EPC12 EPC14 EPC18 EPC96
English Deutsch Français Italiano Nederlands Español Português Svenska Norsk Dansk Suomi Ελληνικά 2 (Original instructions) (Übersetzung der Originalanleitung) (Traduction des instructions d'origine) (Traduzione delle istruzioni originali) (Vertaling van de originele instructies) (Traducción de las instrucciones originales) (Tradução das instruções originais) (Översättning av de ursprungliga anvisningarna) (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) (Oversættelse af de originale instruktioner) (Alkup
ENGLISH Intended use Your Black & Decker drill/screwdriver has been designed for screwdriving applications and for drilling in wood, metal and plastics. This tool is intended for consumer use only. Safety instructions General power tool safety warnings @ Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
ENGLISH f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5. Battery tool use and care a.
ENGLISH - The charger automatically shuts off if the ambient temperature becomes too high. The thermal cut out operates only once and then requires complete replacement. Vibration The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another.
ENGLISH Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include: u Injuries caused by touching any rotating/moving parts. u Injuries caused when changing any parts, blades or accessories. u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks. u Impairment of hearing.
ENGLISH u Make an indentation using a centre punch at the centre of the hole to be drilled in order to improve accuracy. please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf. Screwdriving u Always use the correct type and size of screwdriver bit. u If screws are difficult to tighten, try applying a small amount of washing liquid or soap as a lubricant. u Always hold the tool and screwdriver bit in a straight line with the screw.
ENGLISH Voltage VDC No-load speed min-1 Max. torque Nm Chuck capacity mm Max drilling capacity Steel mm Wood mm Battery Capacity Ah Type Weight kg Battery Capacity Ah Type Weight kg Charger Input voltage VAC Output voltage VDC Current mA Approx. charging time h EPC18 (H1) 18 0-750 12.1 10 EPC96 (H1) 9.6 0-750 10.4 10 10 25 A18E 1.2 NiCd 0.82 A18NH 1.5 NiMH 0.9 10 25 B96 1.2 NiCd 0.42 90500845 90500849 90500857 90500860 230-240 21.75-22.
ENGLISH Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Ihr Black & Decker Bohrschrauber wurde für Schraubaufgaben sowie für das Bohren in Holz, Metall und Kunststoff konstruiert. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von Elektrowerkzeugen @ Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits warnhinweise und sonstigen Anweisungen.
DEUTSCH g. Falls Staubabsaug- und -auffangvorrichtungen vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub. 4. Gebrauch und Pflege von Geräten a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit dem passenden Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist.
DEUTSCH u und Anleitung einer für deren Sicherheit verantwortlichen Person. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht mit dem Gerät spielen. Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Anbaugeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren und/oder Sachschäden führen.
DEUTSCH 2. 3. 4. 5. 6. Rechts-/Linkslaufschalter Betriebsart-Wahlschalter/Drehmoment-Einstellring Bohrfutter Akku Akku-Löseknopf Abb. C & D 7. 8. 9. 10. Ladegerät Ladegerätaufnahme Anschlußbuchse für Ladegerät Ladegerätstecker Montage Achtung! Nehmen Sie vor der Montage den Akku vom Gerät. Anbringen und Entfernen des Akkus (Abb. A) u u Um den Akku (5) anzubringen, richten Sie ihn mit der Aufnahme am Gerät aus. Schieben Sie den Akku in die Aufnahme und drücken ihn, bis er einrastet.
DEUTSCH Bei normalem Gebrauch liefert eine Ladezeit von 3 Stunden für die meisten Einsätze ausreichend Energie. Je nach Zustand des Akkus und den Ladebedingungen kann eine weitere Ladezeit von bis zu 6 Stunden die Einsatzzeit jedoch beträchtlich erhöhen. u Entfernen Sie den Akku vom Ladegerät. Ladegerät mit Ladegerätstecker (Abb. D) u Um den Akku zu laden, stellen Sie sicher, daß dieser im Werkzeug eingebaut ist. u Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts (10) in die Buchse (9).
DEUTSCH Ihr Ladegerät bedarf keinerlei Wartung außer einer regelmäßigen Reinigung. Achtung! Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen, entfernen Sie den Akku vom Akku-Gerät. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen. u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät und Ladegerät mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuches. u Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe eines feuchten Tuches.
DEUTSCH Akku Kapazität Ah Akkutyp Gewicht kg Akku Kapazität Ah Akkutyp Gewicht kg Ladegerät Netzspannung VAC Ausgangsspannung VDC Amperezahl mA Ladezeit (zirka) h A18E 1.2 NiCd 0.82 A18NH 1.5 NiMH 0.9 B96 1.2 NiCd 0.42 Garantie 90500845 90500849 90500857 90500860 230-240 21.75-22.6 210-230 8-10 90500842 90500846 90500850 90500854 230-240 11.6-12.
FRANÇAIS Utilisation prévue Votre perceuse / tournevis Black & Decker a été conçue pour la pose de vis et pour le perçage du bois, du métal et des matières plastiques. Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique. Instructions de sécurité Consignes de sécurité générales pour les outils électriques @ Attention ! Prenez connaissance de tous les avertissements de sécurité et de toutes les instructions.
FRANÇAIS la poussière permet de réduire les risques inhérents à la poussière. 4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions a. Ne surchargez pas l'outil. Utilisez l'outil électroportatif approprié pour le travail à effectuer. Avec l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux.
FRANÇAIS u Le domaine d'utilisation de l'outil est décrit dans le présent manuel. L'utilisation d'accessoires ou la réalisation d'opérations avec cet outil autres que ceux recommandés dans le présent manuel peut entraîner un risque de blessure ou de dégâts. Instructions de sécurité supplémentaires pour les batteries et chargeurs Batteries u Ne tentez jamais d'ouvrir pour quelque raison que ce soit. u N'exposez pas la batterie à l'humidité.
FRANÇAIS Assemblage u Attention ! Avant l'assemblage, enlevez la batterie. u Installation et retrait de la batterie (fig. A) u u Pour mettre la batterie en place (5), alignez-la avec le boîtier sur l'outil. Faites glisser la batterie dans le boîtier et poussez jusqu'à ce qu'elle se mette en place avec un bruit sec. Pour retirer la batterie, appuyez sur le bouton de déverrouillage (6) tout en retirant la batterie du boîtier. Montage du cache de batterie (fig.
FRANÇAIS charge de 6 heures peut accroître considérablement la durée d'utilisation, en fonction de la batterie et des conditions de charge. u Débranchez l'outil du chargeur. Attention ! Veillez à ne pas utiliser l’outil lorsqu’il est branché au chargeur. Sélection du sens de rotation Pour le perçage et le serrage des vis, utilisez la rotation vers l'avant (dans le sens horaire). Pour desserrer les vis ou enlever un foret de perçage coincé, utilisez la rotation vers l'arrière (dans le sens anti-horaire).
z FRANÇAIS La collecte séparée des produits et emballages usés permet le recyclage des articles afin de les utiliser à nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des produits recyclés permet d'éviter la pollution environnementale et de réduire la demande de matières premières. Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
FRANÇAIS Déclaration de conformité CE % DIRECTIVE MACHINES EPC12/EPC14/EPC18/EPC96 Black & Decker déclare que ces produits décrits sous les "caractéristiques techniques" sont conformes avec : 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1 Pour en savoir plus, veuillez contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou consultez le dos du manuel. Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et effectue cette déclaration au nom de Black & Decker.
ITALIANO Uso previsto Il trapano/avvitatore Black & Decker è stato progettato per inserire ed estrarre viti e per forare legno, metalli e plastica. L'utensile é stato progettato per un uso individuale. Precauzioni di sicurezza Avvisi generali di sicurezza per l'elettroutensile @ Attenzione! Leggere tutti gli avvisi e le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza dei seguenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
ITALIANO c. Scollegare la spina dalla presa e/o estrarre la batteria dall'elettroutensile prima di eseguire regolazioni, di sostituire degli accessori o di riporre l'elettroutensile. Queste precauzioni riducono le possibilità che l'elettroutensile venga messo in funzione accidentalmente. d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono essere custoditi fuori della portata dei bambini. Non consentire l'uso dell'elettroutensile a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
ITALIANO u u p Caricare la batteria solo usando il caricabatterie fornito con l'elettroutensile. Per smaltire le batterie seguire le istruzioni riportate nel capitolo "Protezione dell'ambiente". Non tentare di caricare batterie danneggiate. Caricabatterie u Usare il caricabatterie Black & Decker soltanto per caricare le batterie fornite con l'elettrodomestico. Batterie di altro tipo possono esplodere, provocando danni a persone e cose. u Non tentare mai di ricaricare una batteria non ricaricabile.
ITALIANO Inserimento del coperchio della batteria (fig. B) Attenzione! Inserire il coperchio (11) sulla batteria (5) per trasportare e conservare l’elettroutensile. Uso Inserimento e rimozione di una punta per trapano o per cacciavite (fig. E) Caricamento della batteria Attenzione! Prima di tutto rimuovere la batteria dall’utensile. L’elettroutensile è dotato di un mandrino senza chiave che permette di cambiare con facilità le punte.
ITALIANO u avanti/indietro verso destra. Per bloccare l'elettroutensile, collocare il selettore avanti/ indietro nella posizione centrale. Selezione del modo operativo o della coppia di serraggio (fig. G) Questo utensile è dotato di una ghiera che permette di regolare la coppia di serraggio alla quale avvitare le viti. Viti grandi e materiali duri richiedono una coppia di serraggio più elevata rispetto a viti piccole e materiali morbidi.
ITALIANO che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell'azienda. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale.
ITALIANO Dichiarazione di conformità CE % DIRETTIVA MACCHINE EPC12/EPC14/EPC18/EPC96 Black & Decker dichiara che i prodotti descritti nella sezione "dati tecnici" sono conformi con: 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1 Per ulteriori informazioni, contattare Black & Decker ai seguenti indirizzi o consultare il retro del manuale. Il sottoscritto è responsabile della compilazione del file tecnico e rilascia la presente dichiarazione per conto di Black & Decker.
NEDERLANDS Gebruik volgens bestemming Uw Black & Decker boor/schroefmachine is bedoeld voor het in- en uitdraaien van schroeven en voor het boren in hout, metaal en kunststoffen. Deze machine is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik. Veiligheidsvoorschriften Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap @ Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies en alle voorschriften.
NEDERLANDS 4. Gebruik en onderhoud van elektrische gereedschappen a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw toepassing het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c.
NEDERLANDS u kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat gaan spelen. Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze handleiding. Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel en/of materiële schade uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken. Gebruik het instrument uitsluitend volgens bestemming. Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor accu's en opladers Accu's u Probeer nooit een accu te openen. u Stel de accu niet aan water bloot.
NEDERLANDS Fig. C & D 7. 8. 9. 10. Oplader Opladerhouder Aansluitpunt voor oplader Opladerstekker Montage Waarschuwing! Neem voor de montage de accu van de machine. Aanbrengen en verwijderen van de accu (fig. A) u u Om de batterij (5) aan te brengen, houdt u hem voor de houder in de machine. Schuif de accu in de houder en duw deze aan totdat hij vastklikt. Druk om de batterij te verwijderen de ontgrendelingsknop (6) in en trek tegelijkertijd de batterij uit de houder. Aanbrengen van het accukap (fig.
NEDERLANDS u u de machine is geplaatst. Steek de stekker van de oplader (10) in de connector (9). Steek de stekker van de oplader (7) in het stopcontact. Na normaal gebruik zal een oplaadperiode van 3 uur voldoende zijn voor de meeste toepassingen. Een verdere oplading tot 6 uur zal echter, afhankelijk van de toestand van de accu en de oplaadomstandigheden, de gebruikstijd sterk verlengen. u Ontkoppel de machine van de oplader. Waarschuwing! Gebruik de machine niet terwijl hij gekoppeld is aan de oplader.
NEDERLANDS Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product gescheiden kan worden ingezameld. z Door gebruikte producten en verpakkingen gescheiden in te zamelen, worden de materialen gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van gerecyclede materialen voorkomt milieuvervuiling en vermindert de vraag naar grondstoffen.
NEDERLANDS EG-conformiteitsverklaring % MACHINERICHTLIJN EPC12/EPC14/EPC18/EPC96 Black & Decker verklaart dat deze producten, zoals onder "technische gegevens" beschreven, overeenkomstig zijn met: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1 Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker via het volgende adres of zie de achterzijde van de handleiding. De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van de technische gegevens en geeft deze verklaring namens Black & Decker.
ESPAÑOL Finalidad Su taladro/destornillador Black & Decker está diseñado para atornillar y destornillar así como para taladrar madera, metal y plástico. Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico. Instrucciones de seguridad Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas @ ¡Atención! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad.
ESPAÑOL g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de equipos de recogida de polvo reduce los riesgos derivados del polvo. 4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
ESPAÑOL u En este manual se explica el uso previsto de la herramienta. El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia utilización de la herramienta en cualquier forma diferente de las recomendadas en este manual de instrucciones puede constituir un riesgo de lesiones a las personas y/o daños materiales. Instrucciones de seguridad adicionales para baterías y cargadores Baterías u Nunca, por ningún motivo, trate de abrir las baterías. u No exponga la batería al agua.
ESPAÑOL fig. C & D 7. 8. 9. 10. Cargador Alojamiento del cargador Conector del cargador Enchufe del cargador Montaje ¡Atención! Antes de proceder al montaje, extraiga siempre la batería. Colocación y retirada de la batería (fig. A) u u Para introducir la batería (5), colóquela en línea con el alojamiento sobre la herramienta. Introduzca la batería en el alojamiento y empújela hasta que encaje en su sitio.
ESPAÑOL Tras una utilización normal, será suficiente con un tiempo de carga de 3 horas para la mayoría de las aplicaciones. No obstante, una carga de hasta 6 horas podría incrementar, significativamente, el tiempo de uso, dependiendo de la batería y de las condiciones de carga. u Desconecte la herramienta del cargador. ¡Atención! No utilice la herramienta mientras esté conectada al cargador.
ESPAÑOL Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado. z La separación de desechos de productos usados y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas.
ESPAÑOL Declaración de conformidad CE % DIRECTIVA SOBRE MÁQUINAS EPC12/EPC14/EPC18/EPC96 Black & Decker declara que los productos descritos en "datos técnicos" son conformes con: 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1 Si desea información adicional, contacte con Black & Decker en la siguiente dirección o consulte el dorso de este manual. El abajofirmante es responsable de la compilación del archivo técnico y hace esta declaración en nombre de Black & Decker.
PORTUGUÊS Utilização O berbequim aparafusador da Black & Decker foi projectado para aparafusar e furar madeira, metal e plástico. Esta ferramenta destina-se apenas ao doméstico. Instruções de segurança Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas @ Advertência! Leia todos os avisos de segurança e instruções. O não cumprimento dos avisos e instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde todos os avisos e instruções para futura referência.
PORTUGUÊS forma melhor e mais segura dentro da potência indicada. b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor é perigosa e deve ser reparada. c. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da ferramenta eléctrica antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir acessórios ou armazenar a ferramenta eléctrica.
PORTUGUÊS Instruções adicionais de segurança para baterias e carregadores Pilhas u Nunca tente abrir a bateria seja qual for a razão. u Não deixe que a bateria entre em contacto com a água. u Não armazene em locais onde a temperatura possa exceder 40 °C. u Carregue somente à temperatura ambiente, entre 10 °C e 40 °C. u Carregue somente utilizando o carregador fornecido com a ferramenta. u Quando se desfizer das baterias, siga as instruções fornecidas na secção "Protecção do meio ambiente".
PORTUGUÊS Montagem Advertência! Antes da montagem, retire a bateria. u Colocação e remoção da bateria (fig. A) u u Para colocar a bateria (5), alinhe-a com o respectivo receptáculo na ferramenta. Empurre a bateria em direcção ao respectivo receptáculo até encaixar. Para retirá-la, prima o botão de libertação (6) e puxe a bateria para fora do respectivo receptáculo. u u lâminas ou acessórios. ferimentos causados pela utilização prolongada de uma ferramenta.
PORTUGUÊS u Desligue a ferramenta do carregador. Advertência! Não utilize a ferramenta enquanto ela estiver ligada ao carregador. Seleccão da direcção da rotação Para perfurar e apertar parafusos, utilize a rotação "avançar" (para a direita). Para soltar parafusos ou remover uma broca presa, utilize a rotação "inverter" (para a esquerda). u Para seleccionar a rotação de avanço, empurre o selector de reversibilidade (2) para a esquerda.
z PORTUGUÊS A recolha em separado de produtos e embalagens utilizados permite que os materiais sejam reciclados e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir a procura de matérias-primas. Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo produto.
PORTUGUÊS Declaração de conformidade CE % DIRECTIVA MÁQUINAS EPC12/EPC14/EPC18/EPC96 A Black & Decker declara que os produtos descritos na secção "dados técnicos" se encontram em conformidade com: 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1 Para obter mais informações, queira contactar a Black & Decker através do endereço que se segue ou indicado no verso do manual. O signatário é responsável pela compilação do ficheiro técnico e apresenta esta declaração em nome da Black & Decker.
SVENSKA Användningsområde Din borrmaskin/skruvdragare från Black & Decker kan användas till skruvdragning och borrning i trä, metall och plast. Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg. Säkerhetsregler Allmänna säkerhetsvarningar för motordrivna verktyg @ Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att varningarna och anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elchock, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
SVENSKA d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte elverktyget användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer. e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats och inget annat föreligger som kan påverka elverktygets funktioner. Låt skadade delar repareras innan elverktyget används på nytt.
$ + SVENSKA Laddaren är endast avsedd för inomhusbruk. Läs bruksanvisningen före bruk. - Laddaren stängs automatiskt av om omgivningstemperaturen blir för hög. Temperatursäkringen fungerar bara en gång och måste sedan bytas. Skakas De angivna vibrationsemissionsvärdena i tekniska data / försäkran om överensstämmelse har uppmätts enligt en standardtestmetod som tillhandahålls av EN 60745 och kan användas för att jämföra olika verktyg med varandra.
SVENSKA u u Ta bort chucken genom att vrida den motsols. Sätt tillbaka chucken genom att skruva den på spindeln och lås fast den med fästskruven. Övriga risker. Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade säkerhetsföreskrifterna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig användning, etc. Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte undvikas.
SVENSKA Råd för bästa resultat Borrning u Utöva alltid ett lätt tryck i borrbitsets längdriktning. u Reducera verktygets tryck ytterligare strax innan borrspetsen tränger ut ur arbetsstyckets andra sida. u Använd en träbit under arbetsstycket för att undvika att arbetsstycket spricker. u Använd flatborrbits när du skall borra hål med stor diameter i trä. u Använd HSS-borrbits vid borrning i metall. u Använd betongborrbits vid borrning i murverk.
SVENSKA Laddare Spänning VAC Utspänning VDC Amperetal mA Laddningstid cirka h Spänning VDC Obelastad hastighet min-1 Max. vridmoment Nm Chuckkapacitet mm Max. borrkapacitet Stål mm Trä mm Batteri Kapacitet Ah Batterityp Vikt kg Batteri Kapacitet Ah Batterityp Vikt kg Laddare Spänning VAC Utspänning VDC Amperetal mA Laddningstid cirka h 90500843 90500847 90500855 90500858 230-240 14.5-15.3 210-220 8-10 90500844 90500848 90500856 90500859 230-240 17.4-18.
SVENSKA Reservdelar / reparationer Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra produkter. Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på Internet, vår hemsida www.blackanddecker.se samt www.2helpU.com Garanti Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är i tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte dessa.
NORSK Bruksområder f. Hvis du må bruke et elektrisk verktøy på et fuktig sted, må du bruke en forsyning som er beskyttet med en reststrømsanordning (RCD). Bruk av en RCD reduserer risikoen for støt. Sikkerhetsinstruksjoner 3. Personsikkerhet a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og vis fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter.
NORSK har lest disse bruksanvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. e. Vær nøye med vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller om bevegelige deler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, om deler er brukket eller skadet og andre forhold som kan innvirke på elektroverktøyets funksjon. Hvis elektroverktøyet er skadet, må det repareres før bruk. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell. f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
$ + NORSK Egenskaper Laderen er kun beregnet på innendørs bruk. Les instruksjonshåndboken før bruk. - Laderen slår seg av automatisk hvis omgivelsestemperaturen blir for høy. Varmebryteren virker bare én gang, og deretter må den byttes helt. Vibrasjon De erklærte vibrasjonsnivåene i avsnittet Tekniske Data / Samsvarserklæring er målt i samsvar med en standard testmetode som gis av EN 60745, og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet.
NORSK u u u Fjern sekskantnøkkelen. Fjern chucken ved å dreie den mot klokken. Du setter på chucken igjen ved å skru den inn på spindelen og feste den med festeskruen. Andre risikoer. Ved bruk av verktøyet kan det oppstå ytterligere risikoer som kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv.
NORSK u u u u u arbeidsstykket splintres. Bruk et flatbor/spiralbor når du skal bore hull med stor diameter i tre. Bruk HSS-bor når du borer i metall. Bruk betongbor når du borer i mur. Bruk smøremiddel når du borer i annet metall enn støpejern og messing. For bedre presisjon: lag en fordypning med en kjørner i midten av hullet som skal bores. Skruing u Bruk alltid riktig type og størrelse på skrutrekkerkronen.
NORSK Lader Spenning VAC Utgangsspenning VDC Amperetall mA Ladetid, ca h Spenning VDC Hastighet ubelastet min-1 Maks. dreiemoment Nm Chuck-kapasitet mm Maks. drillekapasitet Stål mm Tre mm Batteri Kapasitet Ah Batteritype Vekt kg Batteri Kapasitet Ah Batteritype Vekt kg Lader Spenning VAC Utgangsspenning VDC Amperetall mA Ladetid, ca h 90500843 90500847 90500855 90500858 230-240 14.5-15.3 210-220 8-10 90500844 90500848 90500856 90500859 230-240 17.4-18.
NORSK Reservdeler / reparasjoner Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og reparerer våre produkter. Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på Internet, vår hjemmeside www.blackanddecker.no samt www.2helpU.com Garanti Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/ eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse.
DANSK Anvendelsesområde Din Black & Decker boremaskine/skruetrækker er designet til bore- og skrueopgaver i træ, metal og plastik. Værktøjet er kun beregnet til privat brug. Sikkerhedsinstruktioner Generelle sikkerhedsadvarsler for værktøjet @ Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instrukser. Hvis nedenstående advarsler og instrukser ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug.
DANSK el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el-værktøj. f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. g. Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. i overensstemmelse med disse instrukser, og sådan som det kræves for denne specielle værktøjstype.
$ + DANSK u Opladeren er kun beregnet til indendørs brug. Funktioner Læs brugsanvisningen, før du tager værktøjet i brug. - Laderen slukker automatisk, hvis den omgivende temperatur bliver for høj. Den termiske frakobling fungerer kun én gang, hvorefter hele enheden skal udskiftes.
DANSK u u u u Stram en unbraconøgle (15) ind i borepatronen, og slå den med en hammer som vist. Fjern unbraconøglen. Fjern borepatronen ved at dreje den mod uret. Sæt borepatronen på plads igen ved at skrue den på spindelen og låse den med borepatronens fastholdelsesskrue. Restrisici. Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet, som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc.
DANSK u Sluk værktøjet ved at slippe kontakten til variabel hastighed. Gode råd til optimalt brug Boring u Tryk kun let i samme retning som den monterede borebit. u Lige før borespidsen går igennem arbejdsemnets bagside, lettes trykket på værktøjet. u Benyt en træklods til at støtte bagsiden af arbejdsemner, som kan splintre. u Benyt spadebits, når der bores huller med stor diameter i træ. u Benyt HSS borebits, når der bores i metal. u Benyt murbor til boring i blødt murværk.
DANSK Batteri Kapacitet Ah Batteritype Vægt kg Lader Spænding VAC Udgangsspænding VDC Amperetal mA Opladningstid (ca.) h Spænding VDC Ubelastet hastighed min-1 Maks. vridmoment Nm Patronkapacitet mm Maks. borekapacitet Stål mm Træ mm Batteri Kapacitet Ah Batteritype Vægt kg Batteri Kapacitet Ah Batteritype Vægt kg Lader Spænding VAC Udgangsspænding VDC Amperetal mA Opladningstid (ca.) h A12NH 1.5 NiMH 0.6 A14NH 1.5 NiMH 0.7 90500843 90500847 90500855 90500858 230-240 14.
DANSK Reservedele / reparationer Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede værksteder findes på internettet på vor hjemmeside www.blackanddecker.dk samt www.2helpU.com Garanti Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden. Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og påvirker ikke disse.
SUOMI Käyttötarkoitus Black & Deckerin akkuporakone/ruuvinväännin on tarkoitettu ruuvaamiseen sekä puun, metallin ja muovin poraamiseen. Kone on tarkoitettu kotikäyttöön. Turvaohjeet Yleiset sähkötyökalujen turvallisuusohjeet @ Varoitus! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä nämä ohjeet hyvin.
SUOMI d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. e. Hoida sähkötyökalusi huolella.
u u u u Älä koskaan yritä ladata ei-ladattavia akuja. Vaihda vialliset johdot välittömästi. Älä altista laturia vedelle. Älä avaa laturia. Älä vahingoita laturia. $ u + Laturi on tarkoitettu vain sisäkäyttöön. Laturi kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos ympäröivä lämpötila nousee liian korkeaksi. Lämpöön perustuva virrankatkaisutoiminto käynnistyy vain kerran, minkä jälkeen se on vaihdettava.
SUOMI kädellä samalla kun pidät takaosasta (13) kiinni toisella kädellä. Istukan poisto ja kiinnittäminen (kuva F) u u u u u u Avaa istukkaa niin paljon kuin mahdollista. Poista istukan kiristysruuvi kiertämällä sitä myötäpäivään ruuvimeisselillä. Kiristä kuusiokoloavain (15) istukkaan ja lyö sitä kevyesti vasaralla kuvan osoittamalla tavalla. Poista kuusiokoloavain. Poista istukka kiertämällä sitä vastapäivään. Kiinnittääksesi istukan uudelleen ruuvaa se karaan ja lukitse kiristysruuvilla.
SUOMI toimenpide, kunnes löydät oikean momentin. Käytä samaa momenttia jäljellä olevien ruuvien kiristämiseen. Ympäristö Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen kanssa. Käynnistys ja pysäytys Virrankatkaisija portaattomalla nopeudensäädöllä u Käynnistä kone painamalla virrankatkaisijaa (1). Koneen nopeus riippuu siitä, kuinka paljon virrankatkaisijaa painetaan. u Sammuta kone päästämällä irti virrankatkaisijasta.
SUOMI Tekniset tiedot Jännite VDC Kuormittamaton nopeus min-1 Suurin mahdollinen vääntömomentti Nm Istukan kapasiteetti mm Max. porausteho Teräs mm Puu mm Akku Teho Ah Akun tyyppi Paino kg Akku Teho Ah Akun tyyppi Paino kg Laturi Jännite VAC Lähtöjännite VDC Ampeeriluku mA Latausaika (noin) h Jännite VDC Kuormittamaton nopeus min-1 Suurin mahdollinen vääntömomentti Nm Istukan kapasiteetti mm Max.
SUOMI Korjaukset / varaosat Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Varaosia myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä kotisivultamme www.blackanddecker.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενδεδειγμένη χρήση Το δραπανοκατσάβιδο Black & Decker έχει σχεδιαστεί για εφαρμογές βιδώματος και για διάτρηση σε ξύλο, μέταλλο και πλαστικά. Αυτο το εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση. Οδηγίες ασφαλείας c. d. Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία @ Προσοχή! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ e. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων καταστάσεων. f. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα. g.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ u u u u u u u Χρησιμοποιείστε βοηθητικές λαβές που παρέχονται με το εργαλείο. Η απώλεια ελέγχου μπορεί να προκαλέσει σωματικές βλάβες. Πιάνετε το μηχάνημα μόνο από τις μονωμένες επιφάνειές του όταν κατά την εργασία σας υπάρχει κίνδυνος το αξεσουάρ κοπής να "χτυπήσει" ηλεκτρικές γραμμές ή το ηλεκτρικό καλώδιο του ίδιου του μηχανήματος.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ετικέτες επάνω στο εργαλείο : Πάνω στο εργαλείο υπάρχουν οι εξής σχηματικές απεικονίσεις: Προσοχή! Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών. Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος # u Ο φορτιστής σας φέρει διπλή μόνωση, επομένως δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών. Ποτέ μην επιχειρήσετε να υποκαταστήσετε το φορτιστή με κοινή πρίζα ρεύματος.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (παράδειγμα:- όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυς, οξιά και MDF.) Χρήση Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε. Φόρτιση της μπαταρίας Η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί πριν από την πρώτη χρήση και όποτε δεν μπορεί να παράγει αρκετή ισχύ για εργασίες που παλαιότερα εκτελούνταν με ευκολία. Οταν η μπαταρία φορτίζεται για πρώτη φορά ή μετά από παρατεταμένη αποθήκευση, θα φορτιστεί μόνο κατά το 80%.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ u u u u u u Χρησιμοποιήστε ένα κομμάτι ξύλο για να στηρίξετε τα τεμάχια εργασίας, των οποίων το υλικό ενδέχεται να εμφανίσει ρωγμές κατά το τρύπημα. Για τη διάτρηση οπών μεγάλης διαμέτρου σε ξύλο, χρησιμοποιήστε τρυπάνι διχαλωτής μορφής. Για τη διάτρηση σε μέταλλο, χρησιμοποιήστε τρυπάνια από ταχυχάλυβα (HSS). Χρησιμοποιήστε τρυπάνια τοίχου κατά τη διάτρηση μαλακής τοιχοποιίας. Χρησιμοποιήστε λιπαντικό κατά τη διάτρηση μετάλλων εκτός από χυτοσίδηρο και ορείχαλκο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τεχνικά χαρακτηριστικά EPC12 (H1) Τάση VDC 12 Ταχύτητα άφορτου κίνησης min-1 0-750 Μέγ. ροπή Nm 11 Απόδοση τσοκ mm 10 Μέγ. δυνατότητα διάτρησης Χάλυβας mm 10 Ξύλο mm 25 Μπαταρία A12E Χωρητικότητα Ah 1.2 Τύπος μπαταρίας NiCd Βάρος kg 0.58 Μπαταρία A12NH Χωρητικότητα Ah 1.5 Τύπος μπαταρίας NiMH Βάρος kg 0.6 Φορτιστής 90500843 90500847 90500855 90500858 Τάση δικτύου VAC 230-240 Τάση εξόδου VDC 14.5-15.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα συνταγματικά σας δικαιώματα. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ενωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
EPC96 - EPC12 - EPC14 - EPC18 Partial support - Only parts shown available Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate Solo estan disponibles las peizas listadas So se encontram disponiveis as pecas listadas Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen zijn beschikbaar 1 3 2 7 8 4 6 6 5 EPC12CAB(H) EPC14CAB - EPC18CAB E15402 EPC96CA(H) - EPC12CA(H) EPC
ENGLISH PORTUGUÊS Do not forget to register your product! Não se esqueça de registar o seu produto! www.blackanddecker.co.uk/productregistration Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/ productregistration or send your name, surname and product code to Black & Decker in your country . www.blackanddecker.pt/productregistration Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/ productregistration ou envie o seu nome, apelido e código do produto para a Black & Decker no seu país.
België/Belgique Danmark Deutschland Ελλάδα España France Helvetia Italia Nederland Norge Österreich Portugal Suomi Sverige United Kingdom Middle East & Africa 90559377 REV-0 Black & Decker (Belgium) N.V. Nieuwlandlaan 321 3200 Aarschot Black & Decker Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Internet: www.blackanddecker.dk Black & Decker GmbH Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Black & Decker (Ελλάς) Α.E. Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα Black & Decker Ibérica, S.C.A.