Assembly instructions Equipment cabinet

18
Nun richten Sie den Geräteschrank auf
ebenem Boden rechtwinkelig mittels Diago-
nalvermessung ein. Stellen Sie den Türspalt
(ca. 4 mm) ein und achten Sie, dass die Türflügel-
Oberkanten parallel zu den Kopfprofilen sind. Durch
die Langlöcher können auch die Türflügel gegebe-
nenfalls in der Höhe eingestellt werden.
=> Jetzt erst ziehen Sie alle Muttern fest an!!!
An der Türinnenseite hängen Sie die Plastikhaken
ein. Die Blechlaschen können an der Perforation
90° gebogen werden und dienen zur Aufnahme von
Werkzeug. Über die Enden der beiden Windhaken
schieben Sie die transparenten Schutzschläuche
(Achten Sie auf einen festen Untergrund). Die
Windhaken dienen zum Arretieren der Türflügel im
geöffneten Zustand. Die vorstehenden Schraubenen-
den schützen Sie mit den weißen Abdeckkappen.
Finally position the locker upon the foundation and check that
the locker ist right-angled. Ensure that the top edges of the
doors are parallel to the top frame sections. The doors and
their clearance can still be adjusted by sliding the front wall
panelss. The height can also be altered using the long holes in
the door posts.
=> Now fasten all nuts securely!
Hang the small plastic hooks on the inside of the door bracing.
The perforations on the insides can be bent through 90° and
serve as tool holders. Cover the end of the wind hooks with the
transparent protective hose. The wind hooks serve to stop the
doors when open. Use the white plastic caps to cover projecting
screw ends.
Pour finir ajuster l´armoire à outils d´èquerre sur un sol plat en
mesurant les diagonales. Ajustez également le jour entre les 2
battants de porte (env. 4 mm) et faites attention à ce que les
arêtes supérieures des battants soient paralléles aux profils de
tête. Grâce aux trous allongés qui se trouvent dans les batte-
ments de porte, vous pouvez également rectifier la hauteur de
ces derniers.
=> Maintenant vous pouvez serrer toutes les vis à fond!
Accrochez les crochets en plastique à l´intérieur des portes. Les
découpages à l´intérieur des portes peuvent être pliés à 90°
pour recevoir vos outils. Mettez les petites gaines de protection
transparentes au bout des crochets des portes. Les crochets
des portes servent à arrêter les battants quand la porte reste
ouverte. Protégez les vis saillantes à l´aide des petites gaines
blanches.
Zet nu de tuinkast op een vlakke ondergrond en controleer of
deze loodrecht staat. Controleer ook middels diagonaalmeting
of de hoeken 90° zijn. Stel de ruimte tussen de deuren in (ca. 4
mm) en zorg ervoor dat de bovenzijden van de deuren parallel
lopen met het kopprofiel. Door de slopgaten kunnen de deuren,
indien nodig, in hoogte worden versteld.
=> Draai nu alle schroeven vast aan!!
Aan de binnenzijde van de deur hangt u de plastic haken. De di-
verse en verschillende metalen lipjes aan de gereedschaphouders
in de deuren kunnen naar behoefte op de perforatie 90° gebogen
worden en dienen voor het ophangen van gereedschap. Aan het
eind van beide windhaken schuift u ter bescherming een transpa-
rante huls. De windhaken dienen om de deuren in geopende toe-
stand vast te zetten. Op de uiteinden van alle boutjes dienen ter
bescherming de witte dopjes geplaatst te worden.
.
Ora mettere in bolla l‘armadio per attrezzi su una superficie
piana misurando le diagonali. Regolare il gioco della porta (circa
4 mm) e accertarsi che gli spigoli superiori dei battenti della
porta siano paralleli ai profili di testa.
Se necessario i battenti possono essere regolati in altezza tramite
le asole.
=> Soltanto ora serrare bene tutti i dadi!!!
Sul lato interno della porta montare i ganci in plastica. Le alette
di lamiera si possono piegare di 90° lungo la parte perforata e
servono come portautensili. Inserire le guaine protettive tras-
parenti sulle estremità dei due ganci fermaporta. I ganci ferm-
aporta servono a trattenere la porta quando è aperta. Proteggere
le viti sporgenti con i cappucci coprivite bianchi.
Para terminar, sitúe el armario en terreno llano y mida las diago-
nales para comprobar que está recto. Ajuste el resquicio entre pu-
erta y puerta (unos 4 mm) y compruebe que los bordes superiores
de las hojas están paralelos a los perfiles de cabecera. Gracias a
los orificios alargados, puede acabar de ajustar la altura de las
hojas.
=> Ya puede apretar bien todas las tuercas.
Cuelgue los ganchos de plástico en la cara interior de la puerta.
Doble 90º los cubrejuntas en las perforaciones y aprovéchelas para
colgar herramientas. Cubra los extremos de los dos topes de segu-
ridad con los tubos de protección transparentes. Los topes de
seguridad de la puerta evitan que las hojas se abran demasiado.
Proteja los extremos de los tornillos que sobresalen con las fundas
blancas.
12.
12.1
ATTENTION: n’oubliez pas d’ancrer votre armoire au sol
pour qu’il résiste aux tempêtes Vis et chevilles sont fournies
dans cette intention.
ATTENTION: do not forget to use sufficient anchorage.
Appropriate screws and dowels enclosed.
ACHTUNG: Achten Sie auf die sturmsichere Ver-
ankerung Ihres Geräteschrankes!
Schrauben und Dübel liegen dafür bei.
ATENCIÓN: el armario de jardín requiere un anclaje seguro
que resista la fuerza del viento.Para ello se incluyen tornil-
los y tacos.
ATENCIÓN: el armario de jardín requiere un anclaje seguro
que resista la fuerza del viento.Para ello se incluyen tornil-
los y tacos.
LET OP: Denkt u aan de stormvaste verankering! Het bijbe-
horende bevestigingsmateriaal voor de verankering (schroe-
ven en moeren) treft u aan in het onderdelenpakket.
GB
F
NL
I
E