3 1 4 www.blackanddecker.
English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Français (Traduction des instructions initiales) Italiano (Traduzione del testo originale) Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Español (Traducción de las instrucciones originales) Português (Tradução das instruções originais) Svenska (Översättning av originalanvisningarna) Norsk (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Dansk (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Suomi (Alkuperäisten ohjeiden
9 9 9 9 8 8 4 4 5 6 7 A 7 B 13 11 5 10 11 13 5 10 11 13 12 10 5 C D 3
13 16 14 15 13 10 11 5 E 4 F
ENGLISH Intended use Your Black & Decker angle grinder has been designed for grinding and cutting metal and masonry using the appropriate type of cutting or grinding disc. When fitted with the appropriate guard, this tool is intended for consumer use only. Safety instructions General power tool safety warnings Warning! Read all safety warnings and all ! instructions. Failure to follow all instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
ENGLISH f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5. Service a.
ENGLISH Note: The above warning does not apply for power tools specifically designed for use with a liquid system. Kickback and related warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory's rotation at the point of the binding.
ENGLISH Safety warnings specific for sanding operations Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback. Safety warnings specific for polishing operations Do not allow any loose portion of the polishing bonnet or its attachment strings to spin freely.
ENGLISH Removing Use a screwdriver to remove the screws (9). Remove the flange (8), guard (4) and spring washer (7). Store these parts carefully. Warning! Never use the tool without the guard. Keep the spindle lock (3) depressed and tighten the outer flange using the two-pin spanner (14) (fig. E). Make sure that the outer flange is fitted correctly and that the disc is clamped tightly. Fitting the side handle Screw the side handle (2) into one of the mounting holes in the tool.
ENGLISH Maintenance Your Black & Decker tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance on corded/ cordless power tools: Switch off and unplug the appliance/tool. Or switch off and remove the battery from the appliance/ tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
ENGLISH EC declaration of conformity MACHINERY DIRECTIVE AST15, KG725, KG900, KG915, KG925 To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual.
DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Deutsch Ihr Black & Decker Winkelschleifer wurde zum Schleifen und Schneiden von Metall und Mauerwerk mit der entsprechenden Trenn- bzw. Schleifscheibe konstruiert. Dieses Werkzeug muss mit der entsprechenden Schutzvorrichtung ausgerüstet sein und ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät Achtung! Sämtliche Sicherheitswarnungen und ! Anweisungen sind zu lesen..
DEUTSCH g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Diese Vorrichtungen verringern Gefährdungen durch Staub. 4. Gebrauch und Pflege von Geräten a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten in dem für das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die Sicherheit. b.
DEUTSCH Tragen Sie Personenschutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Einsatz einen Gesichtsschutz oder eine Schutzbrille. Tragen Sie eine Staubmaske, einen Gehörschutz, Schutzhandschuhe und eine Werkstattschürze, die kleinen Abrieb oder Werkstückteilchen abhält. Der Augenschutz muß verhindern, daß der durch die verschiedenen Arbeiten verursachte herumfliegende Schmutz in die Augen gelangt. Staubmaske oder Atemgerät müssen in der Lage sein, die durch Ihre Arbeit hervorgerufenen Teilchen zu filtern.
DEUTSCH Gehen Sie beim Bearbeiten von Ecken, scharfen Kanten, usw. besonders vorsichtig vor. Vermeiden Sie ein Prellen und Einklemmen des Zubehörs. Ecken, scharfe Kanten oder ein Prellen haben die Tendenz, das sich drehende Zubehör einzuklemmen und bewirken einen Kontrollverlust bzw. Rückschlag. Bringen Sie keine Sägeketten-Holzschnitzklinge oder ein bezahntes Sägeblatt an. Derartige Sägeblätter bewirken einen häufigen Rückschlag und führen zum Kontrollverlust.
DEUTSCH Spezielle Sicherheitshinweise für Polierarbeiten Vermeiden Sie, daß sich lose Teile der Polierhaube oder seiner Befestigungsschnüre frei drehen können. Schlagen Sie lose Befestigungsschnüre ein oder kürzen Sie sie. Lose oder sich drehende Befestigungsschnüre können sich mit Ihren Fingern verfangen oder auf dem Werkstück hängen bleiben. Spezielle Sicherheitshinweise für Drahtbürstarbeiten Seien Sie sich darüber im Klaren, daß einzelne Borsten auch bei normaler Arbeit abfliegen.
DEUTSCH Anbringen Legen Sie das Gerät mit der Spindel (5) nach oben weisend auf einen Tisch. u Legen Sie den Federring (6) über die Spindel und auf den Ansatz (7). Bringen Sie die Schutzvorrichtung (4) gemäß der Abbildung am Gerät an. Legen Sie den Flansch (8) mit den herausragenden Stiften zur Schutzvorrichtung weisend über die Spindel. Stellen Sie sicher, daß die Bohrungen im Flansch genau über den Schraubenbohrungen liegen. Befestigen Sie den Flansch mit den Schrauben (9).
DEUTSCH Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein. Beeinträchtigung des Gehörs. Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim Gebrauch des Geräts (Beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan). Gebrauch Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
DEUTSCH EU-Konformitätserklärung Technische Daten AST15 TYP 3 230 900 10000 115 22 Spannung VAC Leistungsaufnahme W Leerlaufdrehzahl min-1 Scheibendurchmesser mm Scheibenbohrung mm Maximal Scheibenstärke Schleifscheiben mm 6 Trennscheiben mm 3,5 Spindelgröße mm M14 Gewicht kg 2,1 KG900 TYP 3 230 900 10000 100 16 Spannung VAC Leistungsaufnahme W Leerlaufdrehzahl min-1 Scheibendurchmesser mm Scheibenbohrung mm Maximal Scheibenstärke Schleifscheiben mm 6 Trennscheiben mm 3,5 Spindelgröße mm M10 Gewicht kg
DEUTSCH wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung beschädigt wurde; wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker Kundendienstes unternommen wurde. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit.
FRANÇAIS Utilisation Français Votre meuleuse d'angle Black & Decker a été conçue pour meuler et découper le métal et le béton avec des disques de tronçonnage ou de meulage spécifiques. Équipé du carter de protection approprié, cet outil est réservé à un usage domestique. Consignes de sécurité Consignes de sécurité concernant les outils électroportatifs Attention ! Lisez avec attention tous les ! avertissements et toutes les instructions.
FRANÇAIS g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou à recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels appareils permet de réduire les dangers liés aux poussières. 4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil électroportatif approprié pour le travail à effectuer. Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute sécurité. b.
FRANÇAIS Portez un équipement de protection personnelle. Selon l'application, utilisez un écran facial, un masque de sécurité ou des lunettes de sécurité. Selon les besoins, portez un masque antipoussière, une protection auditive, des gants et un tablier d'atelier capable de stopper de petits fragments générés par l'abrasion ou de la pièce à ouvrer. La protection oculaire doit pouvoir arrêter les débris projetés par les diverses opérations.
FRANÇAIS Instructions de sécurité additionnelles pour les opérations de meulage et de tronçonnage Avertissements de sécurité spécifiques pour les opérations de meulage et de tronçonnage Utilisez uniquement les disques recommandés pour votre outil électrique et le carter de protection spécifiquement conçu pour le disque choisi. Les disques pour lesquels l'outil électrique n'a pas été conçu ne peuvent être protégés correctement et constituent donc une source de risque.
FRANÇAIS Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de brossage Notez que des brins métalliques sont projetés par la brosse même pendant le fonctionnement normal. Ne forcez pas les fils en appliquant une pression excessive sur la brosse. Les brins métalliques peuvent facilement pénétrer sous les vêtements ou la peau. Si l'emploi d'une protection est recommandé avec la brosse métallique, aucun élément du disque ou de la brosse ne doit interférer avec la protection.
FRANÇAIS Retrait Utilisez un tournevis pour enlever les vis (9). Retirez la bride (8), le carter de protection (4) et la rondelle à ressort (7). Rangez ces pièces dans un endroit sûr. Attention ! N’utilisez pas l’outil sans carter de protection. Installation de la poignée latérale Vissez la poignée latérale (2) dans l'un des orifices de montage de l'outil. Attention ! Utilisez toujours la poignée latérale. Installation et retrait des disques de meulage ou de tronçonnage (fig.
FRANÇAIS Placez toujours l'outil de telle sorte que le carter de protection puisse vous protéger au maximum du disque de meulage ou de tronçonnage. Démarrage et arrêt Pour mettre en marche, faites glisser l'interrupteur de marche/arrêt (1) en avant. Vous remarquerez que l’outil continue à fonctionner lorsque vous relâchez l'interrupteur. Pour éteindre, appuyez sur la partie arrière de l'interrupteur de marche/arrêt. Attention ! N’éteignez pas l’outil lorsqu’il est encore en charge.
FRANÇAIS Caractéristiques techniques AST15 TYPE 3 Tension V c.a. 230 Puissance absorbée W 900 Aucune vitesse de min-1 10000 charge Diamètre du disque mm 115 Alésage du disque mm 22 Épaisseur max. du disque disques de meulage mm 6 disques de mm 3,5 tronçonnage Taille de l'arbre mm M14 Poids kg 2,1 KG900 TYPE 3 Tension V c.a. 230 Puissance absorbée W 900 Aucune vitesse de min-1 10000 charge Diamètre du disque mm 100 Alésage du disque mm 16 Épaisseur max.
FRANÇAIS Des réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker. Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel.
ITALIANO Uso previsto Italiano La smerigliatrice angolare Black & Decker è stata progettata per la smerigliatura e il taglio di metalli e muratura mediante utilizzo di appositi dischi da taglio o smerigliatura. Dotato dell'appropriata protezione, questo elettroutensile è previsto esclusivamente per uso non professionale. Istruzioni di sicurezza Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e ! tutte le istruzioni.
ITALIANO g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano installati e utilizzati correttamente. L’impiego di tali dispositivi può ridurre i rischi correlati alle polveri. 4. Uso e cura degli elettroutensili a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Usare l’elettroutensile adatto per il lavoro da eseguire.
ITALIANO di sicurezza o visiere protettive. In base alle necessità, indossare maschera antipolvere, otoprotettori, guanti e grembiule da officina in grado di bloccare piccoli frammenti abrasivi o del pezzo in lavorazione. Le protezioni per gli occhi devono essere in grado di bloccare i frammenti proiettati durante le varie operazioni. La maschera antipolvere deve essere in grado di filtrare le particelle generate durante l'uso dell'elettroutensile.
ITALIANO Ulteriori istruzioni di sicurezza per operazioni di smerigliatura e taglio con disco abrasivo Avvisi di sicurezza specifici per operazioni di smerigliatura e taglio con disco abrasivo Utilizzare solo mole consigliate per il proprio elettroutensile e protezioni appositamente progettate per la mola scelta. Eventuali mole per le quali l'elettroutensile non è stato progettato non possono essere adeguatamente protette e non sono sicure.
ITALIANO Sicurezza altrui Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap fisici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con l’elettroutensile.
ITALIANO Smontaggio Rimuovere le viti (9) con un cacciavite. Rimuovere la flangia (8), la protezione (4) e la rondella elastica (7). Conservare questi elementi in un luogo sicuro. Attenzione! Non usare mai l’elettroutensile senza la protezione. Installazione dell'impugnatura laterale Avvitare l'impugnatura laterale (2) in uno dei fori di montaggio sul corpo dell'elettroutensile. Attenzione! Utilizzare sempre l'impugnatura laterale. Montaggio e smontaggio dei dischi abrasivi o da taglio (fig.
ITALIANO Posizionare sempre l'elettroutensile in modo che la protezione offra un riparo ottimale dal disco abrasivo o da taglio. Avviamento e spegnimento Per accendere l'elettroutensile, far scorrere in avanti l'interruttore on/off (1). Notare che quando si rilascia l'interruttore l'elettroutensile continua a funzionare. Per spegnere l'elettroutensile, premere il lato posteriore dell'interruttore on/off. Attenzione! Non spegnere l'utensile mentre è sotto carico.
ITALIANO Dati tecnici Tensione Potenza assorbita Regime a vuoto Diametro del disco Foro del disco Spessore max. disco dischi abrasivi dischi da taglio Dimensione dell’alberino Peso Tensione Potenza assorbita Regime a vuoto Diametro del disco Foro del disco Spessore max. disco dischi abrasivi dischi da taglio Dimensione dell’alberino Peso V c.
ITALIANO Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black & Decker. Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale.
NEDERLANDS Beoogd gebruik Nederlands Uw haakse slijper van Black & Decker is ontwikkeld voor het slijpen en het doorslijpen van metaal en metselwerk, met behulp van de bijbehorende doorslijp- of slijpschijf. Deze machine is uitsluitend bedoeld voor consumentengebruik indien deze is uitgerust met de geschikte beschermkap. Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap Waarschuwing! Lees alle ! veiligheidswaarschuwingen en alle instructies.
NEDERLANDS f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen. g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof. 4.
NEDERLANDS De asgrootte van de schijven, flenzen, steunschijven of een andere accessoire moeten goed passen op de as van het elektrisch gereedschap. Accessoires met asgaten die niet overeenkomen met de montagedelen van het elektrisch gereedschap zullen uit balans raken, hevig trillen en kunnen leiden tot controleverlies. Gebruik geen beschadigde accessoire.
NEDERLANDS koppel tijdens het opstarten. De gebruiker kan de reacties van het koppel of de krachten van terugslag beheersen, indien goede voorzorgsmaatregelen worden genomen. Plaats nooit uw hand in de buurt van het draaiende accessoire. Accessoire kan terugslaan over uw hand. Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het gereedschap zich naar toe zal bewegen als er terugslag optreedt. Terugslag zal het gereedschap in de richting tegengesteld aan de beweging van de schijf op het klempunt voortbewegen.
NEDERLANDS Wees extra voorzichtig bij het maken van een "invallende zaagsnede" in een bestaande wand of in een ander verborgen gedeelte. De uitstekende schijf kan gas-of waterleidingen, elektrische bedrading of objecten die terugslag kunnen veroorzaken doorslijpen. Aanvullende veiligheidswaarschuwingen specifiek voor schuren Gebruik geen buitensporig bovenmaats schuurschijfpapier. Volg de aanbevelingen van de fabrikant tijdens het selecteren van schuurpapier.
NEDERLANDS Onderdelen Deze machine kan de volgende onderdelen bevatten: 1. Aan/uit-schakelaar 2. Zijhandgreep 3. Spindelvergrendeling 4. Beschermkap Montage Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de montage dat de machine is uitgeschakeld en de netstekker is losgekoppeld van het lichtnet. Aanbrengen en verwijderen van de beschermkap (fig. A & B) Deze machine is uitgerust met een beschermkap alleen voor slijpdoeleinden.
NEDERLANDS Overige risico's Onderhoud Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook andere risico's voordoen die misschien niet in de bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz. Uw Black & Decker machine met/zonder snoer is ontworpen om gedurende langere periode te functioneren met een minimum aan onderhoud.
NEDERLANDS EG-conformiteitsverklaring maken van deze service, dient u het product naar een van onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons verzorgen. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie over onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com.
NEDERLANDS Om een beroep te doen op de garantie, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com Meld u aan op onze website www.blackanddecker.
ESPAÑOL Uso previsto Spanish La amoladora angular Black & Decker se ha diseñado para cortar metal y mampostería, utilizando el tipo adecuado de disco de corte o de amolado. Cuando está equipada con la protección adecuada, esta herramienta está pensada para su uso doméstico únicamente. Instrucciones de seguridad Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas ¡Atención! Lea todas las advertencias e ! instrucciones de seguridad.
ESPAÑOL e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No lleve vestidos anchos ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
ESPAÑOL elementos de montaje de la herramienta eléctrica estarán desequilibrados, vibrarán en exceso y pueden provocar la pérdida de control. No utilice un accesorio si está dañado. Antes de cada uso inspeccione los accesorios, como los discos abrasivos para ver si hay muescas y grietas, la almohadilla de soporte para ver si hay grietas, rotura o desgaste excesivo, así como el cepillo metálico para ver si faltan alambres o están sueltos.
ESPAÑOL Nunca coloque las manos cerca del accesorio giratorio. El accesorio puede retroceder sobre su mano. No coloque ninguna parte de su cuerpo en la zona donde la herramienta se moverá si se produce retroceso. El retroceso propulsará la herramienta en la dirección contraria al movimiento del disco en el punto de enganche. Tenga especial cuidado al trabajar en esquinas, bordes afilados, etc. Evite que el accesorio rebote y se enganche.
ESPAÑOL Advertencias de seguridad específicas para operaciones de lijado No utilice un disco de papel de lijado de tamaño excesivamente grande. Siga las recomendaciones del fabricante cuando seleccione el papel del lijado. Si el papel de lijado es de un tamaño mayor que la almohadilla de lijado existe un riesgo de laceración y la posibilidad de que el disco se rompa, se enganche o retroceda.
ESPAÑOL Montaje y desmontaje de la protección (fig. A & B) La herramienta se suministra con una protección pensada para el amolado únicamente. Si la unidad va a utilizarse para realizar operaciones de corte, debe instalarse una protección específica para esta operación. Se encuentra disponible una protección adecuada para operaciones de corte con número de pieza 1004484-00 y puede obtenerse a través de los centros de servicio técnico de Black & Decker.
ESPAÑOL Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o accesorio. Lesiones producidas al usar una herramienta por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia. Discapacidad auditiva. Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y tableros de densidad mediana).
ESPAÑOL Características técnicas AST15 TIPO 3 230 900 10000 115 22 KG725 TIPO 3 230 701 10000 125 22 Voltaje V de CA Potencia absorbida W Velocidad sin carga min-1 Diámetro del disco mm Diámetro interior del mm disco Grosor máximo del disco discos de amolado mm 6 discos de corte mm 3,5 Tamaño del eje mm M14 Peso kg 2,1 Voltaje Potencia absorbida Velocidad sin carga Diámetro del disco Diámetro interior del disco Grosor máximo del disco discos de amolado discos de corte Tamaño del eje Peso 6 3,5 M14 2,1
ESPAÑOL Se hayan realizado reparaciones por parte de personas que no sean del servicio técnico autorizado o personal de servicios de Black & Decker. Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
PORTUGUÊS Utilização Português A sua rebarbadora Black & Decker foi projectada para rebarbar, cortar metal e alvenaria com o tipo de disco de corte ou de rebarbar apropriado. Quando equipado com o resguardo adequado, esta ferramenta destina-se apenas a uso doméstico. Instruções de segurança Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas Advertência! Leia com atenção todos os avisos ! de segurança e instruções .
PORTUGUÊS g. Se for prevista a montagem de dispositivos de extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão ligados e que são utilizados de forma correcta. A utilização destes dispositivos reduz os riscos relacionados com pó. 5. Reparação a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças sobressalentes originais. Isso garante a manutenção da segurança da ferramenta eléctrica. 4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica a.
PORTUGUÊS escova de metal. Se uma ferramenta eléctrica ou acessório cair, verifique se apresenta danos ou instale um acessório não danificado. Depois de inspeccionar e instalar um acessório, coloque a ferramenta eléctrica em funcionamento na velocidade máxima sem carga durante um minuto. Os acessórios danificados normalmente partem-se durante este período de teste. Utilize equipamento de protecção pessoal.
PORTUGUÊS Tenha especial cuidado durante o trabalho em cantos, extremidades afiadas, etc. Evite fazer ressaltar ou puxar o acessório. Os cantos, extremidades afiadas ou ressaltos tendem a puxar o acessório em rotação e provocar perda de controlo ou contra-golpe. Não coloque uma lâmina de esculpir madeira nem uma lâmina com dentes. Este tipo de lâminas provoca contra-golpes e perdas de controlo frequentes.
PORTUGUÊS Avisos de segurança específicos para operações de escovagem Tenha atenção às cerdas de metal que são projectadas pela escova mesmo durante uma utilização normal. Não exerça pressão excessiva nas cerdas de metal através da aplicação de carga em excesso na escova. As cerdas de metal podem penetrar facilmente em vestuário leve e/ou na pele. Se se recomendar a utilização de um resguardo para a escovagem, não permita que a roda de raios ou a escova interfiram com o resguardo.
PORTUGUÊS Coloque a flange (8) por cima do fuso com as saliências na direcção do resguardo. Certifique-se de que os orifícios na flange estão alinhados com os orifícios dos parafusos. Fixe a flange com os parafusos (9). Certifique-se de que os parafusos estão completamente apertados e que o resguardo pode ser rodado. Remoção Utilize uma chave de fendas para remover os parafusos (9). Remova a flange (8), o resguardo (4) e a anilha de mola (7). Armazene estas peças cuidadosamente.
PORTUGUÊS Utilização Advertência! Deixe a ferramenta funcionar à vontade. Não a sobrecarregue. Guie o cabo cuidadosamente para evitar cortá-lo acidentalmente. Prepare-se para a corrente de faíscas quando o disco de rebarbar ou de corte tocar na peça de trabalho. Posicione a ferramenta sempre de maneira que o resguardo ofereça uma protecção óptima contra o disco de rebarbar ou de corte.
PORTUGUÊS Dados técnicos Tensão Potência utilizada Sem velocidade de carga Diâmetro do disco Orifício do disco Espessura máx. do disco discos de rebarbar discos de corte Tamanho do fuso Peso Tensão Potência utilizada Sem velocidade de carga Diâmetro do disco Orifício do disco Espessura máx.
PORTUGUÊS Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Pode verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de agentes de reparação autorizados Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no endereço: www.2helpU.
SVENSKA Användningsområde Svenska Din Black & Decker vinkelslip är avsedd till att slipa och skära i metall och murverk med rätt typ av kap- eller slipskiva. Utrustad med lämpligt skydd är detta verktyg bara avsett för hemmabruk. Säkerhetsinstruktioner Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg Varning! Läs alla säkerhetsföreskrifter och alla ! anvisningar. Om anvisningarna nedan inte följs kan det orsaka elektriska stötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
SVENSKA b. Använd inte elverktyget om det inte går att starta och stänga av det med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte kan startas och stängas av med strömbrytaren är farligt och måste repareras. c. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ur batteriet ur elverktyget innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget ställs undan. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget. d. Förvara elverktygen utom räckhåll för barn.
SVENSKA Placera nätkabeln på behörigt avstånd från roterande tillbehör. Om du förlorar kontrollen, kan kabeln skäras av eller skadas och din hand eller arm kan dras in i det roterande tillbehöret. Lägg aldrig ifrån dig verktyget innan tillbehöret har stannat helt. Det roterande tillbehöret kan ta tag i ytan och förflytta verktyget utom din kontroll. Kör inte verktyget samtidigt som du bär det vid din sida.
SVENSKA Befinn dig aldrig i linje med och bakom den roterande skivan. När skivan, i driftläget, rör sig bort ifrån dig, kan ett eventuellt bakslag driva den roterande skivan och verktyget direkt mot dig. Om skivan kommer i kläm eller avbryts av annan orsak, slå då av verktyget och håll det stilla tills skivan har stannat helt. Försök aldrig att ta bort kapskivan så länge skivan roterar, om inte finns risk finns för att bakslag uppstår. Lokalisera orsaken för fastklämd skiva och avhjälp felet.
SVENSKA Funktioner Detta verktyg har några eller samtliga av följande delar: 1. Strömbrytare 2. Sidohandtag 3. Spindellås 4. Skydd Montering Varning! Se till att verktyget är avstängt samt att det inte är anslutet innan monteringen börjar. Montering och borttagning av skyddet (fig. A & B) Verktyget är försedd med ett skydd som bara är avsett för slipning. Om verktyget är avsett för kapning, måste ett speciellt skydd för detta monteras.
SVENSKA Skador som orsakas av långvarig användning av ett verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du använder ett verktyg under en längre period. Skador på hörseln. Hälsofaror orsakade av inandning av damm när verktyget används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF). Användning Varning! Låt sågen arbeta i sin egen takt. Överbelasta den inte. Var noga med hur du leder sladden så att du inte råkar skära i den.
SVENSKA Tekniska data AST15 TYP 3 230 900 10000 115 22 Spänning VAC Ineffekt W Obelastad hastighet min-1 Skivdiameter mm Axelhål mm Maximal skivtjocklek slipskivor mm 6 kapskivor mm 3,5 Spindelgänga mm M14 Vikt kg 2,1 KG900 TYP 3 230 900 10000 100 16 Spänning VAC Ineffekt W Obelastad hastighet min-1 Skivdiameter mm Axelhål mm Maximal skivtjocklek slipskivor mm 6 kapskivor mm 3,5 Spindelgänga mm M10 Vikt kg 2,1 KG725 TYP 3 230 701 10000 125 22 EC-deklaration om överensstämmelse MASKINDIREKTIV AST15, KG
SVENSKA det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängliga på Internet: www.2helpU.com Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare information om märket Black & Decker och vårt produktsortiment återfinns på www.blackanddecker.se.
NORSK Bruksområde Norsk Din Black & Decker vinkelsliper er utformet for sliping og skjæring av metall og murverk ved bruk av egnet kappe- eller slipeskive. Når dette verktøyet er utstyrt med egnet vern, er det kun ment for privat bruk. Sikkerhetsinstrukser Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle ! instruksjoner. Hvis ikke alle instruksjonene blir fulgt, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
NORSK b. Ikke bruk elektroverktøy med defekt strømbryter. Et elektroverktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren, er farlig og må repareres. c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra batteripakken på elektroverktøyet før du utfører innstillinger, skifter tilbehørsdeler eller legger elektroverktøyet bort. Disse forebyggende sikkerhetstiltakene reduserer risikoen for utilsiktet start av elektroverktøyet. d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares utilgjengelig for barn.
NORSK Hold strømledningen unna det roterende tilbehøret. Hvis du mister kontrollen, kan ledningen bli kuttet eller skadet, og din hånd kan bli trukket inn i det roterende tilbehøret. Legg aldri fra deg et elektroverktøy før tilbehøret har stanset helt opp. Det roterende tilbehøret kan gripe tak i flaten og spinne ut av kontroll. Ikke bær et elektroverktøy langs siden mens det er i gang. Utilsiktet kontakt med det roterende tilbehøret kan gjøre at det tar tak i klærne dine og trekkes inn mot kroppen.
NORSK Når skiven kjøres fast eller når du stanser kuttet av en eller annen grunn, må du slå av verktøyet og holde det i to til skiven stanser helt opp. Forsøk aldri å trekke kappskiven ut av kuttet men skiven er i bevegelse, da dette kan føre til tilbakeslag. Finn ut hvorfor skiven klemmes og gjør det som skal til for å eliminere årsaken. Ikke start verktøyet med skiven i kuttet. La skiven nå full hastighet før den føres inn i det samme kuttet.
NORSK Montere og fjerne vernet (fig. A & B) Verktøyet kommer med et vern som kun er ment for bruk under sliping. Hvis enheten skal utføre avkuttingsoperasjoner, må et spesifikt vern for denne operasjonen monteres. Et egnet vern for avkuttingsoperasjoner med delenummer 1004484-00 er tilgjengelig og kan fås fra Black & Deckers servicesentre. Montering Legg verktøyet på et bord, med spindelen (5) opp. Sett fjærskiven (6) over spindelen og plasser den på skulderen (7).
NORSK Bruk Advarsel! La verktøyet jobbe med sin egen hastighet. Ikke overbelast det. Før ledningen forsiktig, slik at du unngår å kappe den over ved et uhell. Husk at det vil sprute gnister når slipe- eller kappeskiven settes ned på arbeidsemnet. Hold alltid verktøyet slik at beskyttelsen verner deg optimalt mot slipe- eller kappeskiven. Start og stopp For å slå på apparatet skyver du strømbryteren (1) fremover. Vær oppmerksom på at verktøyet vil fortsette å gå når du slipper bryteren.
NORSK Samsvarserklæring for EU Tekniske data AST15 TYPE 3 230 900 10000 115 22 Spenning V AC Inn-effekt W Hastighet ubelastet min-1 Skivediameter mm Hullstørrelse mm Maks. skivetykkelse slipeskiver mm 6 kappeskiver mm 3,5 Spindelstørrelse mm M14 Vekt kg 2,1 KG900 TYPE 3 230 900 10000 100 16 Spenning V AC Inn-effekt W Hastighet ubelastet min-1 Skivediameter mm Hullstørrelse mm Maks.
NORSK For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over autoriserte serviceverksteder og opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com Besøk vårt webområde www.blackanddecker.
DANSK Anvendelsesområde Dansk Din Black & Decker vinkelsliber er konstrueret til at slibe og skære metal og murværk ved hjælp af passende typer skære- eller slibeskiver. Når den er udstyret med den passende afskærmning, er dette værktøj kun beregnet til anvendelse af forbruger. Sikkerhedsvejledninger Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøj Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og ! instruktioner.
DANSK b. Brug ikke elværktøjet, hvis startknappen er defekt. Elværktøj, der ikke kan reguleres med startknappen, er farligt og skal repareres. c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring af elværktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet. d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns rækkevidde.
DANSK Hold i elværktøjets isolerede gribeflader, da sliberemmen/slibefoden kan komme i kontakt med værktøjets elledning. Overskæres en strømførende ledning, bliver elværktøjets uisolerede dele strømførende, så brugeren kan få elektrisk stød. Hold ledningen væk fra det roterende udstyr. Hvis du mister kontrol, kan ledningen blive skåret over eller grebet fast og din hånd eller arm kan blive trukket ind i det roterende tilbehør. Man må ikke stille værktøjet fra sig, før tilbehøret er fuldstændigt stoppet.
DANSK Yderligere sikkerhedsadvarsler specieltfor slibe/ skæreoperationer Lad ikke rondellen gribe fat eller anvend for stærkt pres. Forsøg ikke at foretage et for dybt snit. For stærkt pres på rondellen øger chancen for belastning og muligheden for bøjning eller fastklemning af rondellen og muligheden for tilbageslag eller rondelbrud. Placer dig aldrig på linje med og bag ved den roterende rondel.
DANSK Mærkater på værktøjet Advarsel! Brugeren skal læse brugervejledningen for at reducere risikoen for skader. Bær beskyttelses- eller sikkerhedsbriller, når du arbejder med værktøjet. Fjernelse Benyt en skruetrækker til at fjerne skruerne (9) med. Fjern flangen (8), beskyttelsesskærmen (4) og fjederskiven (7). Opbevar disse dele omhyggeligt. Advarsel! Benyt aldrig værktøjet uden beskyttelsesskærmen. Montering af sidehåndtaget Skru sidehåndtaget (2) ind i et af monteringshullerne i værktøjet.
DANSK Placer den ydre flange (13) på spindelen med den løftede midterdel vendt væk fra rondellen. Hold spindellåsen (3) trykket ind, og stram den ydre flange ved hjælp af skruenøglen med to tappe (14) (fig. E). Sørg for, at den ydre flange er monteret korrekt, og at rondellen er klemt godt fast. Fjernelse Hold spindellåsen (3) trykket ind, og løsn den ydre flange (13) ved hjælp af skruenøglen med to tappe (14) (fig. E). Fjern den ydre flange (13), sliberondellen (16) og støtterondellen (15).
DANSK Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elprodukter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller af den detailhandlende ved køb af et nyt produkt. Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black & Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsamler produkterne for os.
DANSK EU overensstemmelseserklæring MASKINDIREKTIV AST15, KG725, KG900, KG915, KG925 For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted. Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, som er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.
SUOMI Käyttötarkoitus Suomi Black & Deckerin kulmahiomakone on tarkoitettu metallin ja kiven leikkaamiseen käyttäen sopivaa katkaisu- tai hiomalaikkaa. Kun työkalu on varustettu asianmukaisella suojuksella, se soveltuu vain kotikäyttöön. Turvallisuusohjeet Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset Varoitus! Lue kaikki turvavaroitukset ja ohjeet. ! Ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
SUOMI c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistämisen riskiä. d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sahaa sellaisen henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole tutustunut tähän käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattoman käyttäjän käsissä. e.
SUOMI Älä käytä sähkötyökalua kun kannat sitä sivulla. Pyörivän lisälaitteen koskettaminen vahingossa voi repiä vaatteita ja vetää lisälaitteen kiinni kehoon. Puhdista säännöllisesti työkalun ilma-aukot. Moottorin tuuletin vetää pölyä sisään koteloon ja metallipölyn liiallinen kasaantuminen voi aiheuttaa sähköön liittyviä vaaratilanteita. Älä käytä sähkötyökalua syttyvien materiaalien läheisyydessä. Kipinät voivat sytyttää nämä materiaalit.
SUOMI liikkessä tai takapotku voi tapahtua. Selvitä laikan jumiutumiseen johtanut syy ja poista se. Älä aloita leikkausta uudelleen työkappaleen sisällä. Anna laikan saavuttaa täysi nopeus ja sirry sitten varovasti leikkaukseen. Laikka voi kiilautua, nousta ylös tai tehdä takapotkun jos sähkötyökalu käynnistetään uudelleen työstökappaleen sisällä. Kannata paneeleita tai muita ylisuuria työstökappaleita jotta laikan kiilautumisen ja takapotkun riski minimoituu.
SUOMI Suojuksen kiinnittäminen ja poistaminen (kuva A & B) Tämän työkalun suojus on tarkoitettu vain hiomiseen. Jos laitetta on tarkoitus käyttää leikkaamiseen, tulee asentaan tähän käyttöön tarkoitettu suojus. Leikkaamiseen sopiva suojus osanumero 1004484-00 on saatavilla ja sen voi hankkia Black & Decker huoltokeskuksesta. Kiinnitys Aseta työkalu pöydälle siten, että kara (5) osoittaa ylöspäin. Aseta jousivoimainen aluslevy (6) karan päälle ja asemoi se olakkeeseen (7).
SUOMI Käyttö Varoitus! Anna saksien toimia omalla painollaan. Älä ylikuormita sitä. Käsittele johtoa huolellisesti, jottet vaurioita sitä vahingossa. Varaudu kipinäsuihkuun hioma- tai katkaisulaikan osuessa työstettävään kappaleeseen. Aseta kone aina sillä tavalla, että sen suoja tarjoaa parhaan suojan hioma- tai katkaisulaikoilta. Käynnistys ja pysäytys Käynnistä laite työntämällä virrankatkaisinta (1) eteenpäin. Muista, että työkalu jatkaa pyörimistä vielä kytkimen vapauttamisen jälkeenkin.
SUOMI EU:n yhdenmukaisuusilmoitus Tekniset tiedot Jännite Ottoteho Kuormittamaton nopeus Laikan halkaisija Laikan sisäläpimitta Max. laikan paksuus hiomalaikkoja katkaisulaikkoja Karan koko Paino Jännite Ottoteho Kuormittamaton nopeus Laikan halkaisija Laikan sisäläpimitta Max.
SUOMI Voit vierailla verkkosivuillamme www.blackanddecker.fi rekisteröidäksesi uuden Black & Decker -tuotteesi ja saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.fi.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενδεδειγμένη χρήση Ελληνικά Ο γωνιακός τροχός της Black & Decker έχει σχεδιαστεί για λείανση και κοπή μετάλλων και λιθοδομών με χρήση του κατάλληλου τύπου δίσκου κοπής ή λείανσης. Όταν τοποθετείται ο κατάλληλος προφυλακτήρας, το εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση. Οδηγίες ασφαλείας Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ! και όλες τις οδηγίες.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ c. Προλαμβάνετε την αθέλητη θέση σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στη θέση "OFF" πριν συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα και/ή στην μπαταρία, πριν το σηκώσετε ή το μεταφέρετε. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάχτυλό σας επάνω στο διακόπτη ή η σύνδεση στην πρίζα ηλεκτρικών εργαλείων με το διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους πρόκλησης ατυχημάτων. d.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 100 ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. Οι λειτουργίες για τις οποίες το ηλεκτρικό εργαλείο δεν έχει σχεδιαστεί, μπορούν να προκαλέσουν κίνδυνο και σωματικό τραυματισμό. Μην χρησιμοποιήστε εξαρτήματα που δεν έχουν σχεδιαστεί ειδικά και που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή του εργαλείο. Επειδή το εξάρτημα μπορεί να τοποθετηθεί στο ηλεκτρικό εργαλείο σας, δεν αρκεί να παρέχει ασφαλή λειτουργία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Λάκτισμα και σχετικές προειδοποιήσεις Το λάκτισμα είναι η απροσδόκητη αντίδραση ενός περιστρεφόμενου τροχού, ενισχυτικού παρεμβύσματος, βούρτσας ή άλλων εξαρτημάτων που έχουν "σκοντάψει" ή μπλοκάρει. Το σκόνταμμα και η εμπλοκή δημιουργούν γρήγορο μπλοκάρισμα του περιστρεφόμενου εξαρτήματος το οποίο στη συνέχεια πιέζει την περιστροφή εξαρτήματος του εκτός ελέγχου ηλεκτρικού εργαλείου στην αντίθετη κατεύθυνση στο σημείο μπλοκαρίσματος.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Όταν ο τροχός έχει μπλοκάρει ή όταν διακόπτετε μια εγκοπή για κάποιο λόγο, σβήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και κρατήστε το εργαλείο ακίνητο μέχρι να σταματήσει εντελώς. Μην προσπαθήστε ποτέ να αφαιρέσετε τον τροχό κοπής από την εγκοπή ενώ ο τροχός είναι σε κίνηση, διαφορετικά μπορεί να υπάρχει λάκτισμα. Εξακριβώστε την αιτία του μπλοκαρίσματος του τροχού και εξουδετερώστε την με τα κατάλληλα μέτρα. Μην ξενίσετε τη λειτουργία κοπής στο τεμάχιο εργασίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ συνθήκες χρήσης και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου εργασίας, όπως, πόσες φορές τέθηκε το εργαλείο εκτός λειτουργίας, πότε είναι σε λειτουργία χωρίς φορτίο και επιπρόσθετα ο χρόνος πίεσης της σκανδάλης. Ετικέτες στο εργαλείοs Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών. Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά ή χοντρά γυαλιά όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τοποθετήστε την εξωτερική φλάντζα (13) πάνω στην άτρακτο. Κατά την τοποθέτηση ενός δίσκου τροχίσματος, το υπερυψωμένο σημείο του κέντρου στην εξωτερική φλάντζα πρέπει να βρίσκεται απέναντι από τον δίσκο (Α στην εικ. D). Κατά την τοποθέτηση ενός δίσκου κοπής, το υπερυψωμένο σημείο του κέντρου στην εξωτερική φλάντζα πρέπει να βρίσκεται μακριά από τον δίσκο (Β στην εικ. D). Κρατήστε πατημένη την ασφάλεια της ατράκτου (3) και σφίξτε την εξωτερική φλάντζα με το κλειδί δύο πείρων (14) (εικ. E).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συντήρηση Αυτό το εργαλείο/συσκευή της Black & Decker με καλώδιο/ ασύρματο έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή φροντίδα. Η αδιάλειπτη και κανονική λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται από τη φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό. Προειδοποίηση! Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε συντήρηση των ενσύρματων/ασύρματων ηλεκτρικών εργαλείων: Θέστε τη συσκευή/εργαλείο εκτός λειτουργίας και βγάλτε το από την πρίζα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση Ισχύς εισόδου Ταχύτητα άφορτου κίνησης Διάμετρος δίσκου Εσωτερική διάμετρος δίσκου Μέγιστο πάχος δίσκου δίσκοι τροχίσματος δίσκοι κοπής Μέγεθος ατράκτου Βάρος AST15 ΤΥΠΟΣ 3 Vac 230 W 900 min-1 10000 KG725 ΤΥΠΟΣ 3 230 701 10000 mm 115 mm 22 125 22 mm mm mm kg 6 3,5 M14 2,1 6 3,5 M14 2,1 KG900 ΤΥΠΟΣ 3 Τάση Vac 230 Ισχύς εισόδου W 900 Ταχύτητα άφορτου min-1 10000 κίνησης Διάμετρος δίσκου mm 100 Εσωτερική mm 16 διάμετρος δίσκου Μέγιστο πάχος δίσκου δίσκοι mm 6 τροχί
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει παραμεληθεί. Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα, από ουσίες ή λόγω ατυχήματος. Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker. Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
KG725 - KG900 - KG915 - KG925 - AST15 Partial support - Only parts shown available Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate Solo estan disponibles las peizas listadas So se encontram disponiveis as pecas listadas Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen zijn beschikbaar 2 1 4 3 5 860 E16125 www.2helpU.com 22 - 06 - 10 TYP.
(1*/,6+ 'R QRW IRUJHW WR UHJLVWHU \RXU SURGXFW ZZZ EODFNDQGGHFNHU FR XN SURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWHU \RXU SURGXFW RQOLQH DW ZZZ EODFNDQGGHFNHU FR XN SURGXFWUHJLVWUDWLRQ RU VHQG \RXU QDPH VXUQDPH DQG SURGXFW FRGH WR %ODFN 'HFNHU LQ \RXU FRXQWU\ '(876&+ 9HUJHVVHQ 6LH QLFKW ,KU 3URGXNW UHJLVWULHUHQ ]X ODVVHQ ZZZ EODFNDQGGHFNHU GH SURGXFWUHJLVWUDWLRQ /DVVHQ 6LH ,KU 3URGXNW XQWHU ZZZ EODFNDQGGHFNHU GH SURGXFWUHJLVWUDWLRQ RQOLQH UHJLVWULHUHQ RGHU VFKLFNHQ 6LH ,KUHQ 1DFKQDPHQ 9RUQDPHQ XQG GHQ 3URGXNWFR
32578*8È6 1mR VH HVTXHoD GH UHJLVWDU R VHX SURGXWR ZZZ EODFNDQGGHFNHU SW SURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWH R VHX SURGXWR RQOLQH HP ZZZ EODFNDQGGHFNHU SW SURGXFWUHJLVWUDWLRQ RX HQYLH R VHX QRPH DSHOLGR H FyGLJR GR SURGXWR SDUD D %ODFN 'HFNHU QR VHX SDtV 69(16.$ *O|P LQWH DWW UHJLVWUHUD SURGXNWHQ ZZZ EODFNDQGGHFNHU VH SURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWUHUD SURGXNWHQ RQOLQH Sn ZZZ EODFNDQGGHFNHU VH SURGXFWUHJLVWUDWLRQ HOOHU VNLFND QDPQ RFK SURGXNWNRG WLOO %ODFN 'HFNHU L ODQGHW GX ERU L 1256.
%HOJLs %HOJLTXH 'DQPDUN 'HXWVFKODQG ǽȝȝȑİį (VSDxD )UDQFH +HOYHWLD ,WDOLD 1HGHUODQG 1RUJH gVWHUUHLFK 3RUWXJDO 6XRPL 6YHULJH 8QLWHG .LQJGRP 0LGGOH (DVW $IULFD 90563294 REV 3 %ODFN 'HFNHU %HOJLXP 1 9 1LHXZODQGODDQ $DUVFKRW %ODFN 'HFNHU 6OXVHKROPHQ .