INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES WORK LIGHT SCREWDRIVER TOURNEVIS AVEC LAMPE DE TRAVAIL DESTORNILLADOR CON LINTERNA BDCSFL20 Please read before returning this product for any reason. à LIRE avant de retourner ce produit pour quelque raison que ce soit. LEA EL MANUAL antes de devolver este producto por cualquier motivo. final page size: 8.5 x 5.
English English (original instructions) 1 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 10 Español (traducido de las instrucciones originales) 20 Thank you for choosing BLACK+DECKER! If you have a question or experience a problem with your BLACK+DECKER purchase, go to: http://www.blackanddecker.com/instantanswers If you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. – Fri. to speak with an agent.
English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work Area Safety a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Battery Tool Use and Care a ) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b ) Use power tools only with specifically designated battery packs.
English • • • • • • the chart at the end of this manual for compatibility of batteries and chargers. Charge the battery packs only in designated BLACK+DECKER chargers. DO NOT splash or immerse in water or other liquids. Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 104 °F (40 °C) (such as outside sheds or metal buildings in summer). For best life store battery packs in a cool, dry location.
English Important Safety Instructions for All Battery Chargers • • • • • • • • • • WARNING: Read all safety warnings and all instructions for the battery pack, charger and power tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or serious injury. DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together.
English .......................earthing terminal ......................safety alert symbol ......................visible radiation ...................... wear respiratory protection ...................... wear eye protection ...................... wear hearing protection ...................... read all documentation Charger Cleaning Instructions WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning.
English ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS Fig. D 2 WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and lock the trigger off before making any adjustments or removing/ installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. INSERTING AND REMOVING BITS (FIG. C) • To install a bit, insert it into the cavity in the hex spindle 4 as shown in figure C. • To remove the bit, pull it straight out. • For bit tips, use a bit tip extender.
English NOTE: For best performance, #8, 2” fasteners are recommended, or screw into pre-drilled holes (1/16 - 5/32 bit recommended). Fig. F DRILLING • • Insert the appropriate hex shank drill bit. Select forward rotation. GENERAL DRILLING TIPS 3 WARNING: Check to make sure tool handle is locked after pressing pivot release button and changing screwdriver positions.
English • • • • Put tool in reverse and back drill bit out. • Turn tool off and back bit out by hand. • Remove bit with pliers. Minimize stalling on breakthrough by reducing pressure and slowly drilling through last part of hole. Put tool in reverse while pulling the bit out of a drilled hole. This will help reduce jamming. Make sure switch turns tool on and off. WARNING: It is important to support work properly and to hold the tool firmly to prevent loss of control which could cause personal injury.
Français Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Français AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Français b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c ) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
Français • antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques. Évitez le contact prolongé avec la poussière provenant du ponçage mécanique, du sciage, de l’aiguisage, du perçage et d’autres activités de construction. Portez des vêtements protecteurs et lavez les zones exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des produits chimiques dangereux.
Français tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit. Pour plus d’informations quant au témoin de charge du bloc-piles, veuillez appeler le (1-800-433-9258) ou vous rendre sur notre site www.blackanddecker.com.
Français suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant. Calibre minimum pour les cordons d'alimentation Longueur totale du cordon Volts d'alimentation en mètre (pieds) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Ampères Plus que Pas plus AWG que 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé • Ne poser aucun objet sur le chargeur.
Français a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou tout autre appareil électrique. b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières. c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la température ambiante se trouve entre environ 18 ° et 24 °C (65 °F et 75 °F). d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son chargeur dans un centre de réparation local. 4.
Français Fig. C Les accessoires inutilisés pourraient entraîner une blessure ou des dommages matériels. Ce tournevis est muni d’une lampe de travail DEL 5 . • La lampe de travail DEL s’allume et s’éteint en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt de la lampe de travail DEL 6 . Fig. E 4 FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure corporelle, éteignez l’outil et retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires.
Français passez de l’avant vers l’arrière, ou vice versa, relâchez d’abord la gâchette. Relâchez la gâchette lorsque la vis est à la profondeur désirée. REMARQUE : Pour une meilleure performance, les vis 2 po no 8 sont recommandées ou vissez dans des trous déjà percés (embout recommandé 1/16 - 5/32). PERÇAGE • • Insérez la queue de foret hexagonale. Sélectionnez la rotation vers l’avant. CONSEILS GÉNÉRAUX DE PERÇAGE • • • • • • Cet outil n’est pas recommandé pour le perçage dans la maçonnerie.
AVERTISSEMENT : il est important de bien soutenir le travail et de tenir fermement l’outil afin de prévenir une perte de contrôle qui pourrait causer une blessure corporelle. ENTRETIEN Utilisez seulement un linge sec pour nettoyer l’outil. Ne jamais utiliser de solvants.Ne jamais laisser tout liquide entrer à l’intérieur de l’outil, ne jamais immerger toute pièce de l’outil dans un liquide.
Español Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
Español ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Español c) d) e) f) g) herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
Español • • Su riesgo a partir de estas exposiciones varía, dependiendo de qué tan a menudo realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo que estén diseñadas específicamente para filtrar partículas microscópicas. Evite el contacto prolongado con el polvo a partir de lijado, aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras actividades de construcción.
Español asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y provocar un cortocircuito. Para mayor información sobre unidades de batería con indicadores de carga, por favor llame al (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: www.blackanddecker.com.
Español cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será el cable.
Español a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara u otro aparato; b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz; c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F); d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el cargador a su centro de servicio local. 4.
Español ADVERTENCIA: • No use el destornillador como una barra de palanca en ninguna posición. • Para evitar que el destornillador gire accidentalmente, no lo lleve en su bolsillo. Fig. C 4 LINTERNA LED (FIG. E) PRECAUCIÓN: No vea directamente la linterna LED. Podría resultar en lesiones oculares serias. PRECAUCIÓN: Cuando use la linterna LED para propósitos diferentes a atornillar o perforar, asegúrese de retirar todos los accesorios.
Español ATORNILLAR • Para atornillar sujetadores, el interruptor de deslizamiento de avance/reversa/bloqueo en apagado se debe oprimir a la derecha. Use la reversa (botón presionado a la izquierda) para retirar sujetadores. Cuando mueva de avance o reversa, o viceversa, siempre libere el gatillo primero. Libere el gatillo cuando el sujetador esté en la profundidad deseada.
Español • • • Minimice el ahogamiento durante el rompimiento reduciendo la presión y perforando lentamente hacia la última parte del orificio. Coloque la herramienta en reversa mientras retrae la broca del orificio perforado. Esto ayudará a reducir el atascamiento. Asegúrese que el interruptor encienda y apague la herramienta. ADVERTENCIA: Es importante soportar el trabajo apropiadamente y sostenga la herramienta firmemente para prevenir la pérdida de control que podría causar lesiones personales.
· GARANTÍA BLACK+DECKER · BLACK+DECKER WARRANTY . SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO Distributor Name · Sello firma del distribuidor Date of purchase · Fecha de compra Invoice No. · No. de factura PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Cat. No. · Catalogo ó Modelo Serial Number · No. de serie Name · Nombre Last Name · Apellido Address · Dirección City · Ciudad State · Estado Postal Code · Código Postal Country · País Telephone · No.
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO Herramientas y Equipos Profesionales Grupo Realsa en herramientas, Av. Colón 2915 Ote. S.A. de C.V. Col. Francisco I. Madero Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30 Monterrey, Nvo. León (Av. Torcasita) Tel. 01 81 83 54 60 06 Col. Puerto Juárez Cancún, Quintana Roo Htas. Portátiles de Chihuahua, Tel. 01 998 884 72 27 S.A. de C.V. Av. Universidad No. 2903 Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V. Col. Fracc. Universidad 16 de Septiembre No. 6149 Chihuahua, Chihuahua Col. El Cerrito Tel.