www.blackanddecker.
English Deutsch Français Česky (Original instructions) (Übersetzung der Originalanleitung) (Traduction des instructions d'origine) (Přeloženo z původního návodu) 5 12 20 27 Magyar Polski (Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült) (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 34 43 Slovenčina (Preložené z pôvodného návodu) 51 Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 58 Українська (Переклад оригінальних інструкцій) 67 Türkçe (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) 76 2
ENGLISH Intended use Your Black & Decker drill/screwdriver has been designed for screwdriving applications and for drilling in wood, metal and plastics. This tool is intended for consumer use only. Safety instructions General power tool safety warnings Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
ENGLISH preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation.
ENGLISH ♦ ♦ ♦ Charge only at ambient temperatures between 10 °C and 40 °C. Charge only using the charger provided with the tool. When disposing of batteries, follow the instructions given in the section “Protecting the environment”. operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time. Labels on tool The following pictograms are shown on the tool: Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual.
ENGLISH Fitting and removing a drill bit or screwdriver bit (fig. E) Warning! First remove the battery from the tool. This tool is fitted with a keyless chuck to allow for an easy exchange of bits. ♦ Lock the tool by setting the forward/reverse slider (2) to the centre position. ♦ Open the chuck by turning the front part (12) with one hand while holding the rear part (13) with the other. ♦ Insert the bit shank (14) into the chuck.
ENGLISH Selecting the operating mode or torque (fig. G) This tool is fitted with a collar to select the operating mode and to set the torque for tightening screws. Large screws and hard workpiece materials require a higher torque setting than small screws and soft workpiece materials. The collar has a wide range of settings to suit your application. ♦ For drilling in wood, metal and plastics, set the collar (3) to the drilling position by aligning the symbol with the marking (16).
ENGLISH in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com Battery Batteries Battery Black & Decker batteries can be recharged many times. At the end of their useful life, discard batteries with due care for our environment: ♦ ♦ Run the battery down completely, then remove it from the tool. NiCd, NiMH and Li-Ion batteries are recyclable.
ENGLISH Guarantee Black & Decker is confi dent of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Ihr Black & Decker Bohrschrauber wurde für Schraubaufgaben sowie für das Bohren in Holz, Metall und Kunststoff konstruiert. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von Elektrowerkzeugen Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnhinweise und sonstigen Anweisungen.
DEUTSCH Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden. g. Falls Staubabsaug- und -auffangvorrichtungen vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub. 4. Gebrauch und Pflege von Geräten a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät.
DEUTSCH ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ Ver wenden Sie Zwingen oder ähnliche Mittel, um das Werkstück auf einer stabilen Plattform zu halten und zu sichern. Falls das Werkstück mit der Hand oder gegen den Körper gehalten wird, bleibt es instabil und Sie können die Kontrolle verlieren. Informieren Sie sich vor dem Bohren in Wände, Böden und Decken über den genauen Verlauf von Leitungen und Rohren. Vermeiden Sie eine Berührung der Spitze eines Bohrers kurz nach dem Bohren, da sie heiß sein kann.
DEUTSCH Schilder auf dem Gerät Es befi nden sich folgende Bildzeichen auf dem Gerät: Achtung! Um die Verlet zungsgefahr zu verringern, muß der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen. Elektrische Sicherheit Ihr Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die Net zspannung mit der Spannung auf der Datenplakette übereinstimmt. Tauschen Sie das Ladegerät auf keinen Fall gegen einen Netzstecker aus.
DEUTSCH ♦ ♦ ♦ Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Werkzeugs verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein. Beeinträchtigung des Gehörs. Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim Gebrauch des Werkzeugs (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan). Gebrauch Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
DEUTSCH Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse Bohren ♦ Üben Sie immer einen leichten Druck in Richtung der Bohrerspitze aus. ♦ Sobald Sie spüren, daß das Werkstück fast durchbohrt ist, reduzieren Sie schrittweise den Druck auf die Bohrerspitze, bis der Bohrvorgang beendet ist. ♦ Beim Bohren in Materialien, die leicht splittern oder ausreißen, sollten Sie einen Holzklotz hinter Ihr Werkstück legen. ♦ Verwenden Sie zum Bohren größerer Löcher in Holz einen Flachbohrer.
DEUTSCH Technische Daten Spannung Leerlaufdrehzahl Max. Drehmoment Spannfutterweite Max.
DEUTSCH Garantie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
FRANÇAIS Utilisation prévue Votre perceuse / tournevis Black & Decker a été conçue pour la pose de vis et pour le perçage du bois, du métal et des matières plastiques. Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique. Instructions de sécurité Consignes de sécurité générales pour les outils électriques Attention ! Prenez connaissance de tous les avertissements de sécurité et de toutes les instructions.
FRANÇAIS à tout moment. Vous contrôlerez mieux l’outil dans des situations inattendues. f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements flottants ou de bijoux. N’approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces en mouvement. g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez qu’ils sont correctement raccordés et utilisés.
FRANÇAIS ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ peut mettre la lame en contact avec des câbles électriques cachés ou son propre cordon électrique. Le contact de l‘accessoire de coupe avec un câble sous tension met les parties métalliques de l‘outil sous tension et peut provoquer une électrocution de l‘utilisateur. Utilisez des fixations ou tout autre moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce à ouvrer sur une plate-forme stable.
FRANÇAIS Sécurité électrique Votre chargeur est doublement isolé ; par conséquent, aucun câble de masse n’est nécessaire. Vérifiez toujours que la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d’identification. Ne tentez jamais de remplacer le chargeur par une prise au secteur normale. ♦ Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker afin d’éviter tout accident.
FRANÇAIS facilement effectués auparavant. Lorsque vous chargez la batterie pour la première fois ou suite à une inutilisation prolongée, le chargement ne se fera qu’à 80%. Après plusieurs cycles de chargement et de déchargement, la batterie atteindra sa capacité totale. La batterie peut chauffer pendant le chargement ; cela est normal et n’indique pas de problème particulier. Attention ! Ne chargez pas la batterie à une température ambiante inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C.
FRANÇAIS ♦ Faites une entaille à l’aide d’une contrepointe de centrage au centre de l’orifice à percer afin d’améliorer la précision Vissage ♦ Utilisez toujours le bon type et la bonne taille d’embout de tournevis. ♦ Si les vis sont difficiles à serrer, essayez d’appliquer un petit peu de liquide vaisselle ou de savon comme lubrifiant. ♦ Tenez toujours l’outil et l’embout de tournevis en ligne droite par rapport à la vis.
FRANÇAIS EPC18 (H1) EPC96 (H1) Voltage VDC Vitesse à vide min -1 Couple max. Nm Capacité du mandrin mm Capacité max.
ČEŠTINA Použití výrobku Váš akumulátorový šroubovák/vrtačka Black & Decker je určen ke šroubování a vrtání do dřeva, kovů a plastů. Tento výrobek je určen pouze pro spotřebitelské použití. Bezpečnostní pokyny Všeobecné bezpečnostní pokyny pro práci s elektrickým nářadím Varování! Pozorně si přečtěte veškerá bezpečnostní varování a pokyny. Nedodržení níže uvedených pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, vznik požáru anebo vážné poranění.
ČEŠTINA funkci. Použití těchto zařízení může snížit nebezpečí týkající se prachu. 4. Použití elektrického nářadí a jeho údržba a. Nářadí nepřetěžujte. Používejte správný typ nářadí pro Vaši práci. Při použití správného typu nářadí bude práce provedena lépe a bezpečněji. b. Pokud nelze hlavní vypínač nářadí zapnout a vypnout, s nářadím nepracujte. Jakékoliv nářadí s nefunkčním hlavním vypínačem je nebezpečné a musí být opraveno. c.
ČEŠTINA ♦ ♦ ♦ Nedotýkejte se vrtáku bezprostředně po vrtání, může být horký. Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud těmto osobám nebyl stanoven dohled, nebo pokud jim nebyly poskytnuty instrukce týkající se použití přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Děti by měly být pod dozorem, aby si se zařízením nehrály. V tomto návodu je popsáno správné použití nářadí.
ČEŠTINA 4. Sklíčidlo 5. Akumulátor 6. Tlačítko pro uvolnění akumulátoru Obr. C & D 7. 8. 9. 10. Nabíječka Lůžko nabíječky Přípojná zdířka nabíječky Přípojný konektor nabíječky Sestavení Varování! Před montáží z nářadí vyjměte akumulátor. Nasazení a sejmutí akumulátoru (obr. A) ♦ ♦ Chcete-li akumulátor (5) nasadit, srovnejte jej s místem jeho uložení na nářadí. Nasuňte akumulátor do jeho lůžka v nářadí a zatlačte na něj tak, aby došlo k jeho zajištění ve správné poloze.
ČEŠTINA Nabíječka s nabíjecím konektorem (obr. D) ♦ Při nabíjení se ujistěte, zda je akumulátor připojen k nářadí. ♦ Konektor nabíječky (10) zasuňte do přípojné zdířky (9). ♦ Připojte nabíječku (7) k síti. ♦ Zapněte napěťový přívod. Po běžném použití poskytne nabíjení po dobu 3 hodin dostatečný výkon pro většinu aplikací. Prodloužení doby nabíjení až na 6 hodin však významně prodlouží provozní dobu nářadí (ta však závisí též na stavu akumulátoru a podmínkách nabíjení). ♦ Nářadí odpojte od nabíječky.
ČEŠTINA ♦ ♦ ♦ Větrací otvory Vašeho nářadí pravidelně čistěte měkkým kartáčem nebo suchým hadříkem. Pravidelně čistěte kryt motoru vlhkým hadříkem. Nepoužívejte k čištění abrazivní prostředky ani rozpouštědla. Pravidelně otvírejte sklíčidlo a poklepáním odstraňte prach z vnitřní části nářadí. Ochrana životního prostředí T říděný odpad. Toto zařízení nesmí být odhozeno do běžného domovního odpadu. Jednoho dne zjistíte, že nářadí Black & Decker musíte vyměnit nebo jej nebudete dále používat.
ČEŠTINA Záruka Nabíječka Napájecí napětí Výstupní napětí Proud Přibližná doba nabíjení VAC VDC mA hod 90500845 90500849 90500857 90500860 230-240 21,75-22,6 210-230 8-10 90500842 90500846 90500850 90500854 230-240 11,6-12,2 210-220 8-10 Hladina akustického tlaku podle normy EN 60745: Akustický tlak (LpA) 73 dB(A), odchylka (K) 3 dB(A), Akustický výkon (LWA) 84 dB(A), odchylka (K) 3 dB(A) Celková úroveň vibrací (prostorový vektorový součet) podle normy EN 60745: Vrtání do kovu (ah, D) < 2,5 m/s2, odch
MAGYAR Rendeltetésszerű használat Szívből gratulálunk új Black & Decker Fúró/csavarozó gépéhez. Ezt a készüléket csavarozási feladatok elvégzésére valamint fa, fém és műanyagok fúrására terveztük. Ez a készülék iparszerű felhasználásra nem alkalmas. Biztonságtechnikai előírások Általános biztonságtechnikai előírások Figyelem! Figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót a gép üzembe helyezése előtt.
MAGYAR d. Ne hagyjon szerelőkulcsot a gépben. A munka megkezdése előtt mindig ellenőrizze, hogy a szerelőszerszámot (kulcsot) eltávolította-e a készülékből. e. Álljon biztonságosan. Kerülje a rendellenes testtartást, és egyensúlyát soha ne veszítse el munkavégzés közben. Így jobban irányíthatja a készüléket, még váratlan helyzetekben is. f. Viseljen megfelelő munkaruházatot. Szabadban viseljen gumikesztyűt és csúszásmentes lábbelit. Ne hordjon ékszert vagy laza ruházatot munkavégzés közben.
MAGYAR 6. Javítás a. Ez a kéziszerszám megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak. Javítást csak szakszerviz végezhet, és csak eredeti gyári alkatrészeket szabad felhasználni. A szakszerűtlen javítás súlyos baleset előidézője lehet. Kiegészítő biztonságtechnikai előírások kéziszerszámokhoz Figyelem! Kiegészítő biztonságtechnikai előírások fúrókhoz és csavarozókhoz. ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ 36 Viseljen hallásvédőt. A magas zajszint halláskárosodáshoz vezethet.
MAGYAR Figyelem! A vibráció emisszió érték a készülék használatakor eltérhet a megállapított értéktől a készülék használatának módjától függően. A vibráció érték az itt megállapított szint fölé emelkedhet.
MAGYAR a szerszám rendeltetéstől eltérő, illetve huzamos használatából stb. adódhatnak. A vonatkozó biztonsági előírások alkalmazása és a védőeszközök használata ellenére bizonyos kockázatokat (ún. maradványkockázatokat) nem lehet kizárni. Ezek például a következők: ♦ A forgó/mozgó alkatrészek megérintése által okozott sérülés. ♦ Az alkatrészek, vágólapok, tartozékok cseréje által okozott sérülés. ♦ A szerszám huzamos használata által okozott egészségkárosodás.
MAGYAR - Állítsa be a gyűrűt (3) a legalacsonyabb nyomatékra. Húzza meg így az első csavart. Ha a kuplung a kívánt eredmény elérése előtt elracsnizik, növelje a gyűrű segítségével a nyomatékot és folytassa a csavarozást. Ismételje ezt a módszert mindaddig, amíg el nem éri a megfelelő beállítást. A többi csavart ugyanezzel a beállítással csavarozza be. A készülék be- és kikapcsolása Fordulatszám-szabályozós kapcsoló ♦ ♦ A gép beindításához nyomja meg a fordulatszám-szabályozós üzemi kapcsolót (1).
MAGYAR Akkumulátorok EPC18 (H1) EPC96 (H1) A Black & Decker akkumulátorok sokszor újratölthetők. Az akkuk technikai élettartamának végén, vegye fi gyelembe a környezetvédelem, és a szakszerű elhelyezés szempontjait: ♦ ♦ Merítse le az akkut teljesen, és távolítsa el a gépből. A NiCd, NiMH és Li-Ion akkuk újrahasznosíthatók. Kérjük, vigye az akkut a legközelebbi Black & Decker szervizbe vagy a helyi begyűjtőhelyre.
MAGYAR CE megfelelőségi nyilatkozat GÉPEK IRÁNYELV EPC12/EPC14/EPC18/EPC96 A Black & Decker nyilatkozik arról, hogy a „Műszaki adatok” részben ismertetett termékek megfelelnek a következő irányelveknek és szabványoknak: 2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-1. További információért forduljon a Black & Decker vállalathoz az alábbi címen, vagy a kézikönyv hátoldalán található elérhetőségeken. Alulírott felelős a technikai adatállomány összeállításáért és a Black & Decker nevében elkészített nyilatkozatért.
POLSKI Przeznaczenie Opisywana wiertarko-wkrętarka firmy Black & Decker jest przeznaczona do wkręcania wkrętów oraz wiercenia otworów w drewnie, metalach i tworzywach sztucznych. Narzędzie przeznaczone jest wyłącznie do użytku amatorskiego. Zasady bezpiecznej pracy Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania elektronarzędzi Uwaga! Należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi bezpiecznej pracy oraz z instrukcją obsługi.
POLSKI e. Nie wychylaj się. Nie wychylaj się i przyjmij stabilną pozycję, aby zawsze zachowywać równowagę. Umożliwia to lepszą kontrolę nad narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach. f. Załóż odpowiedni strój. Nie zakładaj luźnego ubrania ani biżuterii. Trzymaj włosy, ubranie i rękawice z dala od ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części. g.
POLSKI ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ gdzie może dojść do zetknięcia z ukrytymi przewodami. Przecięcie przewodu z prądem może spowodować pojawienie się napięcia na metalowych częściach obudowy i porażenie prądem operatora. Trzymaj elektronarzędzie tylko za izolowane uchwyty, jeśli wykonujesz pracę w miejscu, gdzie może dojść do zetknięcia z ukrytymi przewodami. Przecięcie przewodu z prądem może spowodować pojawienie się napięcia na metalowych częściach obudowy i porażenie prądem operatora.
POLSKI Symbole na urządzeniu Na obudowie narzędzia umieszczono następujące piktogramy: Uwaga! Aby zminimalizować ryzyko zranienia, użytkownik musi zapoznać się z instrukcją obsługi. Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym Ładowarka jest podwójnie izolowana; dlatego nie ma konieczności stosowania dodatkowego uziemienia. Należy zawsze upewniać się, czy napięcie zasilania jest zgodne z wartością podawaną na tabliczce znamionowej. Nigdy nie próbuj zastępować ładowarki zasilaniem sieciowym.
POLSKI w drewnie, szczególnie dębowym, bukowym oraz MDF). Eksploatacja Uwaga! Pozwól narzędziu pracować we własnym tempie. Nie przeciążaj narzędzia. Ładowanie akumulatorów Baterię należy naładować pr zed pier wszym użyciem oraz zawsze wtedy, gdy moc baterii jest niewystarczająca do wykonania typowych prac. Baterię nową lub po dłuższym okresie nie używania można naładować tylko w 80%. Po kilku cyklach naładowania i rozładowania akumulator osiągnie swoją maksymalną pojemność.
POLSKI ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ Materiał, który łatwo pęka, można podeprzeć od spodu drewnianym klockiem. Do wiercenia w drewnie otworów o dużych średnicach należy używać otwornic. Do wiercenia w metalach należy używać wierteł HSS. Do wiercenia w murach należy używać specjalistycznych wierteł. W przypadku wiercenia w metalach innych niż żeliwo i mosiądz, należy stosować smary. Aby zwiększyć dokładność, miejsce wiercenia można napunktować. Wkręcanie wkrętów ♦ Zawsze używaj właściwego typu i rozmiaru końcówek.
POLSKI Akumulator Pojemność Typ Waga Ah kg A12NH A14NH Deklaracja zgodności WE 1,5 NiMH 0,6 1,5 NiMH 0,7 DYREKTYWA MASZYNOWA 90500843 90500847 90500855 90500858 230-240 14,5-15,3 210-220 8-10 90500844 90500848 90500856 90500859 230-240 17,4-18,2 200-210 8-10 Ładowarka Napięcie zasilania VAC Napięcie wyjściowe VAC Natężenie mA Przybliżony czas ładowania h EPC18 (H1) EPC96 (H1) Napięcie VAC Prędkość bez obciążenia min -1 Maksymalny moment obrotowy Nm Rozmiar uchwytu mm Maksymalna średnica wierceni
POLSKI Black & Decker b) termin usunięcia wady (punkt 6a) może być wydłużony o czas niezbędny do importu niezbędnych części zamiennych. 7. a) Klient otrzyma nowy sprzęt, jeżeli: Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na piśmie, że usunięcie wady jest niemożliwe; produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie bez dokonywania naprawy. WARUNKI GWARANCJI: Produkty marki Black & Decker reprezentują bardzo wysoką jakość, dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki gwarancyjne.
SLOVENČINA Použitie výrobku Váš akumulátorový skrutkovač/vŕtačka Black & Decker je určený na skrutkovanie a vŕtanie do dreva, kovov a plastov. Tento výrobok je určený len na spotrebiteľské použitie. Bezpečnostné pokyny Všeobecné bezpečnostné pokyny pre prácu s elektrickým náradím Varovanie! Pozorne si prečítajte všetky bezpečnostné varovania a pokyny. Nedodržanie nižšie uvedených pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru alebo vážne poranenie.
SLOVENČINA govanie. Použitie týchto zariadení môže znížiť nebezpečenstvo týkajúce sa prachu. 4. Použitie elektrického náradia a jeho údržba a. Náradie nepreťažujte. Používajte správny typ náradia pre Vašu prácu. Pri použití správneho typu náradia bude práca vykonaná lepšie a bezpečnejšie . b. Pokiaľ nejde hlavný vypínač náradia zapnúť a vypnúť, s náradím nepracujte. Akékoľvek náradie s nefunkčným hlavným vypínačom je nebezpečné a musí byť opravené. c.
SLOVENČINA ♦ ♦ ♦ Nedotýkajte sa vrtáku bezprostredne po vŕtaní, môže byť horúci. Tento prístroj nie je určený na použitie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ tieto osoby nepracujú pod dohľadom, alebo pokiaľ im neboli poskytnuté inštrukcie týkajúce sa použitia prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa s náradím nehrali.
SLOVENČINA 4. Skľučovadlo 5. Akumulátor 6. Tlačidlo na uvoľnenie akumulátora Obr. C a D 7. 8. 9. 10. Nabíjačka Lôžko nabíjačky Otvor pripojenia nabíjačky Pripájací konektor nabíjačky Nastavenie Varovanie! Pred montovaním z náradia vyberte akumulátor. Nasadenie a vybratie akumulátora (obr. A) ♦ ♦ Ak chcete akumulátor (5) nasadiť, zarovnajte ho s miestom jeho uloženia na náradí. Nasuňte akumulátor do jeho lôžka na náradí a zatlačte naň tak, aby došlo k jeho zaisteniu v správnej polohe.
SLOVENČINA Nabíjačka s nabíjacím konektorom (obr. D) ♦ Pri nabíjaní sa uistite, či je akumulátor pripojený k náradiu. ♦ Konektor nabíjačky (10) zasuňte do otvoru pripojenia nabíjačky (9). ♦ Pripojte nabíjačku (7) k sieti. ♦ Zapnite prívod napätia. Po bežnom použití poskytne 3-hodinové nabíjanie dostatočný výkon pre väčšinu aplikácií. Predĺženie času nabíjania až na 6 hodín však významne predĺži prevádzkovú dobu náradia (tá však tiež záleží od stavu akumulátora a od podmienok nabíjania).
SLOVENČINA ♦ ♦ ♦ Vetracie otvory vášho prístroja pravidelne čistite mäkkou kefkou alebo suchou handričkou. Pravidelne čistite kryt motora vlhkou handričkou. Nepoužívajte na čistenie abrazívne prostriedky ani rozpúšťadlá. Pravidelne otvárajte skľučovadlo a poklepaním odstráňte prach z vnútornej časti náradia. Ochrana životného prostredia Triedený odpad. Toto zariadenie nesmie byť vyhodené do bežného domového odpadu.
SLOVENČINA Záruka Nabíjačka Napájacie napätie Výstupné napätie Prúd Približný čas nabíjania VAC VDC mA hod.
РУССКИЙ ЯЗЫК Назначение Ваша дрель/шуруповерт Black & Decker предназначена для выполнения работ по заворачиванию и сверлению в дереве, металле и пластике. Этот инструмент предназначен только для бытового использования. Инструкции по безопасности Общие правила безопасности при работе с электроинструментами Внимание! Перед началом работы внимательно прочтите все правила безопасности и инструкции по эксплуатации.
РУССКИЙ ЯЗЫК в. Не допускайте случайного запуска. Перед тем, как подключить электроинструмент к сети и/или аккумулятору, поднять или перенести его, убедитесь, что выключатель находится в положении “выключено”. Не переносите электроинструмент с нажатой кнопкой выключателя и не подключайте к сетевой розетке электроинструмент, выключатель которого установлен в положение “включено”. Это может привести к несчастному случаю. г.
РУССКИЙ ЯЗЫК г. таких как скрепки, монеты, ключи, гвозди, шурупы, и других мелких металлических предметов, которые могут замкнуть контакты аккумулятора. Короткое замыкание контактов аккумулятора может привести к получению ожогов или возникновению пожара. В критических ситуациях из аккумулятора может вытечь жидкость (электролит), избегайте контакта с кожей. Если жидкость все же попала на кожу, промойте ее проточной водой. Если жидкость попала в глаза, обратитесь за медицинской помощью.
РУССКИЙ ЯЗЫК Зарядные устройства ♦ Используйте Ваше зарядное устройство Black & Decker только для зарядки аккумулятора электроинструмента, в комплект поставки которого он входит. Другие аккумуляторы могут взорваться, что приведет к получению травмы или повреж дению электроинструмента. ♦ Ни в коем случае не пытайтесь зарядить батарейки питания. ♦ Немедленно заменяйте повреж денный кабель. ♦ Не подвергайте зарядное устройство воздействию влаги. ♦ Не разбирайте зарядное устройство.
РУССКИЙ ЯЗЫК Установка и извлечение аккумулятора (рис. А) ♦ ♦ Чтобы установить аккумулятор (5), совместите его ось с осью посадочного места. Вставьте аккумулятор в предназначенное для него гнездо на инструменте так, чтобы крепление защелкнулось. Чтобы снять аккумулятор, нажмите кнопку (6) и, не отпуская ее, извлеките аккумулятор из гнезда. Установка крышки аккумулятора (рис. В) Внимание! При транспортировке и хранении закрывайте аккумулятор (5) крышкой (11).
РУССКИЙ ЯЗЫК ности. Однако зарядка в течение шести часов поможет существенно увеличить время работы, зависящее от состояния аккумулятора и условий зарядки. ♦ Выньте аккумулятор из зарядного устройства. Зарядное устройство с штепселем (рис. D) ♦ Перед зарядкой аккумулятора, убедитесь, что он установлен в дрели. ♦ Вставьте штепсель (10) зарядного устройства в соединительный разъем (9). ♦ Подключите зарядное устройство (7) к розетке. ♦ Включите электропитание.
РУССКИЙ ЯЗЫК Заворачивание ♦ Всегда используйте насадку соответствующего типа и размера. ♦ Если шурупы заворачиваются с трудом, попробуйте нанести небольшое количество моющего средства или мыла в качестве смазки. ♦ Всегда держите электроинструмент и отверточную насадку на одной оси с шурупом. Техническое обслуживание Ваш электроинструмент Black & Decker рассчитан на работу в течение продолжительного времени при минимальном техническом обслуживании.
РУССКИЙ ЯЗЫК Аккумулятор Емкость Тип Вес A12NH A14NH 1,5 NiMH 0,6 1,5 NiMH 0,7 90500843 90500847 90500855 90500858 90500844 90500848 90500856 90500859 В перем. тока 230-240 230-240 В пост. тока мA 14,5-15,3 210-220 17,4-18,2 200-210 8-10 8-10 Aч кг Зарядное устройство Напряжение питания Выходное напряжение Ток Приблизительное время зарядки ч EPC18 (H1) EPC96 (H1) Напряжение В пост. тока Число оборотов на х.х. об/мин. Макс. крутящий момент Нм Патрон мм Макс.
РУССКИЙ ЯЗЫК Black&Decker Гарантийные условия Уважаемый покупатель! 1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия Black&Decker и выражаем признательность за Ваш выбор. 2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный гарантийный талон на русском языке.
УКРАЇНСЬКА Область застосування Ваш дриль/шурупокрут виробництва компанії Black & Decker розроблен для використання в якості викрутки та для свердління отворів в дереві, металі та пластику. Цей інструмент призначений лише для побутового використання. Інструкції з техніки безпеки Загальні правила безпеки для електричного інструменту Попередження! Перед використанням інструменту уважно прочитайте всі попередження та інструкції.
УКРАЇНСЬКА тричний інструмент. Гайковий або налаштувальний ключ, що залишився прикріпленим до деталі електричного інструменту, що обертається, може стати причиною травми. e. Не перенапружуйтесь. Завжди утримуйте правильну постановку ніг і рівновагу. Це дозволяє тримати електричний інструмент під кращим контролем в несподіваних ситуаціях. f. Вдягайтеся відповідним чином. Не вдягайте вільний одяг чи прикраси. Тримайте ваше волосся, одяг та рукавчики подалі від рухомих деталей.
УКРАЇНСЬКА Додаткові правила безпеки для електричного інструменту до ризику травмування людини та/або пошкодження майна. Попередження! Додаткові попередження з техніки безпеки для дрилі та ударної дрилі Додаткові інструкції з техніки безпеки для батарей та зарядних пристроїв ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ 68 Використовуйте засоби захисту органів слуху при роботі з ударним дрилем. Шум може викликати втрату слуху. Використовуйте додаткові ручки, що надаються з інструментом.
УКРАЇНСЬКА ти для порівняння одного інструменту з іншим. Задекларовані значення вібрації можна також використовувати для попередньої оцінки впливу вібрації. Попередження! Значення вібрації під час використання інструменту може відрізнятися від задекларованого в залежності від способів використання інструменту. Рівень вібрації може перевищувати вказані значення.
УКРАЇНСЬКА ♦ Щоб знов встановити патрон, прикріпіть його до шпинделя та закріпіть за допомогою стопорного гвинта патрону. Залишкові ризики. Додаткові залишкові ризики можуть виникнути при використанні інструменту, який не включено до наведених попереджень з техніки безпеки. Ці ризики можуть виникнути через невірне використання, тривале використання, тощо. Незважаючи на виконання всіх відповідних правил техніки безпеки та використання пристроїв безпеки, неможливо уникнути деяких залишкових ризиків.
УКРАЇНСЬКА - Встановіть хомут (3) на найнижче значення обертаючого моменту. Закріпіть перший шуруп. Якщо ви почуєте тріск до отримання бажаного результату, зробіть значення обертаючого моменту більшим та продовжуйте закручувати шуруп. Повторюйте процедуру, доки ви не досягнете правильної настройки. Використовуйте цю настройку для інших шурупів. Вмикання та вимикання Перемикач змінної швидкості ♦ Щоб ввімкнути інструмент, натисніть на перемикач змінної швидкості (1).
УКРАЇНСЬКА Ви можете знайти місцезнаходження найближчого до Вас сервісного центру, зв’язавшись з місцевим офісом компанії Black & Decker за адресою, вказаною в цих інструкціях. Крім того, список офіційних сервісних центрів компанії Black & Decker з усіма подробицями нашого післяпродажного обслуговування та контактною інформацією міститься в Інтернеті за адресою: www.2helpU.
УКРАЇНСЬКА Заява про відповідність ЄС ДИРЕКТИВА ДЛЯ МЕХАНІЧНОГО ОБЛАДНАННЯ EPC12/EPC14/EPC18/EPC96 Компанія Black & Decker заявляє, що продукти, описані в розділі „Технічні дані“ відповідають: 2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-1 Для отримання додаткової інформації, будь ласка, зверніться до компанії Black & Decker за наступною адресою або прочитайте інформацію на зворотній стороні цього керівництва.
УКРАЇНСЬКА БЛЕК ЕНД ДЕККЕР гарантійні умови Шановний покупцю! 1. 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 2. 3. 4. 5. 6. 6.1. 6.1.1. 6.1.2. 6.1.3. 6.1.4. 6.1.5. 74 Вітаємо Вас з покупкою високоякісного виробу компанії BLACK+DECKER та висловлюємо Вам свою вдячність за Ваш вибір. Надійна робота цього виробу на протязі всього терміну експлуатації є предметом особливої турботи наших сервісних служб.
TÜRKÇE Kullanım amacı Black & Decker matkap/tornavidanız vida takma/ sökme uygulamaları ve ahşap, metal ve plastik delme işlemleri için tasarlanmıştır. Bu alet sadece hafif hizmet ve hobi kullanımına yöneliktir. Güvenlik talimatları Genel elektrikli alet güvenlik talimatları Uyarı! Bütün güvenlik uyarılarını ve talimatlarını mutlaka okuyun. Aşağıda listelenen uyarı ve talimatlara uyulmaması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi boyutta yaralanmalara neden olabilir.
TÜRKÇE b. c. d. e. f. g. görevini daha iyi ve daha güvenli bir şekilde yerine getirecektir. Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli aleti kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir. Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuar değiştirmeden veya elektrikli aleti saklamak üzere kaldırmadan önce elektrik şebekesiyle olan bağlantısını kesin.
TÜRKÇE ♦ cuklar, aletle oynamalarının önlemek amacıyla kontrol altında tutulmalıdır. Kullanım amacı bu kullanım kılavuzunda açıklanmıştır. Herhangi bir aksesuarın veya bağlantının ya da işlemin, bu kılavuzda tavsiye edilen şekilden başka bir şekilde kullanılması şahısların yaralanmalarına ve/veya mal kaybına yol açabilir. Akü ve şarj cihazları için ek güvenlik talimatları Aküler ♦ Kesinlikle, hiçbir nedenle açmaya çalışmayın. ♦ Aküleri suya maruz bırakmayın.
TÜRKÇE Montaj ♦ Uyarı! Monte etmeden önce, aküyü aletten çıkartın. Akünün takılması ve çıkartılması (Şekil A) ♦ ♦ Aküyü (5) takmak için, alet üzerindeki yuva ile aynı hizaya getirin. Aküyü yuvasına kaydırın ve yerine oturana kadar itin. Aküyü çıkartmak için, çıkartma düğmesine (6) basın ve aynı esnada aküyü yuvadan çekin. Akü kapağının takılması (Şekil B) Uyarı! Kapağı (11), aküye (5) nakliye ve saklama amacıyla takın.
TÜRKÇE bir matkap ucunu çıkartmak için geri (saatin aksi yönde) dönmeyi kullanın. ♦ İleri dönmeyi seçmek için ileri/geri sürgüsünü (2) sola itin. ♦ Geri dönmeyi seçmek için ileri/geri sürgüsünü sağa itin. ♦ Aleti kilitlemek için ileri/geri sürgüsünü orta konuma getirin. Çalışma modu ya da torkunun seçilmesi (şekil G) Bu alet, çalışma modunun seçilmesi ve vida sıkma torkunun ayarlanması için bir bilezikle donatılmıştır.
TÜRKÇE bir ürün satın alırken perakende satıcı tarafından toplanması yönünde hükümler içerebilir. Black & Decker, hizmet ömrünün sonuna ulaşan Black & Decker ürünlerinin toplanması ve geri dönüşüme sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetin avantajlarından faydalanmak için, lütfen, ürününüzü bizim adımıza teslim alacak herhangi bir yetkili servise iade edin. Bu kılavuzda belirtilmiş olan listeden size en yakın yetkili tamir servisimizin yerini öğrenebilirsiniz.
TÜRKÇE AT uygunluk beyanatı MAKİNE DİREKTİFİ EPC12/EPC14/EPC18/ EPC96 Black & Decker, «teknik özellikleri» bölümünde açıklanan bu ürünlerin aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu beyan eder: 2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-1 Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten Black & Decker ile irtibata geçin veya kılavuzun arkasına bakın. Aşağıda imzası bulunan, teknik dosyanın derlenmesinden ve Black & Decker adına bu bildirimi yapmaktan sorumludur. yakın yetkili servis adresini öğrenebilirsiniz.
TÜRKÇE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 Şehir Adana Afyon Ağr Amasya Ankara Ankara Ankara Ankara Antalya Antalya Antalya Aydın Aydın Aydın Aydın Balıkesir Balıkesir Batman Bolu Bursa Çanakkale Çanakkale Çorum Denizli Diyarbakir Düzce Edirne Edirne Elazığ Erzincan Erzurum Eskişehir Gaziantep Gazian
BLACK & DECKER JÓTÁLLÁSI JEGY ÉS JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK Termékszavatossági igényét kérjük a jótállási jegyen feltüntetett gyártónak vagy forgalmazónak szíveskedjen bejelenteni. a) Nem számít bele a jótállási idĘbe a kijavítási idĘnek az a része, amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudta rendeltetésszerĦen használni. b) A terméknek a kicseréléssel vagy kijavítással érintett részére a jótállási idĘ újból kezdĘdik.
Kereskedę által a vásárlással egyidejħleg kitöltendę Kereskedę által kitöltendę kicserélés esetén KereskedĘ neve és címe: ................................................................................................................... A fogyasztó a hibás terméket valamennyi tartozékával átadta. A fogyasztási cikk megnevezése:............................................................ Típusa: ......................................................................................................
Stanley Black & Decker Hungary Kft Iroda Tel. 214-05-61 1016 Bp. Mészáros u 58/b. Fax. 214-69-35 Központi Márkaszerviz ElérhetĘség ROTEL Kft. Márkaszerviz 1163 Bp. (Sashalom) Thököly út 17. Tel/fax service@rotelkft.hu 403-22-60, 404-00-14, 403-65-33 www.rotelkft.hu Garancián túli javító ill. garanciális átvevĘhelyek Város Szervizállomás Cím Telefon Cegléd Megatool Kft. 2700, Széchenyi út 4. 53/311-284 Debrecen Spirál-szerviz kft 4025, Nyugati út 5-7.
CZ ZÁRUýNÍ LIST PL KARTA GWARANCYJNA H JÓTÁLLÁSI JEGY SK ZÁRUýNÝ LIST CZ H mČsícĤ hónap 24 PL SK miesiące mesiacov CZ Výrobní kód Datum prodeje Razítko prodejny Podpis H Gyári szám A vásárlás napja Pecsét helye Aláírás PL Numer seryjny Data sprzedaĪy Stempel Podpis SK ýíslo série Dátum predaja Peþiatka predajne Podpis
CZ H Adresy servisu Band Servis Klášterského 2 CZ-140 00 Praha 4 Tel.: 00420 244 403 247 Fax: 00420 241 770 167 PL H Black & Decker Központi Garanciális-és Márkaszerviz 1163 Budapest (Sashalom) Thököly út 17. Tel.: 403-2260 Fax: 404-0014 www.rotelkft.hu SK Adres serwisu centralnego ERPATECH ul. Bakaliowa 26 05-080 MoĞciska Tel.: 022-8620808 Fax: 022-8620809 CZ Band Servis K Pasekám 4440 CZ-76001 Zlín Tel.: 00420 577 008 550,1 Fax: 00420 577 008 559 http://www.bandservis.
90618123-REV0 www.blackanddecker.