Instruction Manual Food Steamer
A 1 2 3, 4 5 6 7 9 8 14 11 12 10 13 15
FRANÇAIS РУССКИЙ ..................................... 34 РУССКИЙ ENGLISH FRANÇAIS .................................... 18 УКРАЇНСЬКА ............................... 50 УКРАЇНСЬКА ENGLISH ........................................
Food Steamer FS 212 Please read the safety instructions carefully before using this appliance. Please retain the instructions for future reference. SAFETY MEASURES When using your appliance, the following basic safety precautions should always be followed: Before using for the first time, check that the appliance voltage is the same as your local supply. Only use the appliance for the purposes stipulated by the instructions. Only use attachments supplied with the equipment.
Do not place the food steamer near or under curtains, shelves, cupboards or other items, which may be damaged by steam. Do not touch hot surfaces of the steamer – baskets, lid, rice bowl or drip tray. Remove steamer lid, baskets and the rice bowl using oven gloves or a towel. To prevent accidents we recommend that you slowly open the lid so that steam escapes in a direction away from yourself. Only lift baskets by the handles.
BEFORE USING THE APPLIANCE Read the instruction book. Unpack the appliance. Wash the steamer thoroughly; especially those parts that are going to be in contact with food (see “Care and Cleaning” section). Before plugging into the mains supply, make sure that the voltage stated on the appliance corresponds to your mains supply. OPERATING INSTRUCTIONS Steamer assembly and operation 1. Put the steamer base (10) onto a hard, level, heat-insulated surface near a socket and beyond children’s reach. 2.
14.When the cooking time ends, the steamer will automatically switch off. You will hear an audio signal, and the indicator light (12) will go out. Cooking When cooking frozen foods (except frozen vegetables) in your steamer, they should be allowed to completely thaw first. Do not salt food before cooking and do not add seasoning, as this will cause excessive juice release. Add sauces and seasonings after the food is cooked.
Check for the degree of preparedness and the consistency of the rice at the minimum time stated for the type of rice you are cooking. When checking for the degree of preparedness or stirring, prevent the condensation on the lid (1) from getting into the rice bowl (5), as this would deteriorate the quality and taste of the steamed rice. After cooking the rice, then you can season it with salt, pepper, butter or a stock cube.
Artichoke, whole Asparagus, sprouts Green beans Oats Beetroot Broccoli, sprouts Brussels sprouts Cabbage Celery Cauliflower, whole Aubergine Mushrooms, whole Okra Onions Parsnip Peas Sweet peppers, whole Potatoes Potato, whole French turnip Spinach Marrow squash summer yellow and Zucchini winter Acom and Buttemut Turnip Frozen vegetables Weight/number of pieces Approximate cooking time (minutes) 4 whole ones with peeled top 450 g 230 g 450 g 450 g cut 450 g 450 g 450 g cut 230 g fine cut 450 g 450 g 450
Type Shellfish in shells hard shelled Crab King crab, legs/claws Lobster tail dressed whole, fresh Mussels (fresh, in shells) Oysters (fresh, in shells) Scallop (fresh) freshwater (shelled) seawater (shelled) Shrimps medium, in shells large, in shells FISH whole dressed fillet pieces Weight/number of pieces Approximate cooking time (min) 450 g 10-12 230 g 20-22 2-4 pieces 450-560 g 450-560 g 450 g 350 g 16-18 18-20 18-20 14-16 18-20 450 g 350 g 14-16 18-20 450 g 450 g 10-12 12-14 230-340 g 230-
Type ApNumber proxiof eggs mate time (min) Shell egg boiled egg 1-12 hard boiled 1-12 egg Fried eggs scrambled 1-4 eggs sunny-side 1-4 up eggs Poached eggs 1-4 Omelet 1-4 Cooking instructions Prick eggs at the blunt end 15-18 with a needle so they do not to 19-22 crack during steaming, and place them into the indents in detachable bottom of the basket. Break fresh eggs into the rice 10-12 bowl, add salt, pepper and butter or margarine to your liking. 12-14 Pour two cups of water into the rice bowl.
Add 6-7 tablespoons of 9% table vinegar; Plug the device into the mains supply and set the timer for 20 minutes; Note: during this procedure it is essential to properly air the kitchen, for vinegar vapour has an unpleasant smell. Do not mount any baskets on the water tank (8); After the 20 minutes, wait until the base cools down completely. Then pour out the vinegar solution and thoroughly rinse the tank (8) with cold water to remove the remaining vinegar.
Veal cutlets 2-3 servings 500 g veal 100 g mushrooms 1 egg Chopped fresh herbs, lemon and salt to taste Mince the veal using a meat grinder. Add steamed mushrooms cut into small slices and an egg to the minced veal. Mold the minced mixture into cutlet shapes, put them into the steamer basket and steam for 25-30 minutes. When serving, add salt, decorate with a slice of lemon (peeled and without pits) on top of each cutlet and serve topped with the chopped herbs.
Cut fillet or tenderloin into 4 pieces, put them into the steaming basket, add 1 tablespoon of oregano. Steam for 15 minutes. Add salt and pepper. In a pan boil dairy cream with remaining oregano, salt and pepper. Serve hot with the sauce. Chicken breasts a la Mediterranean 4 servings 4 chicken breasts ½ onion 160 g mushrooms 200 g frozen spinach 50 g soft cheese 3 tablespoons olive oil Chop ½ of the onion and brown in olive oil. Add 160 g of mushrooms and fry for another 2-3 minutes.
Sweet pepper stuffed with cottage cheese and mushrooms 3-4 servings 6-8 sweet peppers 300 g mushrooms chopped 1 onion chopped 300 g cottage cheese that isn’t sour Salt to taste Core the peppers, place them into the steamer and cook for 10 minutes, then remove them and let them cool down. Fry mushrooms with onion in a frying pan, mix with cottage cheese, add salt and put this filling into the peppers. Put the peppers into the rice bowl with openings up and steam in the steaming basket until done.
the cinnamon. Place apples into the steaming basket, cover with the lid and cook for 12-15 minutes until the apples became tender. Transfer the apples into a small serving plate. Serve warm or at room temperature topped with the syrup. Vanilla desert 4 servings 4 egg yolks 4 tablespoons sugar 425 g dairy cream 1 package of vanilla sugar Beat yolks, sugar, vanilla sugar and dairy cream together. Place into the rice bowl and steam for 20-25 minutes. Serve cold or hot, with fruits or fruit salad.
ENGLISH Features may be changed by Binatone without any notice. Warranty details are set out in the warranty card provided with the product. Exploitation period: 3 years after the day of purchase. Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.
Bain de vapeur FS 212 Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage pour prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil. Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement. MESURES DE SECURITE En exploitant l’appareil, respectez toujours les mesures de sécurité suivantes: Avant le premier usage, assurez-vous que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique dans votre maison. Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées dans cette instruction.
Respectez toutes les règles de la présente instruction. Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques (enfoncements, cassures,…): vérifiez son fonctionnement dans un centre de service agréé. Ne pas placer l’appareil près ou sous les rideaux, rayons, armoires ou autres objets qui peuvent être endommagés par l’action de la vapeur. Ne pas toucher aux parties chaudes de l’appareil-conteneurs, couvercle, bol au riz ou récipient de condensation de vapeur.
6. Le bol pour la condensation de vapeur 7. Le concentrateur démontable de vapeur 8. Le réservoir pour l’eau 9. L’élément réchauffant 10.Le corps de la casserole à vapeur (base) 11.L’échelle du niveau d’eau 12.L’indicateur d’allumage 13.L’interrupteur / timer 14.L’orifice pour ajouter de l’eau 15.La place pour l’enroulement du cordon AVANT L’UTILISATION Lisez attentivement ce manuel. Dépaquetez l’appareil.
Attention: n’oubliez pas que pendant le fonctionnement de l’appareil la vapeur peut sortir à l’extérieur. Soyez prudents et utilisez toujours les serviettes en retirant les conteneurs de la casserole à vapeur. Faites attention à ce que le conteneur supérieur soit refermé par le couvercle. 14. A l’expiration du délai établi à l’aide du timer (13), la casserole à vapeur est débranchée automatiquement. Vous entendrez un signal sonore, et l’indicateur lumineux (12) s’éteindra.
inférieur, pour que le jus coulant ne soit pas versé sur d’autres produits. Ce jus s’accumulant dans le bol pour la condensation de vapeur, peut être utilisé pour la préparation des sauces diverses. Rappelez-vous que le poisson est déjà cuit, lorsqu’il est devenu de couleur sombre et exfolie facilement. La viande est prête, lorsqu’on voit en surgir du jus transparent. Il faut préparer les gerbes, le chou, la salade etc. très vite, pour garder les feuilles vertes et craquantes.
Lavez soigneusement et épluchez les légumes et coupez-les, en cas échéant. Le temps de la préparation de petits morceaux de légumes est plus court que le temps de la préparation de grands morceaux. Le délai de préparation dépend de la qualité, de la quantité, de la fraîcheur, des dimensions /de l’homogénéité et de la température des légumes congelés. Choisissez la quantité d’eau et le temps de la préparation, à votre avis, en s’orientant vers les données indiquées dans la table de références.
Le poisson et les fruits de mer En général, le poisson et les fruits de mer sont vite préparés. C’est pourquoi pour la préparation homogène, il est recommandé d’en préparer par petites portions. Dans la table de références, est donné le temps approximatif de la préparation des fruits de mer et du poisson frais ou récemment congelés, mais entièrement dégelés. Avant la préparation, écaillez et préparez les fruits de mer et du poisson frais.
Viande et plats de viande Boeuf côtelette steak hachis croquette Poulet tranches Agneau tranches Porc tranches Hot-dog Saucisses Temps approximatif de préparation (min) 450 g 450 g 450 g 28-30 16-18 22-24 450 g (2 à 4 tranches) 24-26 450 g 26-28 450 g 450 g 450 g 26-28 14-18 14-18 Oeufs et plats des oeufs Espèce Entiers en poche durs Temps Nombre des approximatif (min) oeufs 1-12 1-12 15-18 19-22 Oeufs au plat 1-4 légèrement cuits bien cuits 1-4 10-12 Oeuf pachotte 1-4 7-8 Omlette 20-22
Réchauffage: pain et plats prêts En réchauffant le pain, ne fermez pas le couvercle du bain de vapeur. Le temps de chauffage des plats prêts dépend de la température, à laquelle ils étaient conservés dans le réfrigérateur. Pour réchauffer les plats prêts, distribuez-les d’une façon égale dans le bol au riz et recouvrez d’une feuille d’aluminium. Le temps de réchauffage des plats prêts à définir par expérience.
vapeur dans la machine à laver les vaisselles. Suivez strictement le manuel de son exploitation. Essuyez le corps de la casserole à vapeur (10) par un tissu propre, humide. Ne faites pas plonger le corps de la casserole à vapeur dans l’eau. N’utilisez pas les moyens nettoyants abrasifs et les dissolvants. CONSEILS UTILES Ce paragraphe contient les recettes des plats bons et utiles, qui vous pouvez préparer facilement à l’aide de la casserole à vapeur.
Oeuf – 1 entier Vin blanc – 40 g Herbes, citron, sel – selon votre goût Passez le veau au hachoir. Ajoutez à la farce les champignons cuits au vapeur et coupés menu, le vin et l’œuf. Formez des croquettes, placez-les dans le conteneur et laissez cuir pendant 25 à 30 min. Avant de servir, mettez du sel et un rond de citron sans cèdre et sans pépins, assaisonné des herbes.
Hachez menu ½ oignon, faites frire en huile d’olive. Ajoutez 160 g de champignons et laissez frire encore 2 à 3 minutes. Ajoutez les épinards et des épices, et continuez à frire jusqu’à ce que le mélange devienne très mou. Faites des ouvertures dans les tranches du filet, remplissez-les de farce et ajoutez des morceaux de fromage. Enroulez chaque tranche de feuille d’aluminium et laissez cuire à la vapeur pendant 15 à 20 minutes. Servir chaud.
2 cuillères à soupe d’huile d’olive et mélanger. Couvrir et mettre au réfrigérateur pour 30 minutes. Installer le récipient de condensation de vapeur et le conteneur de vapeur, mettre dans le bol au riz les oignons découpés en demi-ronds et les lamelles de paprika. Poser sur les légumes une couche de crevettes et de marinade. Installer le bol dans le conteneur de vapeur. Fermer le couvercle et laisser cuire pendant 10 à 15 minutes. Mettre les crevettes et les légumes dans un bol.
Pommes au raisin sec 4 portions Pommes – 4 fruits. Raisin sec – 4 cuillères à thé Sucre – 2 cuillères à thé Cannelle – 2 cuillères à thé Sirop d’érable, de chocolat ou de caramel pour servir Enlever le noyau des pommes. Mettre 1 cuillère à thé de raisin sec dans chaque pomme, couvrir de ½ cuillère à thé de sucre. Saupoudrer de cannelle. Mettre les pommes dans le conteneur à cuire, mettre le couvercle et cuire pendant 12 à 15 min, jusqu’à ce que les pommes deviennent molles.
de mauvaise exploitation, choc ou chute de l’appareil). Réparation ou changement des pièces de l’appareil effectué hors du centre de service ou par une personne non-qualifiée. En cas de dépôt de tartre sur l’appareil indépendamment de l’eau utilisée. En cas d’accident tel que: foudre, inondation, incendie ou autre circonstance de force majeure.
FRANÇAIS Les caractéristiques peuvent être changées par la société “Binatone” sans aucune notification préalable. Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le ticket de garanti joint à l’appareil. Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.
Пароварка FS 212 Внимательно прочтите данную инструкцию перед первым исполь" зованием, чтобы ознакомиться с работой нового прибора. Пожа луйста, сохраните инструкцию для дальнейших справок. ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ Во время эксплуатации прибора всегда соблю" дайте следующие меры предосторожности: Перед первым использованием проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на приборе, напряжению электрической сети в Вашем доме. Используйте прибор только в целях, предус" мотренных данной инструкцией.
жидкости или в зонах, где в воздухе могут содержаться горючие пыли или волокна. Этот прибор предназначен только для домашнего использо" вания и не предназначен для коммерческого и промышленного использования. Выполняйте все требования данной инструкции. Не пользуйтесь прибором, имеющим механические повреждения (вмятины, трещины и т.п.), проверьте его работоспособность в ближайшем уполномоченном сервисном центре.
ÎÏÈÑÀÍÈÅ ÄÅÒÀËÅÉ ÏÐÈÁÎÐÀ Рисунок А: 1. Крышка 2. Отверстия для выхода пара 3. Верхний паровой контейнер 4. Нижний паровой контейнер 5. Чаша для риса 6. Емкость для конденсации пара 7. Съемный концентратор пара 8. Резервуар для воды 9. Нагревательный элемент 10.Корпус пароварки 11.Шкала уровня воды 12.Индикатор включения 13.Выключатель/таймер 14.Отверстие для долива воды 15.Место для намотки шнура ÏÅÐÅÄ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅÌ Внимательно прочитайте данную инструкцию. Снимите все упаковочные материалы с прибора.
ïðèïðàâû. Âíèìàíèå: íå çàáûâàéòå, ÷òî âî âðåìÿ ðàáîòû ïðèáîðà ïàð ìîæåò âûõîäèòü íàðóæó. Áóäüòå îñòîðîæíû è âñåãäà èñïîëüçóéòå ïðèõâàòêè, ñíèìàÿ êîíòåéíåðû ñ ïàðîâàðêè. Ñëåäèòå, ÷òîáû âåðõíèé êîíòåéíåð áûë çàêðûò êðûøêîé. 14.По истечении установленного при помощи таймера (13) времени пароварка автоматически выключится. Вы услышите звуковой сигнал, и лампочка индикатора (12) погаснет.
элемента, тем дольше процесс приготовления пищи. Время приготовления увеличится и в том случае, если Вы положили продукты несколькими слоями в одну емкость. В этом случае все кусочки продукта должны быть одинаковыми, или большие кусочки должны быть положены вниз. Для определения точного времени приготовления, и достижения желаемого результата не бойтесь экспериментировать.
Вид риса Коричневый стандартный слегка отваренный Смесь дикого и длиннозернистого стандартный быстрого приготовления мгновенного приготовления Белый круглозернистый длиннозернистый Смешать в чаше Примерное для риса время Рис Вода приготовления (мин) (чашки) (чашки) 1/2 1 1 1 1/2 42"45 45"50 1 1 1 1 1/2 1 3/4 1 1/2 18"20 16"18 12"15 1 1 1 1/2 1 2/3 45"50 50"55 Тщательно вымойте и очистите овощи и нарежьте их, если необходимо.
Вид Вес/количество кусочков Артишок, целый 4 целых с очищенной верхушкой Спаржа, побеги 450 г Бобы зелёные 230 г Овёс 450 г Свекла 450 г резанная Брокколи, побеги 450 г Брюссельская капуста 450 г Капуста 450 г резанная Сельдерей 230 г тонко нарезанного Цветная капуста, целая 450 г Баклажан 450 г Грибы, целые 450 г Бамия 450 г Лук 230 г тонко нарезанного Пастернак 230 г Горох 450 г лущённого Перец, целый до 4"х средних (не фаршированных) Картофель около 450 г Картофель, целый 6 маленьких Брюква 1 среднего
Вид Моллюск в раковине жёсткая раковина Краб королевский краб, ноги/ клешни Омар хвост разделанный целый, свежий Мидия (свежая, в раковине) Устрица (свежая, в раковине) Гребешок (свежий) пресноводный (очищенный) морской (очищенный) Креветка средняя, в оболочке крупная, в оболочке РЫБА целая разделанная филе куски Вес/ количество кусочков Примерное время приготовления (мин) 450 г 10"12 230 г 20"22 2"4 кусочка 450"560 г 450"560 г 450 г 350 г 16"18 18"20 18"20 14"16 18"20 450 г 350 г 14"16 18"20 45
ßéöà è áëþäà èç ÿèö Вид Коли" Пример" ное чество время яиц (мин) Инструкции по приготовлению В скорлупе в мешочек 1"12 1"12 в крутую 15"18 19"22 Яичница в мешочек 1"4 в крутую 1"4 10"12 12"14 Яйцо"пашот 1"4 7"8 Влейте 2 чашки воды в чашу для риса. Нагрейте воду паром. Аккуратно разбейте яйцо в маленькую чашу, аккуратно вылейте яйцо в горячую воду в чаше для риса и варите до готовности. Омлет 1"4 20"22 Взбейте вместе 6 яиц и 2 столовые ложки молока в чаше для риса.
Чтобы очистить пароварку от накипи, необходимо: Наполнить резервуар (8) водой до отметки “MAX”; Добавить 6"7 столовых ложек 9% столового уксуса; Включить прибор в сеть и установить таймер на 20 минут; Ïðèìå÷àíèå: âî âðåìÿ äàííîé ïðîöåäóðû íåîáõîäèìî õîðîøî ïðîâåòðèâàòü êóõíþ, òàê êàê ïàðû óêñóñà èìåþò íåïðèÿòíûé çàïàõ. Не устанавливать ни одну из емкостей на резервуар для воды (8); По истечении 20 минут подождать до тех пор, пока корпус полностью остынет.
Смажьте чашу для риса сливочным маслом, заполните ее полученной массой, накройте алюминиевой фольгой и поместите в контейнер для варки. Накройте крышкой и варите в течение 35 мин. Подавайте теплым. Ïðèìå÷àíèå: Âû ìîæåòå çàìåíèòü áàíàíû íà 300 ã ïëîäîâ, âçÿòûõ èç êîìïîòà: ðåâåíÿ, àáðèêîñîâ, âèøíè è ò.ï. Òðåõöâåòíûé îâîùíîé ïàøòåò 3"4 порции Морковь – 250 г Цветная капуста – 250 г Брокколи – 250 г Сливки – 150 мл Яйцо – 3 белка Соль – по вкусу Сварите овощи в пароварке.
до готовности. В маленькой чашке взбейте йогурт, чеснок и соль до состояния однородной массы. Накройте чашку и поставьте соус в холодильник по крайне мере на 15 мин. Выложите готовые манты на предварительно подогретые сервировочные тарелки. Полейте сверху чесночно"йогуртовым соусом. Подавайте горячими. Ïðèìå÷àíèå: âìåñòî ìÿñíîé íà÷èíêè Âû òàêæå ìîæåòå ïðèãîòîâèòü íà÷èíêó èç 300 ã ñâåæåìîðîæåíîãî øïèíàòà è 150 ã ñûðà. Ôèëå ïòèöû ñ îðåãàíî 4 порции Вырезка из курицы или индейки – 500 г Орегано – 2 ст.
Êàðï â ñîóñå ñ øàìïèíüîíàìè 2 порции Охлажденное филе карпа – 500 г Оливкового масла – 2 ст. л. Лук репчатый – 1 шт. Шампиньоны – 200 г Сливки – 200 г Мука " ½ ст. л. Зелень, специи – по вкусу Отварите шампиньоны в пароварке, нарежьте и обжарьте на оливковом масле вместе с очень мелко нарезанным луком. Филе карпа нарежьте кусками, положите в паровой контейнер в 1 слой и посыпьте зеленью. Варите 12"15 мин.
Положите в чашу для риса креветки, пиво, разрезанные пополам дольки чеснока, маринованные овощи, кайенский перец и сок 1 лимона и установите ее в паровой контейнер. Варите 18" 25 мин. Когда креветки будут готовы, откиньте их на дуршлаг, затем переложите в сервировочную посуду и оставьте охлаждаться при комнатной температуре. Лимон нарежьте кружочками. Подавайте креветки с кружочками лимона. Ïåðåö áîëãàðñêèé, ôàðøèðîâàííûé òâîðîãîì è ãðèáàìè 3"4 порции Болгарский перец – 6"8 шт.
Âàíèëüíûé äåñåðò 4 порции Яйцо – 4 желтка Сахар – 4 ст. л. Сливки – 425 г Пакетик ванильного сахара – 1 шт. Взбейте желтки, сахар, сливки и ванильный сахар. Выложите в контейнер для риса и готовьте 20"25 мин. Подавайте горячими или холодными, с фруктами или фруктовым компотом. ÓÒÈËÈÇÀÖÈß Электробытовой прибор должен быть утилизирован с наименьшим вредом для окружающей среды и в соответствии с правилами по утилизации отходов в Вашем регионе.
РУССКИЙ Характеристики могут быть изменены компанией Binatone без какого"либо уведомления. Гарантийный срок и другие детали указаны в гарантийном талоне, который прилагается к прибору. Срок службы: 3 года со дня покупки.
Пароварка FS 212 Уважно ознайомтесь з даною інструкцією перед першим використанням, для того щоб ознайомитись з роботою нового приладу. Будь ласка, зберігайте інструкцію для подальшого використання. ÏÐÀÂÈËÀ ÁÅÇÏÅÊÈ Під час експлуатації приладу завжди дотримуйтесь наступних правил безпеки: Перед першим використанням перевірте відповідність напруги, вказаної на приладі напрузі електричної мережі у Вашому домі. Використовуйте прилад тільки в цілях, зазначених у даній інструкції.
сервісному центрі. Не користуйтеся приладом у зонах, де в повітрі можуть міститися суміші горючих газів, пара легкозаймистої рідини або в зонах, де в повітрі можуть міститися горючі пил або волокна. Цей прилад призначено тільки для домашнього користування та не призначено для комерційного та промислового користування. Виконуйте всі вимоги даної інструкції.
ÎÏÈÑ ÄÅÒÀËÅÉ ÏÐÈËÀÄÓ Малюнок А: 1. Кришка 2. Отвори для виходу пари 3. Верхній паровий контейнер 4. Нижній паровий контейнер 5. Чаша для рису 6. Ємність для конденсації пари 7. Знімний концентратор пари 8. Резервуар для води 9. Нагрівальний елемент 10.Корпус пароварки 11.Шкала рівня води 12. Індикатор вмикання 13.Вимикач/таймер 14.Отвір для доливання води 15.Місце для намотування шнура ÏÅÐÅÄ ÂÈÊÎÐÈÑÒÀÍÍßÌ Уважно прочитайте цю інструкцію. Зніміть усі пакувальні матеріали з приладу.
швидкого приготування – у верхні. 6. Для приготування сипучих, рідких продуктів і продуктів, що виділяють при варінні велику кількість соку, використовуйте спеціальну чашу для рису (5), встановлювану в паровий контейнер. 7. Установіть контейнери (3, 4) на ємність для конденсації пари (6). Для зручності складання на ручках контейнерів є позначки щодо порядку встановлення. Контейнери пронумеровані зверху вниз. 8. При використанні чаші для рису (5) встановіть її у верхній контейнер. 9.
або підказками на корпусі (10), періодично перевіряючи ступінь готовності страви. Завжди кладіть м’ясо і курку в найнижчій контейнер, щоб сік, який стікає з них, не попадав на інші продукти. Цей сік, що накопичується в ємності для конденсації пари, може бути використаний для приготування різноманітних соусів. Пам’ятайте, що риба вже зварилася, якщо вона потемніла і легко розшаровується. М’ясо готове, коли з нього виділяється прозорий сік.
Îâî÷³ Ретельно вимийте й очистіть овочі і нарізайте їх, якщо необхідно. Час приготування маленьких шматочків овочів менше, ніж час приготування великих шматків. На час приготування впливають якість, кількість, свіжість, розмір/однорідність і температура заморожених овочів. Оберіть кількість води і час приготування на Ваш розсуд, орієнтуючись на дані, зазначені в таблиці. Не розморожуйте заморожені овочі перед приготуванням.
Ðèáà ³ ìîðåïðîäóêòè В основному риба і морепродукти готуються швидко. Тому для рівномірного готування рекомендується готувати їх маленькими порціями. У таблиці наведено приблизний час приготування свіжих або свіжоморожених, але цілком відталих морепродуктів і риби. Перед приготуванням очистіть і підготуйте свіжі морепродукти і рибу. Раковини молюсків, устриць і мідій розкриваються за різний час. Тому для запобігання переварювання перевіряйте, чи розкрилися раковини.
Ì’ÿñî òà ì’ÿñîïðîäóêòè Приблизний час приготування (хв.) Вага/кількість шматочків Вид Яловичина відбивна рубаний біфштекс котлета Курка шматочки Баранина шматочки Свинина шматочки Хота"дог Готові сосиски 450 г 450 г 450 г 28"30 16"18 22"24 450 г (2"4 шматочки) 24"26 450 г 26"28 450 г 450 г 450 г 26"28 14"18 14"18 ßéöÿ òà áëþäà ç ÿºöü Кількість Приблизний час (хв.
ϳä³ãð³âàííÿ: õë³á òà ãîòîâ³ áëþäà При підігріванні хліба не закривайте пароварку кришкою. Час підігрівання готових блюд залежить від того, при якій температурі вони зберігалися в холодильнику. При підігріванні готових блюд розподіліть їх рівномірно в чаші для рису та накрийте алюмінієвою фольгою. Час підігрівання готових блюд установлюється експериментально. ÄÎÃËßÄ ² ×ÈÙÅÍÍß Перед чищенням вимкніть пароварку з мережі і почекайте, поки вона повністю охолоне.
ÊÎÐÈÑͲ ÏÎÐÀÄÈ Цей розділ містить рецепти смачних і корисних страв, які Ви легко можете приготувати за допомогою пароварки. Не бійтеся експериментувати і з іншими рецеп" тами. Ôëàí ç áàíàíîì 4 порції Банан – 3 шт. Цукор – 120 г Молоко – 200 мл Яйце – 3 шт. Борошно – 25 г Вершкове масло – 10 г Помістіть у міксер або блендер банани, цукор, молоко, яйця і борошно. Перемішуйте до одержання однорідної маси.
на кожну котлету покладіть скибочку лимона без шкіри та кісточок, присипану зеленню. Ìàíòè ç ÷àñíèêîâî-éîãóðòîâèì ñîóñîì 2 порції М’якоть баранини – 400 г Цибуля ріпчаста – 1 шт. Борошно – 1 склянка Вода – 2 склянки Пряжений жир – 1 ст. л. Натуральний йогурт – 200 г Часник – 2 зубки Сіль, червоний мелений перець – за смаком Баранину й цибулю перепустіть через м’ясорубку, посоліть, поперчіть та перемішайте.
гарячими. Ñóôëå ç ïå÷³íêè ïòàõà 4 порції Печінка птаха – 150 г Часник – 1 зубчик Яйце – 2 цілих і 2 жовтки Здрібнена петрушка – 1 ст. л. Сметана – 175 г Сіль, перець – за смаком Начистіть та дрібно покришіть часник. Печінку птаха й часник покладіть у кухонний комбайн або блендер та порубайте до однорідної маси. Додайте яйця, сметану, дрібно нарубану петрушку, сіль і перець. Викладіть отриману масу в чашу для варіння рису та закрийте її алюмінієвою фольгою.
покладіть у чашу для рису нарізану півкільцями цибулю й смужки червоного перцю. На овочі викладіть шаром креветки та маринад. Установіть чашу в паровий контейнер. Накрийте кришкою та варіть 10"15 хв. Перекладіть креветки з овочами в сервірований посуд. Перемішайте зі столовою ложкою маслинової олії, що залишилася, та петрушкою. Посоліть та поперчіть за смаком. Êðåâåòêè â ïèâ³ 4"6 порцій Неочищені креветки середнього розміру – 500 г Мариновані овочі – 2 ст. л.
Яблука – 4 шт. Ізюм – 4 ч. л. Цукор – 2 ч. л. Кориця – 2 ч. л. Кленовий, шоколадний або карамельний сироп для сервірування. Виріжте середину з яблук. У середину кожного яблука покладіть по 1 ч. л. ізюму, а зверху " по 1/2 ч. л. цукру. Притрусіть корицею. Поставте яблука в контейнер для варіння, накрийте кришкою та варіть протягом 12"15 хв., поки яблука не стануть м’якими. Перекладіть яблука в маленький посуд для сервірування. Трішечки збризкайте сиропом. Подавайте теплими або кімнатної температури.
комах та інших сторонніх предметів і речовин у середину приладу). При застосуванні зайвих зусиль під час експлуатації приладу або ушкодженнях іншого роду (механічних ушкодженнях у результаті невірної експлуатації, удару або падіння приладу). При несанкціонованому ремонті або заміні елементів приладу, здійснених не уповноваженою на те особою або сервісним центром. При відкладанні накипу на приладі незалежно від води, що використовувалася.
УКРАЇНСЬКА Характеристики можуть бути змінені компанією Binatone без будь"якого повідомлення. Гарантійний термін і інші деталі зазначені в гарантійному талоні, що додається до приладу. Термін служби: 3 роки від дня покупки. Виробник: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.