English Deutsch Français Česky (Original instructions) (Übersetzung der Originalanleitung) (Traduction des instructions d'origine) (Přeloženo z původního návodu) 5 12 21 29 Magyar Polski (Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült) (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 37 46 Slovenčina (Preložené z pôvodného návodu) 55 Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 63 Українська (Переклад оригінальних інструкцій) 72 Türkçe (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) 81 2
ENGLISH Intended use Your Black & Decker saw has been designed for sawing wood and wood products. This tool is intended for consumer use only. f. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Safety instructions General power tool safety warnings Warning! Read all safety warnings and all instructions.
ENGLISH before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e. Maintain power tools.
ENGLISH c. d. e. f. g. take corrective actions to eliminate the cause of blade binding. When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted. Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight.
ENGLISH This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
ENGLISH Removing and fitting a saw blade (fig. B) Caution! This method is for changing blades that do not contain a hole (16) for the purpose of locking the blade whilst fitting and removing. Removing Set the depth of cut on the saw to 10mm. Place a plank of wood on the floor, then place the saw onto the leading edge of the wood as shown in fig B to prevent the blade from turning.
ENGLISH Insert the dust extraction adaptor (23) into the saw dust outlet (15). Connect the vacuum cleaner hose to the adaptor. Hints for optimum use As some splintering along the line of cut on the top side of the workpiece cannot be avoided, cut on the side where splintering is acceptable. Where splintering is to be minimised, e.g. when cutting laminates, clamp a piece of plywood onto the top of the workpiece. Accessories The performance of your tool depends on the accessory used.
ENGLISH Level of sound pressure according to EN 60745: Sound pressure (LpA) 101 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A) Acoustic power (LWA) 112 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A) Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745: Vibration emission value (ah) 4.
DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Ihre Black & Decker Säge wurde zum Sägen von Holz und Holzprodukten entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von Elektrowerkzeugen Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnhinweise und sonstigen Anweisungen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnhinweise und sonstigen Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
DEUTSCH d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich in einem sich drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen führen. e. N i c h t z u w e i t n a c h vo r n e s t r e c ke n! Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten. f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
DEUTSCH Ein Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und der Benutzer erleidet einen Stromschlag. f. Verwenden Sie bei Längsschnitten stets einen Längsschnitt-Anschlag bzw. eine gerade Kantenführung. Dadurch wird die Schnittgenauigkeit verbessert und die Gefahr des Festklemmens des Sägeblatts verringert. g. Verwenden Sie stets Sägeblätter der richtigen Größe und Form (Diamant kontra rund) der Wellenbohrungen.
DEUTSCH Sicherheitsanweisungen für Kreissägen mit äußerem oder innerem Pendelhubschutz und Schutzvorrichtung a. Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, daß die untere Schutzvorrichtung richtig schließt. Betreiben Sie die Säge nicht, falls sich die untere Schutzvorrichtung nicht ungehindert bewegt und sich nicht sofort schließt. Spannen oder binden Sie die untere Schutzvorrichtung niemals in der geöffneten Stellung fest.
DEUTSCH Achtung! Verwenden Sie niemals Schleif/Trennscheiben. Elektrische Sicherheit Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung entspricht. Sicherheit anderer Personen Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden.
DEUTSCH Anbringen Setzen Sie das Sägeblatt auf die innere Unterlegscheibe (19), und stellen Sie dabei sicher, daß der Pfeil auf dem Sägeblatt in die gleiche Richtung zeigt, wie der Pfeil auf dem Gerät. Setzen Sie die äußere Unterlegscheibe (18) mit dem hervorstehenden Teil vom Sägeblatt wegweisend auf die Spindel. Setzen Sie die Sägeblatt-Sicherungsschraube (17) in das Loch. Stecken Sie einen Schraubendreher in das Loch (16), um zu verhindern, daß sich das Sägeblatt mitdreht.
DEUTSCH Einstellen der Schnittiefe (Abb. E) Die Schnittiefe sollte entsprechend der Dicke des Werkstücks eingestellt werden. Dabei sollte die Dicke um etwa 2 mm überschritten werden. Lösen Sie den Knopf (13), um den Sägeschuh zu entsichern. Bewegen Sie den Sägeschuh (8) in die gewünschte Lage. Die entsprechende Schnittiefe kann auf der Skala (12) abgelesen werden. Ziehen Sie den Knopf an, um den Sägeschuh in seiner Lage zu sichern. Einstellen des Gehrungswinkels (Abb.
DEUTSCH Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit. Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
DEUTSCH anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln.
FRANÇAIS Utilisation prévue Votre scie Black & Decker a été conçue pour scier le bois et les produits en bois. C et outil a été c onç u pour une utilisation exclusivement domestique. Instructions de sécurité Consignes de sécurité générales pour les outils électriques Attention! Prenez connaissance de tous les avertissements de sécurité et de toutes les instructions.
FRANÇAIS à tout moment. Vous contrôlerez mieux l’outil dans des situations inattendues. f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements flottants ou de bijoux. N’approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces en mouvement. g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez qu’ils sont correctement raccordés et utilisés.
FRANÇAIS f. Utilisez toujours une butée ou un guidage droit de bords pour des coupes longitudinales. Ceci améliore la précision de la coupe et réduit le danger de voir la lame de scie se coincer. g. Utilisez toujours des lames de scie de taille et de forme adaptées à l’alésage de fixation (par ex. en étoile ou rond). Les lames de scie inadaptées au matériel de montage de la scie risquent de s’excentrer, occasionnant une perte de contrôle. h.
FRANÇAIS Levez le carter de protection avec la poignée rétractable, assurez-vous qu’il peut bouger librement et ne touche ni la lame de scie ni d’autres éléments de l’appareil, quel que soit l’angle ou la profondeur de coupe. b. Contrôlez le bon fonctionnement du ressort du carter inférieur de protection. Faire effectuer un entretien de l’appareil avant de l’utiliser, si le capot inférieur de protection et le ressort ne travaillent pas impeccablement.
FRANÇAIS de l’outil. Le niveau de vibration peut dépasser le niveau indiqué.
FRANÇAIS En appuyant légèrement sur la scie, desserrez et retirez la vis de fixation de la lame (17) en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l'aide de la clé (14) fournie. Retirez la rondelle extérieure (18). Retirez la lame (9). Mise en place Placez la lame sur la rondelle intérieure (19) en s’assurant que la flèche sur la lame est orientée dans la même direction que la flèche sur l’outil.
FRANÇAIS Insérez l’adaptateur d’extraction (23) de poussière dans l’orifice de sortie de la poussière (15). Raccordez le tuyau de l’aspirateur à l’adaptateur. Conseils pour une utilisation optimale Etant donné qu’il est inévitable que se produisent quelques éclatements du bois le long de la ligne de coupe sur la face supérieure de la pièce sciée, coupez la pièce sur le bord où les petits éclatements peuvent être admis.
FRANÇAIS Niveau de pression sonore selon EN 60745: Pression sonore (LpA) 101 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Puissance acoustique (LWA) 112 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Valeurs de vibration totales (somme vectorielle triaxiale) selon EN 60745: Valeur d'émissions de vibrations (ah) 4.
ČEŠTINA Použití výrobku Vaše pila Black & Decker je určena k řezání dřeva a dřevěných výrobků. Tento výrobek je určen pouze pro spotřebitelské použití. Bezpečnostní pokyny Všeobecné bezpečnostní pokyny pro práci s elektrickým nářadím Varování! Pozorně si přečtěte všechny pok yny. Nedodr žení níže uvedených varování a pokynů může způsobit úraz elektrickým proudem, vznik požáru nebo vážné zranění. Veškerá bezpečnostní varování a pokyny uschovejte pro případné další použití.
ČEŠTINA rukavice nedostaly do kontaktu s pohyblivými částmi. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými díly zachyceny. g. Pokud jsou zařízení vybavena adaptérem pro připojení odsávacího zařízení a sběrných zásobníků, zajistěte jejich správné připojení a řádnou funkci. Použití těchto zařízení může snížit nebezpečí týkající se prachu. 4. Použití elektrického nářadí a jeho údržba a. Elektrické nářadí nepřetěžujte. Používejte správný typ nářadí pro prováděnou práci.
ČEŠTINA od obrobku směrem k obsluze; dojde-li k přiskřípnutí kotouče nebo k jeho odskočení od zářezu, kotouč se zastaví a reakce motoru odmrští pilu rychle zpět, směrem k obsluze; dojde-li ke zkroucení pilového kotouče nebo k jeho vychýlení v řezu, zuby na zadní hraně pilového kotouče se mohou zarýt do horní části obrobku, což způsobí vyskočení pilového kotouče ze zářezu a odskočení pily směrem k obsluze.
ČEŠTINA b. Nastavte štípací klín podle pokynů uvedených v tomto návodu. Nesprávné vzdálenosti, umístění a srovnání může způsobit neschopnost zabránění zpětnému rázu. c. Štípací klín používejte vždy, mimo provádění zářezů. Po provádění zářazů musí být štípací klín znovu namontován. při provádění zářezů by štípací klín překážel a mohl by způsobit zpětný ráz. d. Má-li štípací klín pracovat správně, musí být v kontaktu s obrobkem. Při provádění krátkých řezů štípací klín vzniku zpětného rázu nezabraňuje. e.
ČEŠTINA 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Vodítko podélných řezů Patka pily Kotouč Ochranný kryt pilového kotouče Štípací klín Měřítko hloubky řezu Upínací šroub nastavení hloubky řezu Klíč Výstup pro odvod pilin Sestavení Varování! Před provedením následujících operací se ujistěte, zda je nářadí vypnuto a odpojeno od zdroje napětí a zda se zastavil pilový kotouč. (16) pro zajištění pilového kotouče během montáže a demontáže. Sejmutí Nastavte hloubku řezu na 10 mm. Položte na podlahu dřevěné prkno.
ČEŠTINA Nasazení a sejmutí vodítka podélných řezů (obr. D) Vodítko podélných řezů se používá k provádění přímých řezů rovnoběžných s okrajem obrobku. Připevnění Povolte pojistný šroub (21). Protáhněte vodítko podélných řezů (7) otvory (22). Posuňte vodítko podélných řezů do požadované polohy. Dotáhněte pojistný šroub. Sejmutí Povolte pojistný šroub (21). Vytáhněte vodítko podélných řezů z nářadí. Použití Toto nářadí je možné používat v pravé i v levé ruce. Nastavení hloubky řezu (obr.
ČEŠTINA Bezpečně odstraňte starou zástrčku. Připojte hnědý vodič k fázové svorce nové zástrčky. Modrý vodič připojte k nulové svorce. Varování! K uzemňovací svorce nesmí být připojen žádný vodič. Dodržujte montážní pokyny dodávané s kvalitními zástrčkami. Doporučená pojistka: 13 A.
ČEŠTINA dílů, opravu nebo výměnu celého výrobku za níže uvedených podmínek: Výrobek nebyl používán pro obchodní nebo profesionální účely a nedocházelo-li k jeho pronájmu. Výrobek nebyl vystaven nesprávnému použití a nebyla zanedbána jeho předepsaná údržba. Výrobek nebyl poškozen cizím zaviněním. Nebyly prováděny opravy výrobku jinými osobami než pracovníky značkového servisu Black & Decker. Při uplatňování reklamace je nutno prodejci nebo servisnímu středisku předložit doklad o nákupu výrobku.
MAGYAR Felhasználás Szívből gratulálunk új Black & Decker Kézi Kör fűrészéhez. Ezt a készüléket faanyagok vágására terveztük. A fűrész iparszerű felhasználásra nem alkalmas. Biztonsági előírások Elektromos kéziszerszámokra vonatkozó általános biztonsági figyelmeztetések Figyelmeztetés! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A lent felsorolt figyelmeztetések, utasítások f igyelmen kívül hagyása elek tromos áramütés veszélyével járhat vagy tüzet és/vagy súlyos balesetet okozhat.
MAGYAR e. Ne végezzen olyan mozdulatokat, amelyek kibillenthetik egyensúlyából. Mindig szilárd felületen álljon, és ügyeljen, ne veszítse el egyensúlyát. Így jobban tudja uralni a szerszámot váratlan helyzetekben. f. Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert. Haját, ruháját és kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A laza öltözék, az ékszerek vagy a hosszú haj beleakadhat a mozgó alkatrészekbe. g.
MAGYAR fűrészlapot használjon. Azok a fűrészlapok, melyek nem kompatibilisek a fűrész tengely szerkezetével, excentrikusan fognak futni, és ez az irányítás elvesztéséhez vezethet. h. Soha ne használjon sérült, vagy nem megfelelő fűrészlap alátétet vagy csavart. Az alátét és a csavar speciálisan erre a fűrészgépre vannak kialakítva, optimális teljesítményt és biztonságos működtetést garantálnak.
MAGYAR mint a „beszúró” és az „összetett” vágásoknál. Emelje fel az alsó védőburkolatot a felhúzó fogantyúval, és amint a fűrészlap belemélyed az anyagba, azonnal eressze vissza. Minden más fűrészelési módnál, az alsó védőburkolat automatikusan működik. d. Mindig figyeljen rá, hogy az alsó védőburkolat betakarja a fűrészlapot, mielőtt leteszi a fűrészt a munkaasztalra vagy a padlóra.
MAGYAR Címkék a szerszámon A szerszámon a következő piktogramok láthatók: Figyelmeztetés! A sérülések elkerülése érdekében a felhasználó köteles elolvasni a kezelési útmutatót. Elektromos biztonság A szerszám kettős szigetelésű; ezér t nincs szükség földelő vezetékre. Mindig ellenőrizze, hogy a szerszám adattábláján megadott feszültség egyezik-e a hálózati feszültséggel. Ha a tápkábel sérült, hivatalos Black & Decker szervizben kell kicserélni a veszélyek elkerülése végett. Csomag Tartalma 1.
MAGYAR Gyakoroljon határozott nyomást a fűrészre, és jól húzza meg a lap rögzítő csavarját (17) az óramutató járásával megegyező irányba a mellékelt villáskulccsal (14). A hasítókést a következők szerint állítsa be. A dőlésszög beállítása (F ábra) Figyelmeztetés! Valahányszor új fűrészlapot szerel fel, ellenőrizni kell, hogy a fűrészlap védőburkolata, szabadon mozog-e. A kézi körfűrészek dőlésszögét 0-45º között lehet állítani. Oldja meg a rögzítő csavart (6) a fűrésztalp kioldásához.
MAGYAR Karbantartás Az Ön hálózati/ akkumulátoros Black & Decker készülékét/szerszámát minimális karbantartás melletti hosszú távú felhasználásra terveztük. A folyamatos kielégítő működés feltétele a megfelelő gondozás és rendszeres tisztítás. Figyelmeztetés! A hálózati/ akkumulátoros készülék karbantartása előtt: Kapcsolja ki és húzza ki a konnektorból a gépet. Vagy kapcsolja ki és vegye le az akkumulátort róla, ha az különálló akkumulátorral működik.
MAGYAR CE megfelelőségi nyilatkozat GÉPI BERENDEZÉSEKRE VONATKOZÓ IRÁNYELV CD601/CD602 Black & Decker kinyilvánítja, hogy a "Műszaki adatok" részben ismertetett termékek megfelelnek a következő irányelveknek és szabványoknak: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5 Ha további információra lenne szüksége, lépjen kapcsolatba Black & Decker vállalattal a következőkben megadott elérhetőségeken, ill. lásd az elérhetőségeket a kézikönyv hátoldalán.
MAGYAR BLACK & DECKER GARANCIÁLIS FELTÉTELEK Gratulálunk Önnek ennek az értékes Black & Decker készülék megvásárlásához. Azon termékeinkre, amelyet fogyasztói használat keretében háztartási, hobby célra vásárolnak 24 hónap jótállást biztosítunk. A termék iparszerű használatra nem alkalmas! A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem érinti. 1) Black & Decker kötelezettséget vállal arra, hogy a garanciális javításokat a 49/2003. (VII. 30.) GKM és a 151/2003 (IX.22.) sz. Korm. rend. szerint végzi.
POLSKI Przeznaczenie Opisywana pilarka tarczowa Black & Decker jest przeznaczona do cięcia drewna i produktów drzewnych. Urządzenie to nie nadaje się do zastosowań profesjonalnych. Zasady bezpiecznej pracy Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania elektronarzędzi Uwaga! Należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi bezpiecznej pracy oraz z instrukcją obsługi.
POLSKI do zasilania, gdy wyłącznik jest w pozycji "włączone", może łatwo stać się przyczyną wypadku. d. Przed włączeniem elektronarzędzia, należy odłączyć wszystkie klucze i narzędzia do regulacji. Pozostawienie klucza lub narzędzia do regulacji połączonego z częściami wirującymi elektronarzędzia może spowodować uszkodzenie ciała. e. Nie wychylaj się. Nie wychylaj się i przyjmij stabilną pozycję, aby zawsze zachowywać równowagę. Umożliwia to lepszą kontrolę nad narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach. f.
POLSKI zasilającego, elektronarzędzie tnące należy trzymać za izolowane uchwyty. Dotknięcie przewodu z prądem może spowodować pojawienie się napięcia na metalowych elementach obudowy elektronarzędzia i porażenie prądem użytkownika narzędzia. f. W czasie przycinania zawsze używaj prowadnicy wzdłużnej lub równoległej. Poprawia to dokładność cięcia i zmniejsza ryzyko zaklinowania tarczy. g. Należy zawsze używać tarcz z otworami do mocowania o odpowiednim kształcie i średnicy (czworokątnych lub okrągłych).
POLSKI c. Osłonę wolno odsuwać ręcznie tylko w wyjątkowych sytuacjach, np. przy takich cięciach jak zagłębianie pilarki w ścianie. Osłonę należy odsunąć za pomocą uchwytu i zwolnić w momencie rozpoczęcia zagłębiania się tarczy w ciętym materiale. W każdym innym przypadku osłona powinna działać automatycznie. d. Przed odłożeniem pilarki zawsze sprawdzaj, czy osłona zakrywa tarczę. Nieosłonięta rozpędzona tarcza spowoduje popchnięcie pilarki do tyłu i przecięcie wszystkiego, co znajdzie się na jej drodze.
POLSKI Symbole na urządzeniu Na obudowie narzędzia umieszczono następujące piktogramy: Uwaga! A by zminimalizować r y z yko zranienia, użytkownik musi zapoznać się z instrukcją obsługi. Ochrona pr zed pora żeniem prądem elektrycznym Opisywane elektronarzędzie jest podwójnie izolowane; dlatego nie ma konieczności stosowania dodatkowego uziemienia. Należy zawsze upewniać się, czy napięcie zasilania zgodne jest z wartością podaną na tabliczce znamionowej.
POLSKI Umieścić kawa ł ek metalu na pod ł odze, następnie umieścić piłę na krawędzi drewna w sposób pokazany na ilustracji B w celu uniknięcia obracania się ostrza. Naciskając na piłę, mocno dokręcić śrubę mocującą ostrze (17), obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara za pomocą dołączonego klucza (14). Wyregulować klin rozszczepiający w sposób opisany poniżej.
POLSKI Konserwacja Opisywane sieciowe/bezprzewodowe urządzenie/ narzędzie Black & Decker zostało zaprojektowane tak, aby zapewnić długoletnią pracę przy minimalnej konieczności konserwacji. Aby długo cieszyć się właściwą pracą urządzenia, należy odpowiednio z nim postępować i regularnie je czyścić. Uwaga! Przed przystąpieniem do konserwacji elektronarzędzi zasilanych przewodem zasilającym / akumulatorami: Wył ącz ur ządzenie i w yjmij w t yczkę z kontaktu.
POLSKI Deklaracja zgodności UE DYREKTYWA MASZYNOWA CD601/CD602 Firma Black & Decker oświadcza, że opisywane szlifierki AST6/CD105/CD110/CD115 spełniają wymagania norm: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5 Aby otrzymać więcej informacji, należy skontaktować się z firmą Black & Decker pod adresem podanym poniżej lub na końcu instrukcji. Niżej podpisana osoba odpowiedzialna jest za zestawienie informacji technicznych i składa niniejszą deklarację w imieniu firmy Black & Decker.
POLSKI Black & Decker Warunki gwarancji: Gwarantujemy sprawne działanie produktu, zgodnie z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi w instrukcji obsługi. Niniejszą gwarancją nie jest objęte wyposażenie takie, jak: szczotki, tarcze pilarskie, tarcze ścierne, wiertła i inne akcesoria, jeżeli nie została do nich dołączona oddzielna karta gwarancyjna oraz elementy podlegające naturalnemu zużyciu. 1. Niniejszą gwarancją objęte są usterki produktu spowodowane wadami produkcyjnymi i wadami materiałowymi.
SLOVENČINA Použitie výrobku Vaša píla Black & Decker je určená na rezanie dreva a drevených výrobkov. Tento výrobok je určený len na spotrebiteľské použitie. Bezpečnostné pokyny Všeobecné bezpečnostné pokyny pre prácu s elektrickým náradím Varovanie! Prečítajte si riadne všetky pokyny. Nedodržanie nižšie uvedených pokynov môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru alebo iné vážne poranenie. Tieto pokyny uložte na bezpečnom mieste pre prípadné ďalšie použitie.
SLOVENČINA f. Vhodne sa obliekajte. Nenoste voľný odev alebo šperky. Dbajte na to, aby sa Vaše vlasy, odev a rukavice nedostali do kontaktu s pohyblivými časťami. Voľné šaty, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť pohyblivými dielmi zachytené. g. Ak sú zariadenia vybavené adaptérom pre pripojenie odsávacieho zariadenia a zberných zásobníkov, zaistite ich správne pripojenie a riadnu funkciu. Použitie týchto zariadení môže znížiť nebezpečenstvo týkajúce sa prachu. 5. Opravy a.
SLOVENČINA Ďalšie bezpečnostné pokyny pre všetky píly Príčiny spätného rázu a ochrana obsluhujúceho pred jeho pôsobením: spätný ráz je náhlou reakciou, ktorá je spôsobená zovretím, odskočením alebo nesprávnym nastavením pílového kotúča, čo ďalej spôsobuje nekontrolované nadvihnutie píly a jej vymrštenie od obrobku smerom k obsluhujúcemu; keď dôjde k pritlačeniu kotúča alebo k jeho odskočeniu od zárezu, kotúč sa zastaví a reakcia motora odmrští pílu rýchlo späť, smerom k obsluhujúcemu; keď dôjde k pokr
SLOVENČINA Ďalšie bezpečnostné pokyny pre píly vybavené štiepacím klinom a. Používajte štiepací klin vhodný pre použité pílové kotúče. Správny štiepací klin musí byť hrubší než je hrúbka pílového kotúča, ale tenší než nastavenie jeho zubov. b. Nastavte štiepací klin podľa pokynov uvedených v tomto návode. Nesprávna vzdialenosť, poloha a zarovnanie môžu spôsobiť neschopnosť zabránenia spätnému rázu. c. Štiepací klin používajte vždy, okrem rezania zárezov.
SLOVENČINA Popis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Hlavný vypínač Blokovacie tlačidlo Hlavná rukoväť Prídavná rukoväť Pravítko pokosových rezov Zaisťujúci regulátor nastavenia uhla rezu Paralelný doraz Pätka píly Pílový list Ochranný kryt pílového kotúča Štiepací klin Mierka hĺbky rezu Zabezpečovací regulátor nastavenej hĺbky rezu 14. Kľúč 15.
SLOVENČINA Klin (11) umiestnite tak, ako je znázornené na obrázku. Vzdialenosť medzi ozubením a klinom by mala byť 2 - 3 mm. Výška medzi ozubením a spodným koncom klinu by mala byť 2 - 3 mm. Pritiahnite skrutku. Pílenie Osadenie a snímanie paralelného dorazu (obr. D) Na pripojenie vysávača alebo odsávača prachu k náradiu je nutné použiť adaptér. Tento adaptér si môžete zakúpiť u najbližšieho značkového predajcu Black & Decker. Adaptér (23) nasaďte na otvor na odsávanie prachu (15).
SLOVENČINA Pravidelne otvárajte skľučovadlo a poklepaním odstráňte prach z vnútornej časti náradia (ak má náradie skľučovadlo). Výmena sieťovej zástrčky (iba Veľká Británia a Írsko) Ak budete inštalovať novú zástrčku prívodného kábla: Bezpečne odstráňte starú zástrčku. Pripojte hnedý vodič k fázovej svorke novej zástrčky. Modrý vodič pripojte k nulovej svorke. Varovanie! K uzemňovacej svorke nesmie byť pripojený žiadny vodič. Dodržujte montážne pokyny dodávané s kvalitnými zástrčkami.
SLOVENČINA Záruka Spoločnosť Black & Decker dôveruje kvalite svojho vlastného náradia a poskytuje kupujúcemu mimoriadnu záruku. Táto záruka je nadštandardná a v žiadnom prípade nepoškodzuje Vaše zákonné práva. Táto záruka platí vo všetkých členských štátoch EÚ a Európskej zóny voľného obchodu EFTA.
РУССКИЙ ЯЗЫК Поздравляем Вас! Вы выбрали инструмент Black & Decker. Мы приложили максимум усилий, чтобы предложить Вам качественный инструмент по доступной цене. Мы надеемся, что Вы будете получать удовольствие от работы этим инструментом в течение многих лет. Правила безопасности b. Общие правила безопасности при работе с электроинструментами Внимание! Перед началом работы внимательно прочтите все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации.
РУССКИЙ ЯЗЫК b. c. d. e. f. g. струментами может привести к серьезной травме. При работе используйте средства индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевременное использование защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескользящей подошве, защитного шлема или противошумных наушников, значительно снизит риск получения травмы. Не допускайте случайного запуска.
РУССКИЙ ЯЗЫК Дополнительные меры безопасности при работе с электроинструментами Внимание! Дополнительные меры безопасности при работе пилами a. Держите руки подальше от области резания и пильного диска. Держите вторую руку на дополнительной рукоятке или на корпусе редуктора. Если обе руки заняты пилой, они не могут попасть под зубья диска. b. Не придерживайте заготовку снизу. Кожух не сможет защитить Вас от зубьев с нижней стороны заготовки. c. Регулируйте глубину пропила по толщине заготовки.
РУССКИЙ ЯЗЫК d. Размещайте панели больших размеров на упорах для минимизации риска защемления пильного диска и обратного удара. Большие панели имеют тенденцию прогибаться под тяжестью собственного веса. Устанавливайте упоры под панелью с двух сторон, около линии реза и края панели. e. Не используйте тупые или поврежденные пильные принадлежности. Незаточенные или неправильно заточенные зубья выполняют узкие пропилы, что ведет к чрезмерному трению, заеданию диска и обратному удару. f.
РУССКИЙ ЯЗЫК рые остаточные риски невозможно полностью исключить. К ним относятся: - Ухудшение слуха. - Риск несчастных случаев, вызванных незакрытыми частями вращающегося режущего диска. - Риск получения травмы при смене диска. - Риск защемления пальцев при снятии защитных кожухов. - Ущерб здоровью в результате вдыхания пыли от распила древесины, в особенности, дуба, бука и ДВП. Пильные диски Не используйте диски меньшего или большего диаметра, чем рекомендовано. См.
РУССКИЙ ЯЗЫК Установка и снятие пильного диска (рис. А) Предупреждение! Данный способ смены режущего диска подходит только для дисков с отверстием (16), при помощи которого диск фиксируется при установке или снятии. Снятие Вставьте отвертку в отверстие (16) чтобы предотвратить вращение пильного диска.
РУССКИЙ ЯЗЫК Снятие Ослабьте зажим (21). Снимите параллельную направляющую с инструмента. Использование Этот инструмент может использоваться как в правой , так и в левой позициях. Настройка глубины резания (рис. E) Глубина устанавливается в зависимости от толщины изделия. Она должна превышать толщину изделия приблизительно на 2 мм. Ослабьте зажим (13) чтобы разблокировать подошву. Установите подошву(8) на нужную Вам позицию. Соответствующую глубину можно увидеть на шкале (12).
РУССКИЙ ЯЗЫК Защита окружающей среды Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами. Если однаж ды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент Black & Decker или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт. Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать.
РУССКИЙ ЯЗЫК БЛЭК ЭНД ДЕККЕР гарантийные условия Уважаемый покупатель! 1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия BLACK & DECKER и выражаем признательность за Ваш выбор. 1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных служб.
УКРАЇНСЬКА Передбачене використання Ваша циркулярна пила виробництва фірми Black & Decker розроблена для розпилювання деревини та виробів з дерева. Цей інструмент призначений тільки для побутового використання. Інструкції з техніки безпеки Загальні правила безпеки для електричного інструменту Попередження! Перед використанням і н с т рум е н т у у в а ж н о п р оч и т а й т е в с і п о п е р е д ж е н н я т а і н с т ру к ц і ї.
УКРАЇНСЬКА Перенесення інструментів з пальцем на перемикачі або підключення живлення до інструменту, перемикач якого знаходиться в положенні Вкл., може призвести до нещасного випадку. d. Зніміть всі налаштувальні ключі або гайкові ключі перед тим, як вмикати електричний інструмент. Гайковий ключ, що залишився прикріпленим до якоїсь деталі електричного пристрою, що обертається, може призвести до травм. e. Не перенапружуйтесь. Завжди утримуйте правильну постановку ніг і рівновагу.
УКРАЇНСЬКА d. Ніколи не тримайте заготівку, що розрізається, в руках або на нозі. Закріпіть заготівку на стабільній платформі. Необхідно добре закріпити заготівку, щоб звести до мінімуму можливість контакту з тілом, заїдання леза або втрати контролю. e. Тримайте електричний інструмент за ізольовану поверхню при виконанні операцій, під час яких можливе зіткнення із схованими дротами або власним дротом ножівки.
УКРАЇНСЬКА відповідним чином. Не використовуйте ножівку, якщо нижнє огородження не рухається вільно та не фіксується відразу ж. Ніколи не затискайте та не зв’язуйте нижнє огородження в незафіксованій позиції. Якщо ножівка випадково впаде, нижнє огородження може погнутися. Підніміть нижнє огородження за допомогою зворотної ручки та переконайтесь, що воно вільно рухається та не торкається пильного полотна та інших деталей в жодному з напрямків та при будьякій глибині розпилювання. b.
УКРАЇНСЬКА Необхідно наглядати за дітьми, не дозволяючи їм гратися з інструментом. Вібрація Значення вібрації, вказані в технічних даних та в дек ларації про відповідність виміряні з дотриманням стандартних методів тестування, наданих в EN 60745, та їх можна використовувати для порівняння одного інструменту з іншим. Задекларовані значення вібрації можна також використовувати для попередньої оцінки впливу вібрації.
УКРАЇНСЬКА Налаштуйте розклюнюючий ніж, як описано нижче. Попередження! При встановленні нового п и л ьн о г о п о л от н а н е о бх і д н о п е р е в і р и т и з а х и с н и й к о ж у х п и л ь н о г о п о л о т н а, щ о б переконатися, що він може вільно рухатись. Встановлення та знімання пильного полотна (мал. B) Увага! Цей метод заміни пильних полотен призначений для полотен, які не мають отвору (16) для блокування пильного полотна при встановленні та зніманні.
УКРАЇНСЬКА Закріпіть кнопку блокування, щоб заблокувати підошву пилки. Вмикання та вимикання Щоб ввімкнути інструмент, перемістіть кнопку блокування (2) в позицію розблокування та натисніть на вимикач (1). Щоб вимкнути інструмент, відпустіть вимикач. Розпилювання Завжди тримайте інструмент обома руками Полотно повинно ходити вільно декілька секунд перед початком розпилювання. Застосовуйте лише невеликий тиск при розпилюванні. Працюйте так, щоб башмак був притиснутим до деталі.
УКРАЇНСЬКА Окремий збір використаних виробів та упаковки дозволяє повторно переробляти та використовувати матеріали. Переробка повторно використовуваних матеріалів допомагає попередити забруднення навколишнього середовища та зменшує потребу в сировині. Заява про відповідність ЄС ДИРЕКТИВА ДЛЯ МЕХАНІЧНОГО ОБЛАДНАННЯ CD601/CD602 Місцеві законодавчі акти можуть передбачати окремий збір електричного обладнання в муніципальних місцях для збору сміття або продавцями при покупці нового обладнання.
УКРАЇНСЬКА БЛЕК ЕНД ДЕККЕР гарантійні умови Шановний покупцю! 1. 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 2. 3. 4. 5. 6. 6.1. 6.1.1. 6.1.2. 6.1.3. 6.1.4. 6.1.5. 80 Вітаємо Вас з покупкою високоякісного виробу компанії Black & Decker та висловлюємо Вам свою вдячність за Ваш вибір. Надійна робота цього виробу на протязі всього терміну експлуатації є предметом особливої турботи наших сервісних служб.
TÜRKÇE Kullanım amacı Black & Decker daire testere ahşap ve ahşap ürünlerini kesmek için tasarlanmıştır. Hafif hizmet ve hobi kullanımı içindir. Güvenlik talimatları Genel elektrikli alet güvenlik uyarıları UYARI! Bütün güvenlik uyarılarını ve talimatlarını mutlaka okuyun. Bu talimatların herhangi birisine uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanma riskine neden olabilir. Bütün uyarı ve güvenlik talimatlarını ileride bakmak üzere saklayın.
TÜRKÇE b) c) d) e) f) g) alet, belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli çalışacaktır. Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli aleti kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir. Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi veya elektrikli aletlerin saklanması öncesinde fişi güç kaynağından çekin ve/veya aküyü aletten ayırın.
TÜRKÇE kaynaklanır ve aşağıda da belirtilen uygun tedbirler alınarak önlenebilir. a. Testereyi her iki elinizle sıkıca kavrayın ve kollarınızı tepme kuvvetlerine karşı koyacak şekilde konumlandırın. Vücudunuz testereyle aynı hizada değil, testerenin her iki tarafında olacak şekilde durun. Tepme, testerenin geriye sıçramasına neden olabilir ancak tepme kuvvetleri uygun tedbirler alınması halinde operatör tarafından kontrol edilebilir. b.
TÜRKÇE Diğer tehlikeler Aşağıda sıralanan riskler testerelerin kullanımına özgü risklerdir: - Aletin dönen parçalarına dokunma sonucu ortaya çıkan yaralanmalar Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına ve emniyet sağlayıcı aygıtların kullanılmasına rağmen, başka belirli risklerden kaçınılamaz. Bunlar: - Duyma bozukluğu. - Döner testere bıçağının açık parçalarından kaynaklanan kaza riski. - Bıçağı değiştirirken yaralanma riski. - Muhafazaları açarken parmakların sıkışma riski.
TÜRKÇE Testere bıçağının sökülmesi ve takılması (Şekil A) Uyarı! Belirtilen bıçak değiştirme yöntemi sadece takma ve çıkartmada bıçağı kilitlemek için deliği (16) olan bıçaklarda kullanılır. Çıkartılması Testere bıçağının dönmesini önlemek için deliğe (16) bir tornavida sokun. Bıçak tespit vidasını (17) verilmiş olan anahtarla (14) saatin aksi yönde döndürerek gevşetip çıkartın. Dış pulu (18) çıkartın. Testere bıçağını (9) çıkartın.
TÜRKÇE Testere tabanını (8) istediğiniz konuma getirin. İlgili konuma karşılık gelen kesim derinliği ölçekten (12) okunabilir. Testere tabanını ilgili konumda kilitlemek için tırnağı sıkın. Gönye açısının ayarlanması (Şekil F) Bu alet, 0° ila 45° arasındaki gönye açılarına ayarlanabilir. Testere tabanının kilidini açmak için kilit tırnağını (6) gevşetin. Testere tabanını (8) istediğiniz konuma getirin. İlgili konuma karşılık gelen gönye açısı ölçekten (5) okunabilir.
TÜRKÇE Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Ya da, alternatif olarak internet’ten Black & Decker yetkili tamir servislerinin listesini ve satış sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve temas bilgilerine aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz: www.2helpU.com Teknik özellikleri Voltaj Giriş gücü Yüksüz hızı Maks. kesim derinliği Bıçak çapı Bıçak göbek çapı Bıçak diş genişliği Ağırlık VAC W dev/dak. mm CD601 TİP 2 230 1.100 5.
TÜRKÇE No. İl Yetkili Servis Adres Telefon 1 Adana Emin Elektrik Kızılay Cad. 6.Sok. No.9/D 0322 351 80 46 2 Amasya Teknik Bobinaj Beyazıt Paşa Mah. Mehmet Vorinli Cad. No.20/B 0358 218 26 82 3 Ankara Orhan Bobinaj Yalınç Sok. No.17 Siteler 0312 350 95 29 4 Ankara Yiğit Bobinaj Merkez 668.Sok. Eminel Yapı Koop. No.8 İvedik Ostim 0312 395 05 37 5 Antalya E.B.A. Elektrik Sanayi Sitesi 682.Sok. No.
90567406 www.blackanddecker.