Instruction Manual Thermopot
A B C
FRANÇAIS РУССКИЙ ..................................... 18 РУССКИЙ ENGLISH FRANÇAIS .................................... 10 УКРАЇНСЬКА ............................... 26 УКРАЇНСЬКА ENGLISH.........................................
Thermopot TP-4050 Please read the safety instructions carefully before using this appliance. Please retain the instructions for future reference. SAFETY MEASURES When using your appliance, the following basic safety precautions should always be followed: Before using for the first time, check that the appliance voltage is the same as your local supply. Only use the appliance for the purposes stipulated by the instructions. Only use attachments supplied with the equipment.
Only use this appliance to boil water. Do not place the thermopot near an open flame. Only use this appliance on a flat heat resistant and dry surface. Do not put the appliance near walls or furniture, as steam and heat could change their color and appearance. Do not use the appliance in the vicinity of a radio or TV set, as the thermopot generates radio interference. To avoid injuries by electric current, short circuit or fire, do not put any small-sized metal items near the plug.
Do not use the lid to carry the thermopot; always use the special handle for this purpose. To avoid electrical current shocks, to not put the thermopot on ice to cool the water in it. Do not distort the power cable and do not place it near a source of heat. Do not wind the power cable around the appliance and do not put heavy objects on the cable. Only use a dry cloth to remove dust from the power cable plug or its contacts.
Read this operating manual which tells you how to operate the appliance. Before the first use of the appliance, boil and pour out water several times. OPERATING MANUAL 1. Place the appliance on a dry horizontal surface. 2. Open the lid (3) by pulling the lid locking valve (4) upward. 3. Fill the thermopot with water; in doing so be careful so that water does not splash onto the appliance casing and its electrical parts.
Unlock the pump (6) by moving the manual pump lock lever (7) to “Open”. Place a cup under the water supply port (6) and push the pump button. Release the button when the cup is filled up. Move the manual pump lock lever (7) to “Lock”. 11.To supply water, the “Cup switch” (9) can be used. Press the valve with a cup and move the cup away when the required amount of water is dispensed. 12.For water re-boiling, press the button “Boil”. 13.
UTILIZATION The appliance should be disposed of in accordance with waste disposal regulations in your country and with the least damage to the environment. Only ecologically safe materials are used in the packaging of our products and the cardboard and paper can be disposed of with normal paper waste. AFTER-SALES SERVICE If your appliance does not operate at all or operates poorly, call an authorized service center for help or repairs.
Pot thermique TP 4050 Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage pour prendre connaissance du fonctionnement de lappareil. Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement. MESURES DE SECURITE En exploitant l’appareil, respectez toujours les mesures de sécurité suivantes: Avant le premier usage, assurez-vous que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique dans votre maison. Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées dans cette instruction.
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux où l’air peut contenir des vapeurs des gaz inflammables. Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné à l’usage commercial et industriel. Respectez toutes les règles de la présente instruction. Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques (enfoncements, cassures, …) : vérifiez son fonctionnement dans un centre de service agréé. Avant de brancher la bouilloire assurez-vous que le niveau d’eau soit inférieur à la marque maximum.
bouilloire froide avec l’eau chaude. ATTENTION ! Evitez les différences de température importantes quand vous remplissez d’eau la bouilloire. Connectez l’appareil au réseau électrique seulement avec mise à la terre. Si votre prise de courant n’est pas mise à la terre, adressez-vous à un spécialiste qualifié. Ne pas modifier la fiche de contact et ne pas utiliser les raccords. ATTENTION ! La connexion au réseau sans mise à la terre peut conduire à un choc électrique.
12.Socle tournant 13.Echelle du niveau d eau 14.Logement du cordon électrique 15.Cordon d alimentation amovible AVANT L’UTILISATION Lisez les instructions ci-dessous avant d exploiter l appareil. Faites bouillir et jetez l eau plusieurs fois avant la première utilisation. 1. Placez lappareil sur une surface sèche horizontale. 2. Ouvrez le couvercle (3) en tirant en haut sur le clapet de fixation du couvercle (4). 3.
une tasse sous l orifice de dosage d eau (10) et appuyez sur le bouton «Dispense». Relâchez le bouton quand la tasse sera remplie. Dans 10 secondes, le mode blocage de versement déclenchera et l indicateur «Unlock» s éteindra. 10.Vous pouvez verser de l eau également à l aide de la pompe à main (6). Débloquez la pompe (6) en mettant le levier de blocage de la pompe à main (7) en position “Open”. Mettez une tasse sous lorifice de dosage d eau (10) et appuyez sur la touche de la pompe.
RECYCLAGE Appareils électroménager doit être utiliser avec le moindre tort pour l’environnement et en conformité des règles d’utilisation des déchets dans Votre région. Pour recycler l’appareil correctement, souvent il suffit de le porter dans le centre local de traitement des déchets. Pour l’emballage de nos appareils, nous utilisons uniquement les matériaux recyclables. Donc, le carton et le papier peuvent être recyclés avec d’autres déchets en papier.
utilisé. Accidents tels que la foudre, linnondation, lincendie ou autres circonstances de force majeure.
FRANÇAIS Les caractéristiques peuvent être changées par la société “Binatone” sans aucune notification préalable. Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le ticket de garanti joint à l’appareil. Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.
Термопот TP 4050 Внимательно прочтите данную инструкцию перед первым использованием, чтобы ознакомиться с работой нового прибора. Пожалуйста, сохраните инструкцию для дальнейших справок. ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ Во время эксплуатации прибора всегда соблюдайте следующие меры предосторожности: Перед первым использованием проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на приборе, напряжению электрической сети в Вашем доме. Используйте прибор только в целях, предусмотренных данной инструкцией.
электрическим током во время последующего использования прибора. Все ремонтные работы должны производиться только в уполномоченном сервисном центре. Не пользуйтесь прибором в местах, где в воздухе могут содержаться пары легковоспламеняющихся газов. Этот прибор предназначен только для домашнего использования и не предназначен для коммерческого и промышленного использования. Выполняйте все требования данной инструкции. Не пользуйтесь прибором, имеющим механические повреждения (вмятины, трещины и т.п.
Избегайте резких перепадов температур при заполнении термопота водой. Подключайте прибор только к электросети с защитным заземлением. Если Ваша розетка не имеет защитного заземления, обратитесь к квалифицированному специалисту. Не переделывайте штепсельную вилку и не используйте переходные устройства. ВНИМАНИЕ! При подключении к сети без защитного заземления возможно поражение электрическим током. Чаще очищайте нагревательный элемент термопота от известкового налета (накипи).
ÎÏÈÑÀÍÈÅ ÄÅÒÀËÅÉ ÏÐÈÁÎÐÀ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Корпус прибора (Рисунок А) Внутренняя колба Съемная крышка (Рисунок В) Клапан для фиксации крышки Отверстия для выпуска пара Кнопка ручной помпы Рычаг блокиратора ручной помпы “Lock/Open” Панель управления (Рисунок С) Кнопки: “Boil” 5 кипячение “Dispense” 5 налив “Unlock” 5 разблокировать Индикаторы: “Boil” 5 кипячение “Keep warm” 5 подогрев “Unlock” 5 разблокировать 9. Клапан “Cup switch” 10.Отверстие для подачи воды 11.Ручка 12.Вращающееся основание 13.
4. Убедитесь, что уровень воды находится не выше отметки “Full”на внутренней колбе прибора (2). Не включайте пустой термопот. Помните, что минимальное количество воды в термопоте 5 не меньше нижней отметки на шкале уровня воды. Ïðèìå÷àíèå: Åñëè óðîâåíü âîäû áóäåò íèæå, ÷åì ìàëåíüêàÿ òðóáêà íà íàãðåâàòåëüíîì ýëåìåíòå, àêòèâèçèðóåòñÿ ñèñòåìà çàùèòû îò ðàáîòû áåç âîäû è ïðèáîð îòêëþ÷èòñÿ. 5. Надавите на крышку (3) и закройте ее. 6.
ÓÕÎÄ È ×ÈÑÒÊÀ 1. Перед чисткой или хранением отсоедините прибор от сети и дождитесь его полного охлаждения. 2. Снимите крышку (3) с прибора, надавив на клапан для фиксации крышки (4) с индикацией “стрелка”, и потяните ее вверх (Рисунок B). Очистите крышку слегка влажной мягкой тряпочкой без ворса. 3. Во избежание поражения электрическим током не погружайте корпус (1), и сетевой шнур (11) в воду. Эти части прибора, а также внутреннюю колбу (2) можно очистить с помощью слегка влажной мягкой ткани без ворса.
ÓÒÈËÈÇÀÖÈß Электробытовой прибор должен быть утилизирован с наименьшим вредом для окружающей среды и в соответствии с правилами по утилизации отходов в Вашем регионе. Для правильной утилизации прибора достаточно отнести его в местный центр переработки вторичного сырья. Для упаковки производимых нами приборов используются только экологически чистые материалы. Поэтому картон и бумагу можно утилизировать вместе с бумажными отходами.
РУССКИЙ Характеристики могут быть изменены компанией Binatone без какого5либо уведомления. Гарантийный срок и другие детали указаны в гарантийном талоне, который прилагается к прибору. Срок службы: 3 года со дня покупки.
Термопот TP 4050 Уважно прочитайте цю інструкцію перед першим використанням, щоб ознайомитися з роботою нового приладу. Будь ласка, збережіть інструкцію для подальших довідок. ÏÐÀÂÈËÀ ÁÅÇÏÅÊÈ Під час експлуатації приладу завжди дотримуйтесь наступних правил безпеки: Перед першим використанням перевірте, чи відповідає напруга, зазначена на приладі, напрузі електричної мережі у Вашому будинку. Використовуйте прилад тільки з метою, передбаченою даною інструкцією.
ремонтні роботи повинні виконуватися тільки в уповноваженому сервісному центрі. Не користуйтеся приладом у місцях, де в повітрі можуть бути пари легкозаймистих газів. Цей прилад призначений тільки для домашнього використання і не призначений для комерційного і промислового використання. Виконуйте усі вимоги даної інструкції. Не користуйтеся приладом, що має механічні ушкодження (вм’ятини, тріщини тощо), перевірте його працездатність у найближчому уповноваженому сервісному центрі.
переробляйте штепсельну вилку й не використовуйте перехідні пристрої. УВАГА! При вмиканні до мережі без захисного заземлення можливе ураження електричним струмом. Частіше очищайте нагрівальний елемент термопоту від вапняного нальоту (накипу). Памятайте, що використання термопоту із сильним вапняним нальотом може призвести до виходу його з ладу. УВАГА! Для очищення приладу від накипу використовуйте тільки спеціально призначені для цього засоби. Не закривайте отвори для випуску пари сторонніми предметами.
«Boil» 5 кип’ятіння «Dispense» 5 наливання «Unlock» 5 розблокування Індикатори: «Boil» 5 кип’ятіння «Keep warm» 5 підігрівання «Unlock» 5 розблокування 9. Клапан “Cup switch” 10.Отвір для подачі води 11.Ручка 12.Обертова підставка 13.Шкала рівня води 14.Гніздо для електричного шнура 15.Знімний мережний шнур ÏÅÐÅÄ ÂÈÊÎÐÈÑÒÀÍÍßÌ Прочитайте надані нижче інструкції щодо того, як експлуатувати прилад. Скип’ятіть й вилийте воду кілька разів перед першим використанням приладу. ²ÍÑÒÐÓÊÖ²ß Ç ÅÊÑÏËÓÀÒÀÖ²¯ 1.
Óâàãà: ͳêîëè íå ïðèºäíóéòå øíóð ìîêðèìè ðóêàìè. 7. При першому підключенні спалахне індикатор «Boil», і термопот відразу ж почне кип’ятіння. 8. Відразу після кип’ятіння термопот перейде в режим підтримки температури води. Спалахне індикатор «Keep warm». 9. Для того, щоб налити воду з термопоту, натисніть на кнопку «Unlock» і зніміть режим блокування, встановлений за умовчанням. Індикатор «Unlock», що спалахнув, покаже, що блокування знято.
сухої тканини. 4. Забирайте прилад на зберігання тільки після повного висихання його частин. ÊÎÐÈÑͲ ÏÎÐÀÄÈ У районах з високим ступенем жорсткості води необхідно регулярно видаляти накип із приладу для підтримки його в гарному стані, оскільки надлишок накипу в приладі може призвести до його неправильної роботи або поломки. Частота очищення від накипу залежить від ступеня жорсткості водопровідної води у вашому регіоні й від частоти використання термопоту.
ϲÑËßÏÐÎÄÀÆÍÅ ÎÁÑËÓÃÎÂÓÂÀÍÍß Якщо Ваш прилад не працює чи працює погано, зверніться в сервісний центр за консультацією чи ремонтом. Гарантія не поширюється в наступних випадках: При недотриманні описаних вище засобів безпеки й інструкції з експлуатації. Використання в комерційних цілях (використання, що виходить за рамки особистих побутових нестатків). При підключенні в мережу з напругою, відмінною від зазначеної на приладі. При неналежному догляді (проникненні рідини, пилу, комах і ін.
УКРАЇНСЬКА Характеристики можуть бути змінені компанією Binatone без будь5якого повідомлення. Гарантійний термін і інші деталі зазначені в гарантійному талоні, що додається до приладу. Термін служби: 3 роки від дня покупки. Виробник: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.