Please Read and Save this Use and Care Book Por favor lea este instructivo antes de usar el producto Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation 12-Cup Programmable Coffeemaker Cafetera programable de 12 tazas Cafetière programmable de 12 tasses IMPORTANT / IMPORTANTE / IMPORTANT WASH CARAFE BEFORE FIRST USE! LAVE LA JARRA ANTES DEL PRIMER USO LAVER LA CARAFE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION! * * Filters not included. * No incluye los filtros. * Filtres non compris.
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and/or injury to persons, including the following: ❑ Read all instructions. ❑ Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. ❑ To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs or appliance in water or other liquid. ❑ Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
Product may vary slightly from what is illustrated. This product is for household use only. GETTING STARTED • Remove all packing material, and any stickers from the product. • Remove and save literature. • Wash all removable parts as instructed in CARE AND CLEANING section of this manual. • Open water reservoir/brew basket cover and pour fresh cold water up to 12-cup level mark into the water reservoir (B). • Place empty 8-12 cup basket style paper filter into removable filter basket.
3. To change the time: Press HOUR button until the correct time appears (E). Note: When the time passes noon, a small light appears in the top left corner of the digital display under the P.M. to let you know you are in P.M. time. If the P.M. indicator is not lit, the time is set to A.M. E 4. Repeat with the MIN button (F). (If minute setting is not changed within 5 seconds, the clock will revert to default time and selection of hour and minute must be repeated.
• • • • • • • container. Once opened, coffee should be used within 1 month. If filled carafe is left on the hot plate, be sure to remove the coffee grounds from the filter basket as soon as they have cooled slightly. This will keep the coffee from developing a bitter taste. For a special occasion, whip some heavy cream with 1 or 2 tablespoons of hazel nut, chocolate or almond liqueur. Use to top off each cup of coffee. Add a 2-inch piece of vanilla bean to the sugar bowl.
TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE Coffeemaker does not turn on. Coffeemaker is not plugged in. Check to be sure appliance is plugged into a working outlet and the ON/OFF button has been pressed. Coffeemaker is leaking. Water reservoir may be overfilled. Carafe may not be correctly placed on “Keep Hot” plate. Make sure the water reservoir has not been filled beyond the MAX fill line. Make sure carafe is placed correctly on “Keep Hot” plate and is centered under the filter brew basket.
ENCHUFE POLARIZADO (Solamente para los modelos de 120V) Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no trate de alterar esta medida de seguridad Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.
Como usar Este aparato es para uso doméstico solamente. PASOS PRELIMINARES • Retire todo material de empaque y calcomanía adherida al producto. • Retire y conserve el manual de uso y cuidado. • Lave todas las piezas removibles según las instrucciones en la sección de CUIDADO Y LIMPIEZA de este manual. • Abra la tapa del tanque de agua / cesto de colar y llene con agua hasta la marca que indica el nivel de 12 tazas (B).
12. Una vez que el café molido se enfríe, abra la tapa del tanque de agua/ cesto de colar y sujete el cesto del filtro por el mango para retirar y desechar el café usado y el filtro de papel. Cierre la tapa del tanque de agua/ cesto de colar. 13. La cafetera mantiene el café colado caliente durante 2 horas y después se apaga automáticamente. 14. Presione el botón de ON/OFF para apagar la cafetera. 15. Desconecte el aparato cuando no esté en uso.
DEPÓSITOS MINERALES Y OBSTRUCCIONES Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la cafetera. El exceso de vapor o los ciclos de colado prolongados, indican que la cafetera requiere limpieza. La frecuencia con que se hace la limpieza depende del uso regular y de que tan dura es el agua que se usa. Durante la limpieza se produce más vapor y este puede salir en chorros. Se recomienda una limpieza cada 60 ciclos de colado. 1.
IMPORTANTES MISES EN GARDE Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes. ❑ Lire toutes les directives. ❑ Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons.
Utilisation Le produit peut différer légèrement de celui illustré. L’appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. POUR COMMENCER • Retirer le matériau d’emballage et les autocollants de l’appareil. • Retirer et mettre de côté les instructions. • Laver toutes les pièces amovibles en suivant les recommandations de la section « Entretien et nettoyage » du présent guide.
12:00 D RÉGLAGE DE L’HORLOGE 1. Brancher l’appareil dans une prise de courant standard. 2. L’horloge numérique clignote et indique 12:00 (D). Nota : L’horloge doit être réglée pour que la fonction d’infusion différée puisse être utilisée. 3. Pour régler l’heure, appuyer sur le bouton de réglage des heures (HOUR) jusqu’à ce que l’heure exacte soit affichée (E). Nota : Le témoin PM, situé dans le coin supérieur droit de l’écran numérique, s’allume lorsque l’horloge passe à l'heure de l’après-midi.
8. Pour annuler l’infusion automatique, appuyer sur le bouton de marche/arrêt (ON/OFF) deux fois. Tous les témoins lumineux s’éteignent. CONSEILS RELATIFS À L’INFUSION DU CAFÉ : • Brasser le café dans la carafe avant de le servir pour mélanger les arômes de façon homogène. • La concentration du café versé avant la fin du cycle d’infusion peut varier de celle du café obtenu une fois l’infusion terminée.
6. Remplir le réservoir d’eau jusqu’à la marque de 12 tasses, replacer la carafe vide sur le réchaud et mettre en marche la cafetière le temps d’un cycle d’infusion complet afin d’éliminer le reste de la solution nettoyante. Il faudra peut-être répéter cette étape pour éliminer l’odeur/le goût du vinaigre. 7. Laver le panier-filtre et la carafe en suivant les recommandations relatives au nettoyage normal. 27 DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE La cafetière ne s’allume pas.
NEED HELP? For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate "800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place of purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a service center. You may also want to consult the website listed on the cover of this manual.
BESOIN D’AIDE? Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture.
NOTES/NOTAS NOTES/NOTAS 33 34
WARNING / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN. RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA. RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR. The lightning symbol refers to “dangerous voltage”; the exclamation symbol refers to maintenance instructions. See below. WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the cover of the coffeemaker. There are no userserviceable parts inside.