CD300 KS531 CD300 KS531 ML p01-31 1 22-09-2000, 11:39
Australia Black & Decker (A’asia) Pty Ltd 286-288 Maroondah Highway North Croydon, Victoria 3136 Tel: 03 9213 8200 Fax: 03 9726 7150 Belgique/België Black & Decker Belgium NV Weihoek 1, 1930 Zaventem Tel: 02 719 07 11 Fax: 02 721 40 45 Danmark Black & Decker Hejrevang 26 B, 3450 Allerød Tlf: 70-20 15 10 Fax: 48-14 13 99 Deutschland Black & Decker GmbH Black & Decker Straße 40, 65510 Idstein Tel: 06126 210 Fax: 06126 212435 Eλλάσ Black & Decker (Eλλάσ) AE Λεωφ.
ENGLISH CONGRATULATIONS! ESPANÕL ¡ENHORABUENA! FRANÇAIS Για την αγορά του εργαλείου απÞ την Black & Decker. Για να εξασφαλίσετε άριστο αποτέλεσµα µε το ηλεκτρικÞ εργαλείο σασ, παρακαλούµε διαβάστε προσεκτικά αυτέσ τισ οδηγίεσ χρήσησ και προφύλαξησ. Αν µετά την ανάγνωση του εγχειριδίου αυτού έχετε ερωτήµατα η απορίεσ, παρακαλούµε µη διστάσετε να απευθυνθείτε στο τοπικÞ σασ τηλεφωνικÞ αριθµÞ εξυπηρέτησησ και πληροφÞρησησ. FÉLICITATIONS! On the purchase of your Black & Decker product.
Brugermanuel for stiksav SSIKKERHEDSINSTRUKTIONER Advarsel! Når man bruger el-værktøj, skal disse grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for, at mindske risikoen for elektrisk stød, personskader og brand. Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden el-værktøjet tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle der bruger maskinen har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges. • Hold orden på arbejdsområdet.
DANMARK Observér! Dobbeltisolering erstatter ikke normal forsigtighed. Isoleringen skal beskytte mod skade som kan opstå på grund af elektrisk isoleringsfejl inde i maskinen. FORLÆNGERLEDNING Forlængerledninger op til 30m kan anvendes uden at miste kraft. Obs! Forlængerledninger skal kun bruges, hvis det er absolut nødvendigt. Anvendelse af fejlagtig forlængerledning kan resultere i brand og elektrisk stød. Ved anvendelse af forlængerledning, kontrollér at ledningen ikke er beskadiget.
DANMARK STØTTEHJUL TIL STIKSAVSKLINGEN For at få optimal støtte og et bedre resultat ved savning, er Black & Decker’s stiksave udstyret med et støttehjul. Dette støttehjul bør justeres, så klingens bageste kant er i berøring med støttehjulet. Juster støtterullen ved at løsne skruen på siden. Kør støtterullen frem til rullen rører ved bageste del af klingen. Støttehjulet skubbes fremad til den rører klingens bageste kant. Skruen strammes igen.
DANMARK Rengøring Tag stikket ud af kontakten. Brug kun et mildt rengøringsmiddel og en let fugtig klud ved rengøring. Mange rengøringsmidler indeholder kemikalier som kan skade plasten. Brug aldrig benzin, terpentin, acetone eller lign. produkter. Sørg for at der ikke kommer væske ind i maskinen og dyp heller aldrig maskinen i væske.
Stichsäge Bedienungsanleitung SICHERHEITSHINWEISE Achtung! Beim Arbeiten mit elektrischen Geräten sollten Sie die folgenden vorbeugenden Sicherheitsrichtlinien unbedingt einhalten, um die Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag und körperlichen Verletzungen zu vermeiden. Für sicheres Arbeiten: • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung im Arbeitsbereich erhöht Unfallgefahr. • Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
DEUTSCH sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten.
DEUTSCH welche ausdrücklich von uns zum Betrieb mit Black & Decker Geräten als geeignet bezeichnet wurden. • Reparaturen nicht von anderen Personen vorgenommen wurden als unserem eigenen Servicepersonal oder authorisierten Vertragswerkstätten. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantie gilt nicht für das Verbrauchszubehör (Bohrer, Schrauberbits, Sägeblätter, Hobelmesser, Trennscheiben und Schleifpapier etc.).
DEUTSCH • 2 1 3 • • 4 • • 6 5 • Ihre Stichsäge hat einige oder alle dieser Ausstattungsmerkmale. Anmerkung: Die Bedienungsanleitung bezieht sich auch auf Katalognummern, die mit einem Buchstaben enden. Einzelheiten zu Ihrem Produkt finden Sie auf dem Verpackungskarton. EINSETZEN DES SÄGEBLATTES Verwenden Sie nur Sägeblätter mit dieser Aufnahme Unterbrechen Sie die Netzstromversorgung.
DEUTSCH Sägeschuhes lösen Sie die Feststellschraube und drehen die Platte bis sie einen Winkel von 90º zum Sägeblatt aufweist. Ziehen Sie die Klammerschraube an, während Sie den Sägeschuh nach vorne drücken. STAUBABSAUGUNG Die Stichsäge kann mit einem Schlauchadapter (Zubehör A5525) an die meisten Staubsauger angeschlossen werden.
Οδηγίεσ χρήσησ για σέγεσ O∆HΓIEΣ AΣΦAΛEIAΣ Προειδοποίηση: Oταν χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, πρέπει να ακολουθείτε βασικά µέτρα ασφαλείασ για να µειώνεται ο κίνδυνοσ πυρκαγιάσ, ηλεκτροπληξίασ και προσωπικού τραυµατισµού. ∆ιαβάστε και φυλάξτε Þλεσ αυτέσ τισ οδηγίεσ προτού δοκιµάσετε να λειτουργήσετε το προϊÞν. Για ασφαλή λειτουργία: • ∆ιατηρείτε το χώρο εργασίασ καθαρÞ. Aκατάστατοι χώροι και πάγκοι δηµιουργούν κίνδυνο τραυµατισµού. • Προσέξτε το περιβάλλον του χώρου εργασίασ.
EΛΛHNIKA κινούµενα µέρη είναι στη σωστή θέση, συνδεδεµένα σωστά και κινούνται ελεύθερα. Eλέγξτε αν υπάρχουν σπασµένα εξαρτήµατα, αν η βάση είναι εντάξει και γενικά κάθε περίπτωση που µπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του. Tο οποιοδήποτε µέροσ του εργαλείου που έχει βλάβη πρέπει να διορθωθεί σωστά ή να αντικατασταθεί σε εξουσιοδοτηµένα κέντρα εξυπηρέτησησ, εκτÞσ αν συνιστάται κάτι διαφορετικÞ στον οδηγÞ χρήσησ. Aλλάξτε ελαττωµατικούσ διακÞπτεσ σε εξουσιοδοτηµένα κέντρα εξυπηρέτησησ.
EΛΛHNIKA ΦPONTI∆A TOY EPΓAΛEIOY Μην εξασκείτε ποτέ υπερβολική πίεση Þταν χρησιµοποιείτε το εργαλείο. Υπερβολική πίεση µπορεί να προκαλέσει υπερθέρµανση σε αυτÞ. Σε περίπτωση που έχει υπερθερµανθεί, αφήστε το να λειτουργήσει χωρίσ φορτίο για δύο λεπτά. Καθαρίστε το εργαλείο µ΄ένα καθαρÞ πανί και µία βούρτσα. ∆ιατηρήστε καθαρέσ τισ τρύπεσ εισροήσ αέρα στο κάλυµµα του κινητήρα. ΕΞAPTHMATA Η απÞδοση κάθε ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται απÞ το εξάρτηµα που χρησιµοποιείται.
EΛΛHNIKA ΘETONTAΣ THN ΣEΓA ΣE ΛEITOYPΓIA Για να ξεκινήσετε την σέγα, πιέστε καλά την σκανδάλη εκκίνησησ (1). Για να τη σταµατήσετε, απελευθερώστε τη σκανδάλη. Οταν συνδέετε τη σέγα στο ρεύµα, βεβαιωθείτε Þτι η σκανδάλη εκκίνησησ είναι στη θέση OFF. Οταν απαιτείται συνεχήσ λειτουργία, πατήστε τη σκανδάλη και απελευθερώστε την ασφάλεια του µπουτÞν κλειδώµατοσ (2), και ύστερα αφήστε τη σκανδάλη. Για να διακÞψτε τη συνεχή λειτουργία, πιέστε και απελευθερώστε τη σκανδάλη.
EΛΛHNIKA χαλκού, ορείχαλκου, αλουµινίου κλπ. Συνιστάται κατά την κοπή λεπτών φύλλων να στερεώνετε για υποστήριξη ένα φύλλο απÞ µαλακÞ ξύλο η κÞντρα πλακέ, καθώσ έτσι θα επιτύχετε καθαρή κοπή χωρίσ κραδασµούσ και χωρίσ πιθανÞτητα να σχιστεί το µέταλλο. Το µέταλλο και η ξύλινη υποστήριξη θα πριονιστούν µαζί. Μη ζορίζετε τη λάµα επάνω στο µέταλλο δίοτι έτσι µειώνεται η διάρκεια ζωήσ τησ και µπορεί να προκληθεί βλάβη στο µοτέρ.
Jigsaws user manual SAFETY INSTRUCTIONS Warning! When using electric tools, the following basic safety precautions should always be taken to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all these instructions before attempting to operate the product and save this booklet. For safe operation: • Keep the work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries. • Consider the work area environment. Do not expose the power tool to rain and do not use in damp or wet locations.
ENGLISH from the mains power supply. This is done by placing insulation barriers between the electrical and mechanical components making it unnecessary for the tool to be earthed. Note: Double insulation does not take the place of normal safety precautions when operating the tool. The insulation system is for added protection against injury resulting from a possible electrical insulation failure within the tool. ELECTRICAL SAFETY Be sure the supply is the same as the voltage given on the rating plate.
ENGLISH AFTER SALES SERVICE FOR THE BLACK & DECKER PRODUCT (UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY) Black & Decker offers a nationwide after sales service through our company operated service centres and concessionaries on the Channel Islands and Isle of Man. It is our aim to offer excellent service, fast repairs, extensive parts availability and full accessory support.
ENGLISH OPERATING YOUR JIGSAW To switch your jigsaw on, fully squeeze the on/off trigger switch (1). To switch your jigsaw off, release the trigger switch (1). When plugging your jigsaw in, ensure the trigger switch is in the OFF position. When continuous operation is required, squeeze the trigger and depress the lock on button (2) and release the trigger. To disengage the lock, squeeze and release the trigger. Always disengage the lock before disconnecting from the power supply.
ENGLISH EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare that unit: CD300, KS531 conforms to 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN55104, EN50144, EN61000 A weighted sound pressure 96dB (A) A weighted sound power 109dB (A) Hand/arm weighted vibration 5m/s2 Brian Cooke - Director of Engineering Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham DL16 6JG United Kingdom The Black & Decker policy is one of continuous improvement to our product and as such we reserve the right to change the product specification with
Sierra de calar - manual de instrucciones INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Precaución! Cuando use herramientas eléctricas, deberá tomar siempre unas precauciones básicas para evitar el riesgo de incendio, descargas eléctricas o daños personales. Entre otras, las que le indicamos a continuación. Antes de usar esta máquina, lea con atención todas estas instrucciones y guárdelas para cualquier referencia.
ESPAÑOL • ¡Precaución! El uso de accesorios o piezas no recomendadas expresamente en este manual de instrucciones puede representar riesgos de daños personales. • La reparación de la herramienta debe hacerla una persona cualificada. Esta herramienta eléctrica cumple todas las normas de seguridad aplicables. Sólo las personas cualificadas deberán llevar a cabo las reparaciones, usando piezas de recambio originales. Si esto no se cumple, podría resultar muy peligroso para el usuario.
ESPAÑOL DESCRIPCIÓN • 2 1 3 • • 4 1. 2. 3. 4. 5. 6. • • 6 5 • Interruptor de gatillo Botón de bloqueo Boquilla para bolsa Rodillo de soporte de la hoja Suela Conector para aspirador Su taladro incorpora todas o algunas de las siguientes características. Nota: Este manual cubre también los números de catálogo con sufijo alfabético. Mayores detalles de su producto se hallan en el envase. MONTAJE DE LA HOJA Modelos de cambio de hoja manual (sólo usar hojas del tipo ) Desenchufe la sierra.
ESPAÑOL transportador. Haga una prueba en meterial de desecho para comprobar si es el ángulo adecuado. Para volver a colocar la suela para cortes rectos, afloje el tornillo, vuelva a poner la suela aproximadamente perpendicular a la hoja y después vuelva a apretar el tornillo, empujando la suela ligeramente hacia delante, entonces, presionar la suela un poco hacia delante, estirando los tornillos.
Notice d’utilisation des scie sauteuse RÈGLES DE SÉCURITÉ Attention! Lorsque vous utilisez un appareil électroportatif, le respect systématique de ces quelques règles élémentaires de sécurité doit permettre de réduire les risques d’incendie, d’électrocution ou de blessures physiques. Assurez-vous d’avoir bien lu et assimilé ces règles avant de commencer à utiliser votre machine.
FRANÇAIS de l’outil qui est endommagée doit être inspectée attentivement pour déterminer si l’outil peut encore fonctionner. Assurez vous de l’alignement des parties mobiles, du bon serrage et du bon montage des parties, et des autres éléments qui pourraient affecter son bon fonctionnement. Une protection ou toute autre partie endommagée doit être correctement réparée ou changée par un SAV agréé comme indiqué dans ce manuel. Faites également remplacer un interrupteur défectueux par un SAV agréé.
FRANÇAIS • L’appareil ait été utilisé convenablement et que seuls des accessoires Black & Decker originaux y aient été ajoutés. • D’éventuelles réparations n’aient été effectuées que par notre agence service après-vente Les accessoires tels que par exemple foret, lame de scie, couteaux pour rabot, disque à tronçonner sont exclus de cette garantie. Des prestations de garantie n’entraînent ni une prolongation du délai de garantie ni un nouveau délai de garantie.
FRANÇAIS Pour arrêter votre scie sauteuse, relâchez la gâchette. Lorsque vous branchez votre scie sauteuse, assurez vous que la gâchette de mise en marche soit bien sur la position arrêt. Lorsque vous avez besoin d’une utilisation en continu, appuyez sur la gâchette, enfoncez le bouton de verrouillage (2) et relâchez la gâchette. Assurez vous d’avoir toujours relâché le bouton de verrouillage avant de débrancher le courant.
FRANÇAIS pour nettoyer votre scie. La plupart des nettoyants ménagers contiennent des produits chimiques qui pourraient sérieusement endommager les parties plastiques. N’utilisez pas non plus de pétrole, de térébenthine, de laque, de dissolvant, de peintures ni de produits similaires. Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de l’outil et soyez vigilant à ce qu’aucune partie de l’outil ne soit plongée dans un liquide quelconque.
Seghetto alternativo - istruzioni per l’uso NORME DI SICUREZZA GENERALI Attenzione! Quando utilizzate utensili elettrici, seguite le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche o di lesioni personali. Leggete attentamente tutte le istruzioni contenute nel presente manuale prima di utilizzare l’utensile. Conservatele con cura. Per un corretto e sicuro utilizzo: • Tenete pulita l’area di lavoro. Disordine e detriti sono causa di incidenti.
ITALIANO • Attenzione! L’utilizzo di accessori non indicati in questo manuale può essere causa di incidenti. • Fate riparare il vostro utensile da personale qualificato. Il sistema elettrico di questo utensile è conforme alle principali norme di sicurezza. Le riparazioni devono essere effettuate da personale autorizzato, utilizzando parti di ricambio originali, diversamente, ciò potrebbe comportare gravi lesioni personali all’utilizzatore.
ITALIANO DESCRIZIONE • 2 1 3 • • 4 1. 2. 3. 4. 5. 6. • • 6 5 • Interruttore Pulsante di bloccaggio Paratia di protezione Rullo guida-lama Scarpa Foro estrazione della polvere Il seghetto presenta in parte o complessivamente le seguenti caratteristiche. Nota: Le presenti istruzioni per l’uso si riferiscono anche a utensili con codici terminanti con una lettera dell’alfabeto. I dettagli del prodotto sono riportati sulla confezione.
ITALIANO scarpa. Eseguite un taglio di prova su del materiale di scarto, per verificare l’adeguatezza dell’angolo. Per riposizionare la scarpa per un taglio dritto, allentate la vite di bloccaggio e muovete la scarpa fino a che sia circa 90° rispetto alla lama, quindi, mentre fate una leggera pressione in avanti, ristringete la vite di bloccaggio. ESTRAZIONE DELLA POLVERE Il seghetto alternativo, con un adattatore (accessorio), può essere collegato alla maggior parte degli aspirapolveri.
Gebruiksaanwijzing decoupeerzaag VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Waarschuwing! Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schok en lichamelijk letsel. Lees ook onderstaande instructies aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig! Voor een veilig gebruik: • Zorg voor een opgeruimde werkomgeving. Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
NEDERLANDS onderdelen te werk zoals aangegeven. Gebruik geen machine waarvan de schakelaar defect is. Laat de schakelaar vervangen door een erkend Black & Decker Service-center. Voorkom lichamelijk letsel. Gebruik uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires of hulpstukken. • Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend voor het beoogde doel.
NEDERLANDS vereiste maatregelen voor gehoorbescherming wanneer de geluidsdruk hinderlijk wordt c.q. het niveau van 85 dB(A) overschrijdt. achterzijde van het zaagblad de geleiderol te raken. Zie ‘Geleiderol’ voor instructies met betrekking tot het instellen van de geleiderol. BESCHRIJVING GELEIDEROL Om precisie-zaagwerk te kunnen garanderen, zijn de Black & Decker decoupeerzagen voorzien van een zaagbladgeleiderol.
NEDERLANDS instellingen op 0˚, 15˚, 30˚ of 45˚. Draai daarna de schroef opnieuw vast. Hoewel de schaalverdeling en vaste inkepingen voldoen voor de meeste doeleinden verdient het aanbeveling voor precisie-zagen een gradenboog te gebruiken bij het instellen van de zool. Controleer vooraf de instelling op wat afvalmateriaal. Plaats de zool weer in de normale stand terug door de schroef enkele slagen los te draaien en de zool terug te draaien totdat deze ongeveer 90˚ ten opzichte van het zaagblad staat.
Bruksanvisning for stikksag SIKKERHETSINSTRUKSJONER Advarsel! Når man bruker elverktøy skal de grunnleggende sikkerhetsinstruksjoner alltid følges for å minimalisere risikoen for støt, personskade eller brann. Les bruksanvisningen nøye før verktøyet tas i bruk og oppbevar bruksanvisningen. Foruten nedenforstående instruksjoner, følg alltid vernebestemmelsene fra Statens Arbeidstilsyn. • Hold arbeidsområdet rent. Rotete arbeidsflater innbyr til skader. • Tenk på arbeidsmiljøet.
NORGE MILJØ Når produktet er utslitt, leveres produktet til et egnet oppsamlingssted/kildesortering som finnes i din kommune, eller til et Black & Decker serviceverksted. 2 SERVICE Dersom det skulle oppstå feil på maskinen, lever den alltid inn til et autorisert Black & Decker serviceverksted. Se aktuell prisliste/katalog for øvrig informasjon eller kontakt Black & Decker (Norge) A/S. På grunn av forskning og utvikling kan ovenstående spesifikasjoner endres, dette vil ikke bli meddelt sepparat.
NORGE Olje rullen (4) av og til, som vist på bildet. Det øker levetiden til støtterullen. BRUK AV STIKKSAGEN Sagen startes ved å trykke inn strømbryteren (1). Sagen stanses ved å slippe bryteren (1). Sjekk at bryteren er i AV-posisjon før kontakten settes i veggen. Strømbryteren kan låses ved å trykke inn sperren (2). Sperren frigjøres ved at man trykker på og av strømbryteren en gang til. Frigjør alltid sperren før du drar ut kontakten.
Manual do utilizador de serra de recortes INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Atenção! Quando estiver a utilizar ferramentas eléctricas, deve sempre tomar em consideração todas as precauções básicas de segurança para evitar o risco de incêndio, choque eléctrico e danos pessoais. Para uma utilização segura • Mantenha sempre limpa a área de trabalho. Areas de trabalho desarrumadas podem implicar acidentes. • Ter em atenção ao ambiente do local de trabalho.
PORTUGUÊS • Atenção! A utilização de acessórios não recomendados neste manual de instruções pode constituir um risco para segurança do utilizador. • Deixe a reparação da ferramenta a cargo de um técnico especializado. Este aparelho eléctrico está em conformidade com as principais regras de segurança. As reparações só devem ser efectuadas por técnicos especializados e com peças de origem, pois caso contrário, o utilizador poderá ser alvo de danos pessoais graves.
PORTUGUÊS DESCRIÇÃO • 2 1 3 • • 4 1. 2. 3. 4. 5. 6. • • 6 5 • Interruptor Botão de bloqueio Protector de poeiras Rolamento de suporte da lâmina Base Extração de poeiras A sua serra inclui algumas ou todas estas características. Nota: Este manual é ainda válido para números de catálogo que possuam uma letra como sufixo. Ver a embalagem da máquina para detalhes sobre o produto. MONTAGEM DA LÂMINA Modelos de mudança manual de lâmina (use apenas este tipo de lâminas ) Desligue a serra da corrente.
PORTUGUÊS Para voltar a colocar a base numa posição perpendicular à lâmina, proceda de modo inverso ao explicado anteriormente, de modo a obter um ângulo de 90˚. Depois uplieando uma leve pressão para a frente no base, velle a apertar ? parafuses. O corte de metal é um tipo de corte que demora mais tempo que o corte de madeira e como tal, não deve ser apressado. Deite um fio de óleo ao longo da linha de corte a seguir. Escolha sempre a lâmina correcta para o corte que vai efectuar.
Pistosahan käyttöohje TURVALLISUUSOHJEET Varoitus! Käytettäessä sähkötyökaluja tulee näitä perusohjeita aina noudattaa. Perusohjeiden noudattaminen vähentää sähköiskujen, henkilövaurioiden ja tulipalon riskiä. Lue käyttöohje tarkkaan ennen kuin otat työkalun käyttöön ja säilytä se. Noudata näiden ohjeiden lisäksi Työsuojeluhallituksen ohjeita. • Pidä työskentelyalue siistinä. Poista mahdolliset esteet välttyäksesi vaurioilta. • Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi.
SUOMI suojaamiseksi vauriolta, joka aiheutuu työkalun sisäisestä sähköisestä eristysviasta. JATKOJOHTO Työkalun kanssa voidaan käyttää jopa 30m pitkää jatkojohtoa ilman tehohävikkiä. Huom! Jatkojohtoa tulee käyttää vain, jos se on ehdottoman tarpeellista. Viallisen jatkojohdon käyttäminen voi johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Käyttäessäsi jatkojohtoa varmistu siitä, ettei se ole vaurioitunut.
SUOMI • 2 1 3 • • 4 • • 6 5 • Koneessa on joitakin tai kaikki seuraavista ominaisuuksista. Huom: Tämä käyttöohje kattaa myös tuotenumerot, jotka päättyvät kirjaimeen. Katso pakkauksesta laitettasi koskevia tietoja. PISTOSAHAN KÄYTTÖ Saha käynnistyy painamalla virrankatkaisijasta (1). Saha pysähtyy irrottamalla virrankatkaisija (1). Pidä huoli, ettei virrankatkaisija ole päällä, kun kytket pistokkeen virtalähteeseen. Virrankatkaisija voidaan lukita päälle painamalla lukitusnappia (2).
SUOMI puulevyjä tai muovilaminaattia tulee käyttää hienohampaista metalliterää ja sahata materiaalin nurjalta puolelta. Jotta muovilaminaattien sahauksessa ei syntyisi epätasaisia reunoja, voidaan laminaatin molemmin puolin kiinnittää vanerilevy ja sahata ne yhdessä. Valitse aina oikea sahanterä. Reikien tekeminen ilman esiporausta Sahanterä voidaan painaa suoraan läpi puupinnasta ilman esiporausta. Merkitse ensin tarkasti sahauslinja.
Bruksanvisning för sticksåg SÄKERHETSINSTRUKTIONER Varning! När man använder elverktyg skall dessa grundläggande säkerhetsinstruktioner alltid följas för att minska risken för elektriska stötar, personskada och brand. Läs bruksanvisningen noga innan verktyget tas i bruk och spara bruksanvisningen. Förutom nedanstående instruktioner, följ alltid Arbetarskyddsstyrelsens regler. • Håll arbetsområdet i ordning. Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder till skador. • Tänk på arbetsmiljöns inverkan.
SVERIGE DUBBELISOLERING Ditt verktyg är dubbelisolerat. Det betyder att alla externa metalldelar är elektriskt isolerade från nätet. Det görs genom att placera isolerspärrar mellan de elektriska och mekaniska detaljerna, vilket gör det onödigt att jorda verktyget. Observera! Dubbelisolering ersätter inte normal försiktighet. Isoleringen finns för att ge ökat skydd mot skada som uppstår på grund av elektriskt isoleringsfel inuti maskinen. TILLBEHÖR Black & Decker erbjuder en komplett serie av tillbehör.
SVERIGE Alla modeller Observera! För att erhålla bästa resultat, se till att bladets kant är i beröring med stödrullen. Se ‘Stödrulle för sågblad’ hur stödrullens placering justeras. STÖDRULLE FÖR SÅGBLAD För att få större stöd och bättre resultat vid sågning har Black & Deckers sticksågar en stödrulle. Denna stödrulle bör justeras så att bladets bakre kant är i beröring med stödrullen. Justera stödrullen genom att lossa skruven på sidan av sågen.
SVERIGE Lägg ett tunt lager olja längs den tänkta såglinjen innan Du börjar såga. Välj alltid rätt sågblad. Rengöring Drag ur stickkonktakten ur väggkontakten. Använd endast mild tvål och en något fuktig trasa vid rengöring. Många rengöringsmedel innehåller kemikalier som kan skada plasten. Använd aldrig bensin, terpentin, aceton, lacknafta eller liknande produkter. Se till att inte vätska kommer in i maskinen och sänk heller aldrig ner maskinen i någon vätska.
CD300 KS531 ML p32-60 55 22-09-2000, 12:00
CD300 KS531 ML p32-60 56 22-09-2000, 12:00
CD300 KS531 ML p32-60 57 22-09-2000, 12:00
CD300 KS531 ML p32-60 58 22-09-2000, 12:00
CD300 KS531 ML p32-60 59 22-09-2000, 12:00 Er maskinen en gave?/Ist diese Maschine ein Geschenk?/H µηχανή είναι δώρο?/Is this product a gift?/¿Ha recibido usted esta herramienta como regalo?/S’agit-il d’un cadeau?/Si tratta di un regalo?/Kreeg u deze Postnr./Postleitzahl/KωδικÞσ/Postcode/ Code postal/Código/Codice postale/Postcode/ Postnr./Código postal/Postinumero/Postnr.
• TAGLIANDO DI GARANZIA • GARANTIE-KAART • GARANTI KORT • CARTÃO DE GARANTIA • TAKUUKORTTI • GARANTIBEVIS • GARANTI KORT • GARANTIEKARTE • KAPTA EΓΓYHΣHΣ • GUARANTEE CARD • TARJETA DE GARANTÍA • CARTE DE GARANTIE Deutsch Danmark Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen frankierten Umschlag und schicken ihn direkt an die Black & Decker Adresse Ihres Landes. Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker i dit land.