напряжению электрической сети в Вашем доме.
X Не пользуйтесь прибором в зонах, где в воздухе могут содержаться смеси горючих газов, пары легковоспламеняющейся жидкости или в зонах, где в воздухе могут содержаться горючие пыли или волокна. X Этот прибор предназначен только для домашнего использо# вания и не предназначен для коммерческого и промышленного использования. X Выполняйте все требования данной инструкции. X Не пользуйтесь прибором, имеющим механические повреждения (вмятины, трещины и т.п.
ÎÏÈÑÀÍÈÅ ÄÅÒÀËÅÉ ÏÐÈÁÎÐÀ Ðèñóíîê À: 1. 2. 3. 4. Крышка Смотровое окно Крепежный элемент Панель управления (Рисунок В) 4a.Кнопка «Menu» (Меню) 4b.Кнопка «Start/Stop» (Старт/Стоп) 5. Корпус 6. Лоток для хлеба 7. Лопасть для замеса теста 8. Приводной стержень 9. Основание лотка 10.Крючок 11.Мерная ложка 12.Мерный стакан ÏÅÐÅÄ ÏÅÐÂÛÌ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅÌ X Проверьте состояние прибора, а также наличие всех частей и деталей. X Вымойте все части прибора в соответствии с разделом «УХОД И ЧИСТКА».
2. Положите ингредиенты в лоток (6). Используйте мерный стакан (12) и мерную ложку (11), чтобы положить именно такое количество продукта, которое требуется. Пожалуйста, придерживайтесь рецепта и добавляйте ингредиенты в той последовательности, в какой они указаны в рецепте. Обычно жидкости помещаются в лоток первыми, потом добавляется сахар, соль и мука. Муку перед загрузкой рекомендуется просеивать: при этом она насыщается кислородом, который необходим для лучшего подъема теста.
6. Чтобы остановить работающую программу и/или выбрать другую, нажмите и удерживайте в течение 2#3 сек. кнопку «Start/Stop» (Старт/Стоп) (4б) пока не услышите звуковой сигнал, который подтвердит, что программа отключена. 7. Если Вы используете программу «Basic» (Основная), то через 40 минут после начала выполнения программы замес остановится, и раздастся длительный звуковой сигнал. Это означает, что можно добавить дополнительные ингредиенты.
образом, после восстановления электроснабжения прибор продолжит работу согласно установленной ранее программе. Если время отключения электроэнергии превысит 15 минут, необходимо будет запустить программу снова. Òåìïåðàòóðà îêðóæàþùåé ñðåäû Хлебопечка работает одинаково хорошо при различных температурах, однако может быть разница в размере буханки, приготовленной в очень теплом помещении и очень холодном помещении. Советуем поддерживать в комнате, где стоит прибор, температуру между 15°С и 34°С.
4. Лопасть почти не поворачивается. 6. Слышится звук мотора, но тесто не перемеши# вается. Лоток для хлеба не# верно зафиксирован или теста слишком много для того, чтобы его перемешать. 7. Теста слишком Много дрожжей или много, нельзя муки. Возможно, ком# закрыть крышку. натная температура слишком высока. 8. Размер хлеба мал Дрожжи отсутствуют или хлеб не под# или их недостаточно. нимается. К тому же, дрожжи могут быть неактив# ны, если температу# ра воды слишком высока (более 50°С). 9.
корочка слишком толстая и ее цвет слишком темный. печке с закрытой крышкой. ÓÕÎÄ È ×ÈÑÒÊÀ 1. Отключите прибор от электрической сети, дайте ему остыть. 2. Осторожно протрите внешнюю поверхность прибора влажной тканью. Не используйте шлифующие губки и абразивные моющие средства, т.к. это может повредить гладкую поверхность прибора. Никогда не погружайте корпус прибора в воду. 3. Промойте лоток для хлеба (6) изнутри, используя неабразивные моющие средства. Просушите его. 4.
и более питательна, чем обычная мука. Хлеб, выпеченный из цельнозерновой муки обычно меньше по размеру. Для того, чтобы добиться идеального вкуса хлеба многие рецепты советуют сочетать цельнозерновую муку и муку для хлеба. 4. Òåìíàÿ ïøåíè÷íàÿ ìóêà Темная пшеничная мука (грубого помола) — это разновид# ность муки с высоким содержанием волокон, похожая на цельнозерновую муку. Чтобы получить хлеб большего размера, тесто лучше делать из смеси темной пшеничной муки и муки для хлеба. 5.
используйте слишком много соли. Если Вы не хотите использовать соль, не делайте этого. Без соли хлеб будет больше. 10. ßéöà Яйца улучшают текстуру хлеба, делают его более питатель# ным, увеличивают в размере, добавляют особый аромат. 11. Æèð, ñëèâî÷íîå ìàñëî è ðàñòèòåëüíîå ìàñëî Жир делает хлеб более мягким и продлевает срок его хра# нения. Перед употреблением масло из холодильника необходимо растопить или измельчить на маленькие кусочки, так, чтобы его было проще смешать с другими продуктами. 12.
Áåëûé õëåá Ингредиенты 2/3 чашки Вода Масло 2 ст.л. Сахар 1 ½ ст.л. Соль 1 ч.л. Мука для хлеба 2 чашки Сухие дрожжи ¾ ч.л. Рекомендуемая программа: «Basic» (Основная) Öåëüíîçåðíîâîé õëåá Ингредиенты Теплая вода ¾ чашки Соль 1 ч.л. Коричневый сахар ¾ ст.л. Растительное масло 2 ст.л. Цельнозерновая мука 1 чашка Мука для хлеба 1 чашка Сухие дрожжи 1 ч.л. Рекомендуемая программа: (Цельнозерновой хлеб) «Whole wheat» Êóêóðóçíûé õëåá Ингредиенты 2/3 чашки Молоко Яйца 2 шт. Масло или маргарин 1 ст.л Соль ½ ч.л.
ÏÎÑËÅÏÐÎÄÀÆÍÎÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ Если Ваш прибор не работает или рабо# тает плохо, обратитесь в уполномоченный сервисный центр за консультацией или ремонтом. Ãàðàíòèÿ íå ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ â ñëåäóþùèõ ñëó÷àÿõ: РУССКИЙ X При несоблюдении описанных выше мер безопасности и инструкции по эксплуатации. X При использовании в коммерческих целях (использование, выходящее за рамки личных бытовых нужд). X При подключении в сеть с напряжением, отличным от указанного на приборе.
Хлібопічка BM 1008 Уважно прочитайте інструкцію перед першим використанням, щоб ознайомитися з роботою нового приладу. Будь ласка, збережіть інструкцію для подальших довідок. ÏÐÀÂÈËÀ ÁÅÇÏÅÊÈ X X X X X X X X X X X X X X Під час експлуатації приладу завжди дотри# муйтесь наступних правил безпеки: X Перед першим використанням перевірте, чи відповідає напруга, зазначена на приладі, напрузі електричної мережі у Вашому будинку. X Використовуйте прилад тільки з метою, перед# баченою даною інструкцією.
зонах, де в повітрі можуть міститися горючі пил або волокна. X Цей прилад призначений тільки для домашнього використання і не призначений для комерційного і промислового викорис# тання. X Виконуйте усі вимоги даної інструкції. X Не користуйтеся приладом, який має механічні пошкодження (вм’ятини, тріщини), перевірте його працездатність у найближ# чому уповноваженому сервісному центрі. ÑÏÅÖ²ÀËÜͲ ÏÐÀÂÈËÀ ÁÅÇÏÅÊÈ X X X X X X X X X ÎÏÈÑ ÄÅÒÀËÅÉ ÏÐÈËÀÄÓ Ìàëþíîê À: 1. 2. 3. 4.
5. Корпус 6. Лоток для хліба 7. Лопать для замішування тіста 8. Привідний стрижень 9. Підставка лотка 10.Гачок 11.Мірна ложка 12.Мірна склянка ÏÅÐÅÄ ÏÅÐØÈÌ ÂÈÊÎÐÈÑÒÀÍÍßÌ X Перевірте стан приладу, а також наявність всіх частин і деталей. X Помийте всі частини приладу відповідно до розділу «ДОГЛЯД І ЧИЩЕННЯ». ²ÍÑÒÐÓÊÖ²ß Ç ÅÊÑÏËÓÀÒÀÖ²¯ Ñêëàäàííÿ X Установіть лоток для хліба (6) усередину приладу трохи під кутом так, щоб кріпильний елемент (3) увійшов у підставку лотка (9).
ñèãíàë. ²íäèêàòîð êíîïêè «Menu» (Ìåíþ) (4à) ïîêàçóâàòèìå ïðîãðàìó «Basic» (Îñíîâíà). Öå óñòàíîâêà çà óìîâ÷àííÿì. Щоб обрати програму, натискайте кнопку «Menu» (Меню) (4а) 1–5 разів. При натисканні кнопки зміна програм здійснюється послідовно, супроводжується переміщенням світлового індикатора й коротким звуковим сигналом. Для вибору бажаної програми користуйтеся підказками на корпусі приладу й даною таблицею.
лоток (6) проти годинникової стрілки й витягніть його із хлібопічки. 9. Щоб дістати хліб з лотка, переверніть лоток (6) догори дном й обережно потрусіть. Óâàãà: Ëîòîê äëÿ õë³áà é õë³á ìîæóòü áóòè äóæå ãàðÿ÷èìè. Áóäüòå îáåðåæí³ é âèêîðèñòàéòå ïðèõâàòêè. 10.Якщо лопать для замішування тіста (7) залишилася в хлібі, витягніть її за допомогою гачка (10). Вставте тонкий кінець гачка (10) в отвір у лопаті (7), піддягніть й акуратно витягніть лопать (7) із хліба.
ні, тому що відразу після ви# микання внутрішня поверх# ня приладу може бути дуже гарячою. 3. Осадження хліба Після завершення Виймайте хліб відразу після в середині або на програми Ви залиша# приготування. дні. Скоринка єте хліб у лотку дуже товста. занадто довго, тому втрачається багато води. 4. Важко вийняти Суміш прилипла за# Після того, як Ви вийняли хліб з лотка. надто щільно до хліб, налийте в лоток гарячої стрижня хлібопічки. води. Через 10–30 хвилин вилийте її й помийте лоток.
2.Швидкість роботи дріжджів занадто ве# лика або темпера# тура дріжджів занадто висока. 3. Надлишок води робить тісто грубим, сирим і м’яким. 11. Хліб занадто ве# ликий і його тек# стура дуже щільна. 1.Занадто багато борошна й мало води. 2. Занадто багато фруктів або занадто багато цільнозер# нового борошна. 12. Середина відрі# 1. Надлишок води й заного шматочка недостача солі. хліба кришиться. 2. Температура води занадто висока. 13. До поверхні хліба Погано розмішане прилипло сухе тісто. борошно. 14.
ÊÎÐÈÑͲ ÏÎÐÀÄÈ Наведені нижче характеристики продуктів допоможуть Вам приготувати по#справжньому смачний й ароматний хліб. Ïðîäóêòè äëÿ õë³áà 1. Áîðîøíî äëÿ õë³áà Борошно для хліба повинно мати високий вміст клейковини, тому що вона має високу еластичність і допомагає підтримувати розмір і форму тіста після того, як воно піднялося. Борошно, що має у своєму составі клейковину, дозволяє зробити хліб більшого розміру й поліпшеної внутрішньої структури, ніж звичайне борошно. 2.
7. Öóêîð Цукор — дуже важливий інгредієнт, що надає хлібу солодкості й кольору. Зазвичай використовують білий цукор. Темний цукор, цукрову пудру й цукрову глазур використовують на смак. 8. Äð³æäæ³ 1 ст.л. сухих дріжджів = 3/4 ст.л. моментальних дріжджів 5 ст.л. сухих дріжджів = 3 3/4 ст.л. моментальних дріжджів 2 ст.л. сухих дріжджів = 1,5 ст.л. моментальних дріжджів Дріжджі повинні зберігатися в холодильнику, тому що вони можуть зіпсуватися під впливом високої температури.
Ðåöåïòè Кількість інгредієнтів у кожному рецепті розраховано на буханець вагою 450 г. ߺ÷íèé õë³á Інгредієнти Молоко ½ чашки Яйця 1 шт. Масло або маргарин 1 ст. л. (порізані шматочками) Сіль 1 ч. л. Борошно для хліба 2 чашки Цукор 1 ½ ст.л. 2/3 ч. л. Сухі дріжджі Рекомендована програма: «Basic» (Основна) Ïðîñòèé á³ëèé õë³á Інгредієнти Тепла вода ¾ чашки Сіль ½ ч. л. Цукор 1 ст.л. Рослинна олія 1 ½ ст.л. Борошно для хліба або 2 чашки універсальне борошно Сухі дріжджі 1 ч. л.
Êóêóðóäçÿíèé õë³á Інгредієнти Молоко Яйця Масло або маргарин Сіль Óí³âåðсальне борошно Кукурудзяне борошно Цукор Розпушувач Рекомендована програма: / чашка 2 шт. 1 ст. л ½ ч. л. 1 чашка ½ чашки 1½ ст.л. 2 ч. л. «Quick» (Швидке приготування) 2 3 ÓÒÈ˲ÇÀÖ²ß Електропобутовий прилад має бути утилі# зованим з найменшою шкодою для навколиш# нього середовища та згідно з правилами утилізації відходів у Вашому регіоні.
ϲÑËßÏÐÎÄÀÆÅÂÅ ÎÁÑËÓÃÎÂÓÂÀÍÍß Якщо Ваш прилад не працює або працює погано, зверніться до офіційного сервісного центру за консультацією або ремонтом. Ãàðàíò³ÿ íå íàäàºòüñÿ â òàêèõ âèïàäêàõ: Характеристики можуть бути змінені компанією Bіnatone без якого#небудь повідомлення. Гарантійний термін і інші деталі зазначені в гарантійному талоні, що додається до приладу . Термін служби: 3 роки з дня покупки.