FSM1500 FSM1600 FSM1600D
A B C D 8 E 2 F
G H I J K L 3
ENGLISH (Original instructions) Intended use Your Black & Decker steam mop has been designed for sanitising and cleaning sealed hardwood, sealed laminate, linoleum, vinyl, ceramic tile, stone and marble floors and for refreshing carpets. This appliance is intended for indoor household use only. @ Safety instructions @ @ u u u Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
(Original instructions) Safety of others u u This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Residual risks.
ENGLISH (Original instructions) Place the steam mop on the resting mat and wait until it cools down. (approximately five minutes) u Place the front of your shoe onto the cleaning pad removal tab (14) and press down firmly. u Lift the steam mop up off the cleaning pad. Caution! Always place the steam mop on the resting mat (7) with the handle (4) in the upright position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in use. u Attaching the carpet glider (Fig.
(Original instructions) Steam cleaning u Place a cleaning pad (6) on the floor with the ‘hook & loop’ side facing up. u Raise the steam mop off the resting mat (7) and lightly press it down onto the cleaning pad (6). u Place the steam mop on the resting mat. u Connect the steam mop to the mains. TM u Turn the Autoselect dial (2) to the required setting. u Press the ON/OFF button (1). It takes approximately 15 seconds for the steam mop to heat up. u Pulling the handle (4) back will activate the steam pump.
ENGLISH (Original instructions) Maintenance and cleaning Your Black & Decker corded appliance has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper appliance care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance or cleaning on corded appliances switch off and unplug the appliance. u Wipe your appliance over using a soft damp cloth.
(Original instructions) ENGLISH Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Bestimmungsgemäße Verwendung Ihr Black & Decker Dampfreiniger wurde zum hygienischen Säubern von Bodenbelägen aus versiegeltem Hartholz, Laminat, Linoleum, PVC, Keramikfliesen, Stein und Marmor sowie dem Behandeln von Teppichböden entwickelt. Dieses Gerät darf nur im Innenbereich verwendet werden und ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise @ @ u u u Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnungen und Anweisungen.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) u Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten haben. Inspektion und Reparaturen u u u u u u Ziehen Sie vor der Durchführung von Wartungsarbeiten oder Reparaturen den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät abkühlen. Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen könnten.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Montage Achtung! Vergewissern Sie sich vor Ausführung der folgenden Schritte, dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde sowie dass das Gerät abgekühlt ist und kein Wasser enthält. Anbringen des Griffs (Abb. A und B) u u u Schieben Sie den Handgriff (10) in das obere Ende des Griffs (4), bis dieser einrastet. Schieben Sie das untere Ende des Griffs (4) in die obere Öffnung des Gerätegehäuses (11), bis dieser einrastet.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Verwendung u Ein- und Ausschalten Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät einzuschalten. Der Dampfreiniger benötigt zum Erreichen der Betriebstemperatur ca. 15 Sekunden. Hinweis: Der Wasserbehälter leuchtet beim Einschalten des Dampfreinigers zunächst rot. Die Farbe des Wasserbehälters wechselt zu blau, sobald der Dampfreiniger betriebsbereit ist. u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät auszuschalten.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Behandeln von Teppichböden u Legen Sie ein Bodentuch (6) mit den Klettverschlüssen nach oben auf den Boden. u Heben Sie den Dampfreiniger von der Unterlage (7) ab, und drücken Sie diesen vorsichtig auf das Bodentuch (6). u Legen Sie den Teppichgleiter (8) auf den Boden. u Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf den Teppichgleiter (8), bis dieser einrastet. u Stellen Sie den Dampfreiniger auf der Unterlage ab.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Achtung! Befolgen Sie die Anleitungen, die dem Stecker beiliegen. Empfohlene Sicherung: 13 A. Umweltschutz Z Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten Sammlung zu.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Utilisation Votre balai vapeur Black & Decker a été conçu pour désinfecter et nettoyer les planchers vernis, les sols en bois lamellés vernis, en lino, en vinyle, en carrelage, en pierre et en marbre. Il convient également au rafraîchissement des moquettes. Il est destiné à une utilisation à l’intérieur et exclusivement domestique.
(Traduction des instructions initiales) u u u u u Avant l’utilisation, vérifiez si l'appareil est en bon état ou si aucune pièce ne manque. Recherchez des pièces cassées, des boutons endommagés et d'autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil. Vérifiez régulièrement l’état du fil électrique. N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse. Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé.
FRANÇAIS u (Traduction des instructions initiales) L’embout vapeur peut être retiré du boîtier du balai vapeur en appuyant sur le bouton de dégagement (13) sur le manche et en dégageant le boîtier du balai vapeur (11) de l’embout vapeur (5). Fixation d’un tampon nettoyeur (figure D) Vous trouverez des tampons nettoyeurs chez votre revendeur Black & Decker (cat. n° FSMP20-XJ). u Placez un tampon nettoyeur (6) au sol avec le système "hook & loop" vers le haut.
(Traduction des instructions initiales) Technologie AutoselectTM Ce balai vapeur est doté d’un sélecteur AutoselectTM (2) qui permet différentes applications de nettoyage. Elles permettent de sélectionner le mode de fonctionnement approprié au nettoyage que vous souhaitez. Avec le sélecteur AutoselectTM (2), choisissez une des applications suivantes : Bois/Lamellé Pierre/Marbre Carrelage/Vinyle Le balai vapeur sélectionne le volume de vapeur approprié au nettoyage choisi.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Attention ! Ne laissez jamais longtemps le balai vapeur au même endroit. À l’arrêt, placez toujours le balai nettoyeur sur le support (7) avec le manche (4) en position verticale et assurez-vous que le balai vapeur est éteint quand il n’est pas utilisé. Après l’utilisation (figures K et L) u Placez le manche (4) en position verticale et éteignez le balai vapeur.
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Caractéristiques techniques FSM1600 FSM1500 FSM1600D (Type 1) (Type 1) Tension Vac Puissance W Volume du réservoir l Poids kg 230 230 1600 1500 0,5 0,5 2,52 2,52 Garantie Black & Decker assure la qualité de ses produits et vous offre une garantie très élargie. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Uso previsto La scopa a vapore Black & Decker è stata progettata per igienizzare e pulire pavimenti in legno duro sigillati, laminato sigillato, linoleum, vinile, piastrelle in ceramica, pavimenti in pietra e marmo e per ravvivare la moquette. L'elettrodomestico è stato progettato solo per uso domestico e all’interno. u @ Istruzioni di sicurezza @ @ u u u Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e tutte le istruzioni.
(Traduzione del testo originale) Ispezione e riparazioni u u u u u u Prima di eseguire la manutenzione o la riparazione dell’elettrodomestico, scollegarlo dalla presa di corrente e lasciare che si raffreddi. Prima dell'impiego, controllare che l'elettrodomestico non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano danneggiati e che non vi siano altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle prestazioni.
ITALIANO u (Traduzione del testo originale) Il manico può essere rimosso dal corpo della scopa a vapore, per poterla riporre più facilmente, premendo il pulsante di rilascio del tubo del manico (12) ed estraendo il manico (4) dal corpo della scopa a vapore (11). Montaggio della testa a vapore (fig. C) u u Infilare l’estremità inferiore del corpo della scopa a vapore (11) sulla testa a vapore(5) fino a quando scatta in sede.
(Traduzione del testo originale) Attenzione! Non lasciare mai la scopa a vapore a lungo nel medesimo punto di una qualsiasi pavimentazione. Appoggiare sempre la scopa a vapore sull’apposita base di appoggio (7) con il manico (4) in posizione verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta quando non è usata. Attenzione! Svuotare sempre la scopa a vapore dopo l’impiego. Tecnologia AutoselectTM Questa scopa a vapore è dotata di manopola AutoselectTM (2) che mostra le varie applicazioni di pulitura.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Nota: Durante l’impiego è possibile spegnere la pompa del vapore riportando il manico (4) in posizione verticale; questo comodo accorgimento consente di appoggiare la scopa a vapore sulla base di appoggio (7) per un breve periodo in modo da poter spostare i mobili e quindi continuare a pulire senza dover spegnere l’elettrodomestico.
(Traduzione del testo originale) Black & Decker offre ai propri clienti la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Beoogd gebruik De Black & Decker stoomreiniger is ontworpen voor het reinigen van vloeren van geseald hardhout, laminaat, linoleum, keramische tegels, steen of marmer en voor het opfrissen van tapijten. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis.
(Vertaling van de originele instructies) Inspectie en reparaties u u u u u u Schakel het apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat er onderhoud of een reparatie wordt uitgevoerd. Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadiging en defecten. Controleer het vooral op defecte onderdelen, schade aan de schakelaars en andere omstandigheden die de werking ervan kunnen beïnvloeden. Controleer het snoer regelmatig op beschadiging.
NEDERLANDS u (Vertaling van de originele instructies) De steel kan worden verwijderd van de romp van de stoomreiniger voor opberggemak door op de ontgrendelingsknop voor de steel (12) te drukken en de steel (4) uit de romp van de stoomreiniger (11) te trekken. De stoomkop monteren (Afb. C) u u Schuif de onderkant van de romp van de stoomreiniger (11) op de stoomkop (5) totdat deze vastklikt.
(Vertaling van de originele instructies) AutoselectTM-technologie Deze stoomreiniger is uitgerust met een AutoselectTM-knop (2) waarop verschillende reinigingstoepassingen zijn afgebeeld. Hiermee kunt u de juiste gebruiksmodus voor elk reinigingsdoel selecteren. Selecteer een van de volgende toepassingen met de AutoselectTM-knop (2): Hout/Laminaat Steen/Marmer Tegels/Vinyl De stoomreiniger selecteert de juiste hoeveelheid stoom die nodig is voor het geselecteerde reinigingsdoel.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Let op! Het is belangrijk om het waterniveau in de watertank in de gaten te houden. Als u de watertank wilt bijvullen en wilt doorgaan met reinigen, zet u de steel (4) rechtop en schakelt u de stoomreiniger 'UIT'. Haal de stekker uit het stopcontact en vul de watertank bij met de meegeleverde vulbeker. Let op! Laat de stoomreiniger nooit langere tijd op één punt van het oppervlak staan.
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Technische gegevens FSM1600 FSM1500 FSM1600D (Type 1) (Type 1) Spanning Vac Vermogen W Tankcapaciteit l Gewicht kg 230 230 1600 1500 0,5 0,5 2,52 2,52 Garantie Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Uso específico La mopa de vapor de Black & Decker se ha diseñado para la desinfección y la limpieza de los suelos de madera dura sellada, material laminado sellado, linóleo, vinilo, baldosas de cerámica, piedra y mármol, así como para renovar el aspecto de las alfombras. Este aparato está pensado únicamente para uso doméstico en interiores. Instrucciones de seguridad @ @ u u u ¡Atención! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad.
(Traducción de las instrucciones originales) Inspecciones y reparaciones u u u u u u Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de reparación, primero debe desenchufar el aparato y esperar a que se enfríe. Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que no hay piezas rotas, que los interruptores no están dañados y que no existen otros defectos que puedan afectar al funcionamiento del aparato.
ESPAÑOL u (Traducción de las instrucciones originales) Es posible extraer el mango del cuerpo de la mopa de vapor para almacenarlo más fácilmente, para ello, sólo es necesario presionar el botón de liberación del tubo del mango (12) y tirar del mango (4) hacia fuera del cuerpo de la mopa de vapor (11). Instalación de la cabeza de vapor (Fig. C) u u Deslice el extremo inferior del cuerpo de la mopa (11) hacia la cabeza de vapor(5) hasta que encaje en su sitio.
(Traducción de las instrucciones originales) Uso u Encendido y apagado Para encender el aparato, presione el botón de encendido y apagado (1). La mopa de vapor tarda aproximadamente 15 segundos en calentarse. Nota: Cuando se encienda la mopa de vapor por primera vez, el testigo del depósito de agua se iluminará en rojo. Una vez que la mopa de vapor esté lista para ser utilizada, el testigo del depósito de agua se iluminará en azul. u Para apagar el aparato, presione el botón de encendido y apagado (1).
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Renovación del aspecto de las alfombras u Coloque una almohadilla limpiadora (6) en el suelo con la cara que tiene el sistema de tipo velcro hacia arriba. u Levante la mopa de vapor de la alfombrilla de descanso (7) y empújela suavemente hacia abajo sobre la almohadilla limpiadora (6). u Coloque el deslizador para alfombras (8) en el suelo.
(Traducción de las instrucciones originales) Sustitución del enchufe de la red eléctrica (sólo para el Reino Unido e Irlanda) Si es necesario colocar un nuevo enchufe para la red eléctrica: u Deseche el enchufe anterior según las normas de seguridad. u Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo enchufe. u Conecte el cable azul al terminal neutro. u Conecte el cable verde/amarillo a una conexión a tierra.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilização prevista A sua mopa a vapor Black & Decker foi concebida para desinfectar e limpar chãos de madeiras duras seladas, laminados selados, linóleo, vinil, mosaicos, pedra e mármore, bem como para limpar alcatifas. Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica em interiores. u @ Instruções de segurança @ @ u u u Atenção! Leia com atenção todos os avisos de segurança e instruções.
(Tradução das instruções originais) u u u u u Antes da utilização, verifique a existência de peças danificadas ou avariadas no aparelho. Verifique se há peças partidas, danos nos interruptores ou outro tipo de condições que possam afectar o seu funcionamento. Verifique regularmente se o cabo de alimentação se apresenta danificado. Não utilize o aparelho se alguma das peças se encontrar danificada ou avariada.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Fixar a cabeça de vapor (fig. C) u u Faça deslizar a extremidade inferior do corpo da mopa a vapor (11) em direcção à cabeça de vapor (5) até ouvir um clique de encaixe. É possível remover a cabeça de vapor do corpo da mopa a vapor premindo o botão de desbloqueio da cabeça de vapor (13) e puxando o corpo da mopa a vapor (11) para fora da cabeça de vapor (5). Fixar um pano de limpeza (fig.
(Tradução das instruções originais) Cuidado! Nunca deixe a mopa a vapor no mesmo ponto de uma superfície durante muito tempo. Quando não a estiver a utilizar, coloque sempre a mopa a vapor no tapete de descanso (7) com a pega (4) na posição vertical, certificando-se de que se encontra desligada. Cuidado! Esvazie sempre a mopa a vapor após a utilização. Tecnologia AutoselectTM Esta mopa a vapor inclui um mostrador AutoselectTM (2) que mostra várias aplicações de limpeza.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Empurre e puxe lentamente a mopa a vapor ao longo da alcatifa para limpar todas as secções em profundidade. Nota: Durante a utilização poderá desligar a bomba de vapor voltando a colocar a pega (4) na posição vertical. Esta prática funcionalidade permite pousar a mopa a vapor no tapete de descanso (7) para que possa mover os móveis sem precisar de desligar o aparelho.
(Tradução das instruções originais) A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e reciclagem de produtos Black & Decker quando estes atingem o fim da vida útil. Para usufruir deste serviço, devolva o produto em qualquer agente de reparação autorizado, que os recolherá em seu nome. Pode verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Användningsområde Din Black & Decker-ångmopp har utformats för sanering och rengöring av förseglade hårdträ-, förseglade laminat-, linoleum-, vinyl-, kakel-, sten- och marmorgolv för uppfräschning av mattor. Apparaten är endast avsedd för inomhusbruk i hemmet. u @ Säkerhetsföreskrifter @ @ u u u Varning! Läs alla säkerhetsföreskrifter och alla anvisningar.
(Översättning av originalanvisningarna) u Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än de som anges i den här bruksanvisningen. Varning! Risk för skållning. Säkerhet för andra u u Redskapet ska inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de inte får vägledning och övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med verktyget. Övriga risker.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Sätt tillbaka handtaget (4) i stående läge och stäng av ångmoppen. u Placera ångmoppen på stödmattan och vänta på att den svalnar. (cirka fem minuter) u Placera din skos framsida på rengöringsdynans borttagningsflik (14) och trampa ned försiktigt. u Lyft försiktigt upp ångmoppen från rengöringsdynan. Försiktighet! Placera alltid ångmoppen på stödmattan (7) med handtaget (4) uppåt när den inte används och se till att den är avstängd.
(Översättning av originalanvisningarna) Ångrengöring u Placera en rengöringsdyna (6) på golvet med "krok och hake"-sidan uppåt. u Lyft försiktigt upp ångmoppen från stödmattan (7) och tryck försiktigt ned den på rengöringsdynan (6). u Placera ångmoppen på stödmattan. u Anslut ångmoppen till elnätet. TM u Vrid Autoselect -ratten (2) till önskat läge. u Tryck på strömbrytaren (1). Det tar cirka 15 sekunder för ångmoppen att värmas upp. u Aktivera ångpumpen genom att dra tillbaka handtaget (4).
SVENSKA u (Översättning av originalanvisningarna) Svåra fläckar kan rengöras med en trasa fuktad med en mild tvållösning. Tekniska data Skötsel av rengöringsdynorna Tvättråd – Inga mjukmedel – Låt alltid torka helt innan återanvändning. Försiktighet! Följ rengöringsinstruktionerna som är tryckta på rengöringsdynans etikett. Byte av nätkontakt (endast Storbritannien och Irland) Byt kontakten på följande sätt: u Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruksområde Dampmoppen fra Black & Decker er utformet for å rense og rengjøre gulv med forseglet hardtre, forseglet laminat, linoleum, vinyl, keramiske fliser, stein og marmor og for å oppfriske tepper. Produktet er bare beregnet for innendørs bruk i hjemmet. @ Sikkerhetsinstruksjoner @ @ u u u Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Andre personers sikkerhet u u Det er ikke meningen at dette produktet skal brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging eller instruksjon når det gjelder bruken av produktet, fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal være under oppsyn så du er sikker på at de ikke leker med produktet.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Sett håndtaket (4) i stående stilling igjen, og slå dampmoppen av. u Plasser dampmoppen på hvilematten, og vent til den er avkjølt (ca. fem minutter) u Plasser skotuppen på fliken (14) for fjerning av rengjøringsputen, og trykk bestemt nedover. u Løft dampmoppen opp og bort fra rengjøringsputen.
NORSK u (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ikke bruk kjemiske rengjøringsmidler sammen med dampmoppen. Når du skal fjerne vanskelige flekker fra vinyleller linoleumsgulv, kan du forbehandle det med et mildt rengjøringsmiddel og litt vann før du bruker dampmoppen. Damprengjøring u Plasser en rengjøringspute (6) på gulvet med festesiden opp. u Løft dampmoppen fra hvilematten (7) og trykk den forsiktig ned på rengjøringsputen (6). u Plasser dampmoppen på hvilematten.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Vedlikehold og rengjøring Det nettdrevne Black & Decker-produktet er konstruert for å være i drift over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av riktig stell og regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver tid. Advarsel! Før du utfører noe vedlikehold på eller rengjøring av nettdrevne produkter, må du slå av produktet og koble fra strømmen. u Tørk av produktet med en myk, fuktig klut.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Garanti Black & Decker er trygg på kvaliteten på sine produkter og tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-medlemsstatene.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tilsigtet brug Din Black & Decker dampmoppe er beregnet til rensning og rengøring af forseglet hårdttræ, forseglet laminat, linoleum, vinyl, keramikfliser, sten- og marmorgulve og til opfriskning af tæpper. Apparatet er kun beregnet til privat brug indendørs. @ Sikkerhedsanvisninger @ @ u u u Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og anvisninger.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Andres sikkerhed u u Dette apparat må ikke bruges af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, medmindre det sker under overvågning, eller der gives instruktion i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med værktøjet. Restrisici.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) u Løft dampmoppen op fra moppekluden. Forsigtig! Stil altid dampmoppen på underlægningsmåtten(7) med håndtaget(4)i lodret stilling, når den står stille, og sørg for, at dampmoppen er slukket, når den ikke er i brug. Montering af tæppeglideren (Fig. F) (kun FSM1600 & FSM1600D) Læg tæppeglideren på gulvet. Pres forsigtigt dampmoppen ned på tæppeglideren(8), indtil den klikker på plads.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Stil dampmoppen på underlægningsmåtten. Tilslut dampmoppen til ledningsnettet. TM u Drej Autoselect -vælgeren(2)til ønsket indstilling. u Tryk på ON/OFF-knappen(1). Det tager ca. 15 sekunder for dampmoppen at varme op. u Damppumpen aktiveres ved at trække håndtaget(4) tilbage. Efter få sekunder begynder der at komme damp ud af damphovedet. u Det tager nogle få sekunder for dampen at komme ind i moppekluden.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) u u Tør dit apparat af med blød fugtig klud. Til hårdnakkede pletter kan du fugte kluden i en mild opløsning af sæbe og vand. Tekniske data Pleje af moppekludene Vaskevejledning – Der må ikke anvendes skyllemiddel – Lad moppekluden tørre helt, før den bruges igen. Forsigtig! Følg vaskevejledningen på mærket på moppekluden). Udskiftning af stik (kun Storbritannien og Irland) Sådan monteres et nyt stik: u Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus Black & Decker ‑höyrymoppi on tarkoitettu tiivistettyjen puu- ja laminaatti-, linoleumi-, vinyyli-, keramiikkalaatta-, kivi- ja marmorilattioiden puhdistamiseen ja desinfiointiin sekä mattojen siistimiseen. Laite on tarkoitettu ainoastaan sisätiloissa tapahtuvaan kotitalouskäyttöön. @ Turvallisuusohjeet @ @ u u u Varoitus! Lue kaikki turvavaroitukset ja ohjeet.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) u Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin tässä käyttöohjeessa erikseen määriteltyjä osia.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Aseta puhdistuslevy (6) lattialle niin, että tarranauhapuoli on ylöspäin. u Paina höyrymoppi kevyesti puhdistuslevyn päälle (6). Huomio! Aseta höyrymoppi aina pysäköintimaton (7) päälle niin, että kahva (4) on pystyasennossa, ja varmista, että höyrymopin virta on katkaistu, kun laite ei ole käytössä. u Puhdistuslevyn irrottaminen (kuva E) Huomio! Käytä aina sopivia kenkiä höyrymopin puhdistuslevyn vaihdon aikana.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi Yleistä Huomio! Älä koskaan käytä höyrymoppia ilman puhdistuslevyä. u Imuroi tai lakaise lattia aina ennen höyrymopin käyttöä. u Helpoin tapa käyttää laitetta on kallistaa kahva 45 asteen kulmaan ja puhdistaa hitaasti pieni alue kerrallaan. u Älä käytä höyrymopin kanssa kemiallisia puhdistusaineita.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Aseta höyrymoppi pysäköintimaton (7) päälle säilytystä varten. Huomautus: Kun kahva (4) on pystyasennossa sekä virtajohto on kiedottu siististi johtokoukkuihin (18 ja 19) ja kiinnitetty johtopidikkeeseen (20), höyrymoppi pysyy pystyssä säilytystä varten. Kädensijassa (10) on myös ripustuspidike (21), jonka avulla höyrymoppi voidaan ripustaa seinällä olevaan koukkuun. Varmista aina, että seinäkoukku pystyy kantamaan höyrymopin painon turvallisesti.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Takuu Black & Decker takaa, ettei tuotteessa ole materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitetaan ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ενδεδειγμένη χρήση Η ηλεκτρική σκούπα ατμού Black & Decker έχει σχεδιαστεί για απολύμανση και καθαρισμό δαπέδων από στεγανοποιημένη σκληρή ξυλεία, στεγανοποιημένο laminate, λινοτάπητα, βινύλιο, κεραμικά πλακίδια, πέτρα και μάρμαρο και για το φρεσκάρισμα χαλιών. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για εσωτερική οικιακή χρήση. Οδηγίες ασφαλείας @ @ u u u Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις και όλες τις οδηγίες.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μετά τη χρήση u u u Αποσυνδέετε τη συσκευή και αφήστε τη να κρυώσει πριν τον καθαρισμό. Όταν δε χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό χώρο. Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε αποθηκευμένες συσκευές. Έλεγχος και επισκευή u u u u u u Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε την να κρυώσει πριν την εκτέλεση οποιασδήποτε συντήρησης ή επισκευής.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Συναρμολόγηση Προειδοποίηση! Πριν επιχειρήσετε κάποια από τις παρακάτω εργασίες, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και αποσυνδεμένη από την πρίζα και ότι η συσκευή είναι κρύα και δεν περιέχει καθόλου νερό. Τοποθέτηση της λαβής (Εικ. A & B) u u u Περάστε τη χειρολαβή (10) στο άνω άκρο της λαβής (4) μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της. Περάστε το κάτω άκρο της λαβής (4) στο άνω του σώματος της ηλεκτρικής σκούπας ατμού (11) μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι απόθεσης (7) με τη λαβή (4) σε όρθια θέση. u Αφαιρέστε την τάπα πλήρωσης (16) περιστρέφοντάς την αριστερόστροφα. u Γεμίστε τη δεξαμενή νερού (3) με νερό. Προειδοποίηση! Η δεξαμενή διαθέτει χωρητικότητα 0,5 λίτρων. Μη γεμίσετε τη δεξαμενή πάνω από το σημάδι Μεγ. πλήρωσης. u Τοποθετήστε την τάπα πλήρωσης (16) περιστρέφοντάς την με δύναμη δεξιόστροφα.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Σπρώχνετε και τραβάτε την ηλεκτρική σκούπα ατμού αργά στο πάτωμα για να καθαριστεί με ατμό καλά κάθε τμήμα.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Σημείωση: Με τη λαβή (4) σε όρθια θέση, το καλώδιο τυλιγμένο τακτικά γύρω από τα άγκιστρα τακτοποίησης καλωδίου (18 & 19) και ασφαλισμένο στο κλιπ άγκιστρου τακτοποίησης καλωδίου (20) η ηλεκτρική σκούπα ατμού θα σταθεί μόνη της για αποθήκευση. Εναλλακτικά, υπάρχει ένα στήριγμα ανάρτησης (21) ενσωματωμένο στη χειρολαβή (10) το οποίο θα σας επιτρέψει να κρεμάσετε την ηλεκτρική σκούπα ατμού σας από ένα κατάλληλο άγκιστρο στον τοίχο.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει μια εξαιρετική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
(Orijinal talimatların Çeviri) Kullanım amacı Black & Decker buharlı süpürgeniz, sızdırmaz ahşap döşeme, sızdırmaz laminat parke, muşamba, marley, seramik fayans, taş ve mermer zeminleri temizlemek ve sterilize etmek ve halılarınızı temizlemek amacıyla tasarlanmıştır. Bu cihaz, yalnızca ev içinde kullanım amacıyla tasarlanmıştır. @ Güvenlik talimatları @ @ u u u Uyarı! Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
(Orijinal talimatların Çeviri) Başka kişilerin güvenliği u u Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından gerekli denetim ve yönlendirme uygulanmadan, (çocuklar dahil) fiziksel, duyumsal ve akli kapasitesi kısıtlı veya yeterli deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişilerce kullanılmamalıdır. Cihazla oynamamalarının sağlanması için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
(Orijinal talimatların Çeviri) Temizleme pedini (6) cırt cırtlı tarafı yukarı gelecek şekilde yere koyun. u Buharlı süpürgeyi temizleme pedinin üzerine hafifçe bastırın (6). Dikkat! Buharlı süpürgenizi çalışmadığı zamanlarda her zaman koruma altlığı üzerinde (7) ve sapı dik konumda (4) tutun ve kullanılmadığı zamanlarda buharlı süpürgenizin kapalı olduğundan emin olun. u Temizleme pedinin çıkarılması (Şekil E) Dikkat! Buharlı süpürgenizin temizleme pedini değiştirirken her zaman uygun bir ayakkabı giyin.
(Orijinal talimatların Çeviri) AutoselectTM Teknolojisi Bu buharlı süpürgede bulunan AutoselectTM düğmesi (2) ile çeşitli temizlik uygulamalarını seçebilirsiniz. Bu uygulamalar, temizleme işleminiz için doğru olan çalışma modunu seçmek için kullanılır. AutoselectTM düğmesini (2) kullanarak aşağıdaki uygulamalardan birini seçin: Ahşap/Laminat Taş/Mermer Fayans/Marley Buharlı süpürgeniz, temizleme işleminiz için gereken doğru miktardaki buharı ayarlayacaktır.
(Orijinal talimatların Çeviri) Dikkat! Su haznesindeki su seviyesini izlemek önemlidir. Su haznesini tekrar doldurmak ve temizleme/sterilize etme işlemine devam etmek için süpürgenin sapını(4) dik konuma getirin ve cihazı ‘OFF’ (kapalı) konumuna alarak kapatın. Fişi prizden çekin ve su haznesini ürünle birlikte gönderilen su kabını kullanarak yeniden doldurun. Dikkat! Buharlı süpürgeyi hiçbir zaman belli bir süre herhangi bir yüzeydeki tek bir nokta üzerinde bırakmayın.
(Orijinal talimatların Çeviri) Teknik veriler FSM1600 FSM1500 FSM1600D (Tip 1) (Tip 1) Voltaj Vac Güç W Hazne kapasitesi l Ağırlık kg 230 230 1600 1500 0,5 0,5 2,52 2,52 Garanti Black & Decker, ürünlerinin kalitesine güvenmektedir ve üstün bir garanti sunmaktadır. Bu garanti bildirimi, yasal haklarınıza ektir ve hiçbir şekilde bu haklarınızı kısıtlamaz. Garanti, Avrupa Birliği Üye Ülkeleri ve Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi içerisinde geçerlidir.
FSM1500 - FSM1600(D) Partial support - Only parts shown available Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate Solo estan disponibles las peizas listadas So se encontram disponiveis as pecas listadas Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen zijn beschikbaar 3 4 FSM1600(D) 5 7 1 6 10 8 2 11 9 12 E16251 www.2helpU.com 09 - 11 - 11 TYP.
ENGLISH SVENSKA Do not forget to register your product! Glöm inte att registrera produkten! www.blackanddecker.co.uk/productregistration Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/productregistration or send your name, surname and product code to Black & Decker in your country www.blackanddecker.se/productregistration Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/productregistration eller skicka namn och produktkod till Black & Decker i landet du bor i.
België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Nieuwlandlaan 7 I.Z. Aarschot B156 3200 Aarschot Tel. Fax Tel. Fax +32 70 220 065 +32 70 225 585 +32 70 220 064 +32 70 222 441 Danmark Black & Decker Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Internet: www.blackanddecker.dk Black & Decker GmbH Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Black & Decker (Ελλάς) Α.E. Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα Black & Decker Ibérica, S.C.A. Parc de Negocis “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of.