www.blackanddecker.
English 8 Deutsch 15 Français 24 Italiano 32 Nederlands 40 Español 48 Português 56 Svenska 64 Norsk 71 Dansk 78 Suomi 86 EÏÏËÓÈη 93 Copyright Black & Decker 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 A 9 8 B 3
18 12 6 12 13 7 C 4 8 9
3mm 3 16 4 D 7 E 9 5 5 F G 5
H I 17 J 6 K
L M 18 11 8 19 N 7
ENGLISH CHAINSAW Know your chainsaw ◆ Warning! When using electric tools, basic safety precautions should always be taken to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read this user manual carefully, observing all of the recommended safety instructions before, during and after use of your chainsaw. Maintain your chainsaw in good working order.
ENGLISH ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service agent. Do not use your chainsaw if the switch does not turn it on and off. Repairs. This tool complies with relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts; otherwise this may result in considerable danger to the user.
ENGLISH Do not use your chainsaw in wet conditions or expose it to rain. Always wear ear and eye protection. 5. Front guard/chain brake 6. Chain cover 7. Control knob 8. Guide bar 9. Chain 10. Chain sheath Always remove the plug from the socket before inspecting a damaged cable. Be careful not to use your chainsaw if the cable is damaged. To ensure continued safe operation, check the chain tension as described in this manual after every 10 minutes of use, and adjust back to 3 mm as required.
ENGLISH ◆ Fit the chain cover by locating the bolt and using the control knob (7) to tighten the chain cover finger tight. To tension the chain, loosen the control knob one full turn, press in firmly and rotate clockwise. As the bar moves forward make sure that the chain links feed into the guide bar. When the control knob stops rotating apply further light pressure. Do not over-tension. Allow the control knob to spring back to the „out“ position and rotate further clockwise to tighten the guide bar.
ENGLISH ◆ If the chain does not come to rest immediately then this indicates that it needs tensioning (see „Fitting the guide bar and chain“). How to switch the tool on (fig. A) ◆ Grip your chainsaw firmly with both hands. Push the lock-off button (2) forward and then push the on/off switch (1) to start. ◆ When the motor starts, remove your thumb from the lock button and grip the handle firmly. Do not force the tool - allow it to do the work.
ENGLISH Oil level The level in the reservoir should not be allowed to fall below a quarter full. We recommend you keep this user manual in a safe place. ACCESSORIES Chain and guide bar ◆ After every few hours of use, remove the guide bar and chain and clean thoroughly. ◆ Ensure the hole between the tensioning/oil hole (18) and the bar groove is clear. ◆ On reassembling, the guide bar should be turned through 180° and the sprocket nose greased via the sprocket lubrication hole (19).
ENGLISH You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers.
DEUTSCH KETTENSÄGE Machen Sie sich mit Ihrer Kettensäge vertraut ◆ Achtung! Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind zum Schutz gegen Feuergefahr, gegen elektrischen Schlag sowie gegen Körperverletzungen grundlegende Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie diese Anleitung genau durch, und beachten Sie vor, während und nach Verwendung Ihrer Kettensäge sämtliche Sicherheitsanweisungen. Halten Sie Ihre Kettensäge in einem einwandfreien Betriebszustand.
DEUTSCH ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ 16 Verlängerungskabel. Prüfen Sie vor dem Gebrauch das Verlängerungskabel und tauschen Sie es aus, falls es beschädigt ist. Wenn Sie das Gerät im Freien verwenden, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die sich für den Einsatz im Freien eignen. Ein bis zu 30 m langes Black & Decker Verlängerungskabel kann verwendet werden, ohne daß Leistungsverluste entstehen. Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel vom Typ HO7RN-F mit mindestens 2 x 1mm2. Seien Sie stets aufmerksam.
DEUTSCH Überstrecken. Achten Sie jederzeit auf einen sicheren Stand und eine sichere Balance, und überstrecken Sie sich nicht. Führen Sie die Säge nicht in einen vorhandenen Schnitt ein, da hierdurch ein Rückschlag verursacht werden kann. Führen Sie stets einen neuen Schnitt durch. Wir empfehlen dringend, Ihre Kettensäge niemals in einem Baum, auf einer Leiter oder auf einer anderen instabilen Fläche zu betreiben.
DEUTSCH GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. A) 1. Ein-/Aus-Schalter 2. Einschaltsperre 3. Öltankdeckel 4. Ölpegelanzeige 5. Vordere Schutzvorrichtung/Kettenbremse 6. Kettenabdeckung 7. Steuerknopf 8. Führungsschwert 9. Kette 10. Kettenhülle ◆ ◆ MONTAGE Vergewissern Sie sich vor der Montage, daß das Gerät ausgeschaltet ist und daß der Netzstecker gezogen wurde. Ölen der Kette (Abb. A) ◆ Diese Aufgabe ist durchzuführen, wenn eine neue Kette zum ersten Mal verwendet wird.
DEUTSCH Zwischen dem Führungsschwert und der Kette darf kein “Durchhang” an der Unterseite vorhanden sein. Hinweis: Überspannen Sie die Kette nicht, daß dies zu übermäßigem Verschleiß und einer Verringerung der Lebensdauer des Schwertes sowie der Kette führen würde. Hinweis: Ist die Kette neu, überprüfen Sie die Spannung während der ersten 2 Betriebsstunden häufiger (nach dem Trennen vom Netz), da sich eine neue Kette etwas dehnt. GEBRAUCH Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt.
DEUTSCH Wie man das Gerät einschaltet (Abb. A) ◆ Halten Sie Ihre Kettensäge mit beiden Händen sicher fest. Drücken Sie die Einschaltsperre (2) nach vorn, und drücken Sie anschließend auf den Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät einzuschalten. ◆ Sobald der Motor startet, nehmen Sie den Daumen von der Einschaltsperre, und halten Sie den Handgriff sicher fest. Üben Sie keine Gewalt auf das Gerät aus - lassen Sie es die Arbeit ordnungsgemäß verrichten.
DEUTSCH ◆ Dadurch wird eine gleichmäßige Abnutzung um die Führungsschwertschienen herum gewährleistet. Um das Führungsschwert um 180° zu drehen, entfernen Sie die kleine Schraube vom Schieber, und bringen Sie sie an der entgegengesetzten Seite des Schwerts wieder an. Schärfen der Sägekette Um die größtmögliche Leistung mit dem Gerät zu erzielen, ist es wichtig, die Schneiden der Kette scharf zu halten. Die Anweisungen hierzu finden Sie auf dem Paket des Schärfers.
DEUTSCH Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit. Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
DEUTSCH EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG GK1640T/GK1635T/GK1630T Black & Decker erklärt hiermit, daß diese Geräte entsprechend folgenden Richtlinien und Normen konzipiert wurden: 98/37/EWG, 89/336/EWG, EN 50144, EN 55014, 2000/14/EWG, Kettensäge ≤ 1600 W, Anhang V Höhe des Schalldrucks, gemessen nach 2000/14/EWG: LpA (Schalldruck) dB(A) 88 LWA (Schalleistung) dB(A) 101 LWA (garantiert) dB(A) 103 Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen Gehörschutz.
FRANÇAIS TRONÇONNEUSE Apprenez à connaître votre tronçonneuse ◆ Attention! Lors de l’utilisation d’outils électriques, observez les consignes de sécurité fondamentales afin de réduire les risques d’incendie, de décharges électriques et de blessures. Lisez attentivement ce manuel, observez bien toutes les consignes de sécurité indiquées pendant et après l’utilisation de votre tronçonneuse. Conservez votre tronçonneuse en bon état.
FRANÇAIS ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Des rallonges Black & Decker de 30 m de long peuvent être utilisées sans perte de puissance. N’utilisez que le câble de rallonge type HO7RN-F 2 x 1mm2 au minimum. Faites preuve de vigilance. Ne travaillez jamais avec votre tronçonneuse si vous êtes fatigué. Contrôlez les dommages éventuels. Avant d’utiliser votre tronçonneuse, si une protection ou une autre pièce est endommagée, vous devez vérifier soigneusement si elle peut fonctionner correctement et remplir son rôle.
FRANÇAIS ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Si vous décidez de le faire, soyez conscient du fait que ces positions sont extrêmement dangereuses. Lorsque vous coupez une branche en tension, faites attention au recul qui pourrait se produire lorsque la tension se relâche ; vous pourriez rester coincé par la tronçonneuse. Évitez de scier : ◆ Du bois préparé. ◆ Du bois enfoncé au sol. ◆ Des haies à grillage, du bois cloué, etc.
FRANÇAIS 9. Chaîne 10. Gaine de chaîne ◆ ASSEMBLAGE Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil est éteint et débranché. Huilage de la chaîne (fig. A) ◆ Vous devez exécuter les opérations suivantes lorsque vous utilisez une nouvelle chaîne pour la première fois : Sortez la nouvelle chaîne de son sac en plastique et faites-la tremper dans de l’huile pour chaîne au moins pendant une heure avant de l’utiliser. N’utilisez que de l’huile pour chaîne de Black & Decker (cat. no. A6027).
FRANÇAIS Remplissage du réservoir d’huile (fig. E) ◆ Enlevez le bouchon du réservoir d’huile (3) et remplissez le réservoir avec de l’huile pour chaîne recommandée. Vous pouvez vous servir du niveau d’huile dans l’encoche du voyant pour vous guider (4). Replacez le bouchon. ◆ Éteignez périodiquement la tronçonneuse et vérifiez le niveau d’huile grâce au voyant ; s’il est aux trois-quarts vide, débranchez la tronçonneuse et remplissez le réservoir avec de l’huile adaptée.
FRANÇAIS ◆ ◆ Vous éviterez ainsi de coincer la tronçonneuse. Faites une entaille simple de l’autre côté de l’arbre mais prenez soin de ne pas scier complètement la profondeur de l’arbre (fig. I). Placez un ou plusieurs coins dans cette entaille afin de l’ouvrir et de faire tomber l’arbre (fig. J). Coupe de bûches (fig. K - M) La façon de couper la bûche dépend de sa position. Utilisez un chevalet de sciage à chaque fois que c’est possible.
FRANÇAIS ◆ ◆ Lors du montage, le guide doit toujours être tourné à 180º et le pignon de la roue d’entraînement doit être graissé par l’orifice de lubrification de la roue (19). Ceci permet une distribution uniforme de l’usure autour des rails du guide. Pour faire tourner le guide de 180º, enlevez la petite vis du sélecteur de rotation et resserrezle sur le côté opposé du guide.
FRANÇAIS Garantie Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
ITALIANO MOTOSEGA ELETTRICA Informazioni sulla motosega Attenzione! Quando si adoperano utensili elettrici, per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche e danni alle persone è necessario seguire sempre delle precauzioni di sicurezza basilari, incluse le seguenti: ◆ Leggere con attenzione il presente manuale d’uso, applicando tutte le istruzioni di sicurezza suggerite prima, durante e dopo l’uso della motosega. La motosega deve essere tenuta in buone condizioni di funzionamento.
I TI A N L IOA N O ITAL ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Essere sempre vigili. Non utilizzare mai la motosega quando si è stanchi. Controllare che non vi siano componenti danneggiati. Prima di usare la motosega, controllare attentamente se vi sono componenti danneggiati (ad esempio la protezione), per determinare se sono in grado di svolgere la loro funzione.
ITALIANO ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Evitare di tagliare: ◆ Legname preparato. ◆ Il suolo. ◆ Recinzioni metalliche, chiodi ecc. ◆ Piccoli cespugli e giovani pertiche perché la catena della sega può incepparsi nel materiale sottile e schizzare verso l’operatore oppure fargli perdere l’equilibrio. Non utilizzare la motosega sostenendola oltre l’altezza della spalla. Assicurarsi che nelle vicinanze (ma a distanza di sicurezza) sia sempre disponibile qualcuno che possa intervenire in caso di incidente.
ITALIANO ◆ ◆ Utilizzare solo olio per catene Black & Decker (cat. n. A6027). Si suggerisce di adoperare sempre lo stesso tipo di olio per l’intera durata di servizio della motosega in quanto miscele di oli diversi possono compromettere la qualità del lubrificante e ridurre così notevolmente la durata della catena. Non usare mai olio di scarto, olio denso o olio molto fluido per macchine da cucire che possono danneggiare la motosega. Installazione della barra di guida e della catena (fig.
ITALIANO Freno della catena con arresto automatico (fig. F e G) Questo utensile è munito di freno della catena ad arresto automatico che blocca la catena entro 150 ms ogni volta che si lascia andare il grilletto posteriore, oppure in caso di contraccolpo. Il funzionamento del freno deve essere controllato prima di ogni uso. Regolazione del freno della catena ◆ Verificare che l’utensile sia staccato dall’alimentazione principale. ◆ Impostare la protezione (5) in posizione , ovvero per l’uso.
ITALIANO Taglio di ceppi (fig. K - M) La procedura di taglio dipende dal sostegno che regge il ceppo. Quando possibile, fare uso di un cavalletto. Il taglio va iniziato sempre con la catena in funzione e il paraurti dentato (17) a contatto con il legno (fig. K). Per completare il taglio ricorrere all’azione rotante del paraurti dentato contro il legno. MANUTENZIONE (fig. N) La manutenzione regolare garantisce la durata dell’utensile e le sue prestazioni.
ITALIANO Affilatura della catena Per ottenere prestazioni ottimali, è importante mantenere affilati i denti della catena della motosega. Le istruzioni su come eseguire questa procedura sono riportate sulla confezione dell’affilatoio. A questo scopo si suggerisce di acquistare un kit di affilatura catene Black & Decker (disponibile presso i concessionari selezionati e i centri di assistenza autorizzati Black & Decker).
ITALIANO Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che: ◆ Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali, professionali o al noleggio; ◆ Il prodotto non sia stato usato
NEDERLANDS KETTINGZAAG Ken uw kettingzaag ◆ Waarschuwing! Bij het gebruik van elektrische machines dienen ter bescherming tegen brandgevaar, elektrische schokken en persoonlijk letsel altijd gepaste veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen. ◆ Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en volg alle aanbevolen veiligheidsinstructies op, voor, tijdens en na het gebruik van uw kettingzaag. Houd uw kettingzaag in goede conditie.
NEDERLANDS ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Gebruik alleen verlengsnoer HO7RN-F 2 x 1mm2. Dit is een minimumvereiste. Blijf oplettend. Gebruik nooit een kettingzaag als u moe bent. Controleer de machine op beschadigde onderdelen. Controleer voordat u gaat werken met de kettingzaag zorgvuldig of een beschermkap of ander onderdeel dat is beschadigd, nog naar behoren werkt.
NEDERLANDS ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Wanneer u een tak zaagt die onder spanning staat, moet u er rekening mee houden dat deze kan terugspringen, zodat u dan niet wordt geraakt. Zaag niet: ◆ In bewerkt timmerhout. ◆ In de grond. ◆ In gaasafrasteringen, spijkers enzovoort. ◆ In kort struikgewas of jong hout, want dun materiaal kan in de zaagketting vast komen te zitten en naar u toe zwiepen of u uit balans trekken. Gebruik de kettingzaag niet boven schouderhoogte.
NEDERLANDS De ketting oliën (fig. A) ◆ U moet de ketting oliën als u een nieuwe ketting voor de eerste keer gebruikt. Haal de nieuwe ketting uit de plastic zak en week deze minimaal één uur in kettingolie voordat u deze gebruikt. Gebruik Black & Decker kettingolie (cat. nr. A6027). ◆ Gebruik voor dezelfde kettingzaag altijd één merk olie, omdat een mengsel van verschillende soorten olie tot olie van een slechtere kwaliteit kan leiden, waardoor de levensduur van de zaagketting aanzienlijk wordt verkort.
NEDERLANDS De kettingrem instellen ◆ Zorg dat de machine niet op de netspanning is aangesloten. ◆ Trek de beschermkap (5) naar achteren naar de . beginpositie Nu is de machine klaar voor gebruik. Werking van de kettingrem tegen terugslag Bij een terugslag komt uw linkerhand in aanraking met de beschermkap en drukt deze naar achteren. De machine stopt binnen 150 ms.
NEDERLANDS Bij ondersteuning over de volle lengte ◆ Maak één zaagsnede omlaag, maar zorg dat u de grond niet raakt, want hierdoor wordt uw zaag snel bot. Bij ondersteuning aan beide uiteinden ◆ Zaag eerst tot 1/3 om versplintering te voorkomen en zaag vervolgens nogmaals naar de eerste snede toe. Bij ondersteuning aan één uiteinde ◆ Zaag eerst tot 1/3 om versplintering te vermijden, en zaag vervolgens omlaag om versplintering te voorkomen. Zagen op een helling (fig.
NEDERLANDS Een versleten ketting vervangen Reservekettingen zijn verkrijgbaar bij Black & Decker dealers. Gebruik alleen reserveonderdelen van Black & Decker. Scherpte zaagketting De messen worden direct bot als ze tijdens het zagen de grond of een spijker raken. Spanning zaagketting ◆ Controleer regelmatig de kettingspanning. Oliepeil ◆ Vul bij indien laag. Wat te doen wanneer uw kettingzaag moet worden gerepareerd Uw kettingzaag voldoet aan de relevante veiligheidsvereisten.
NEDERLANDS ◆ Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze servicecentra of Black & Decker personeel. Om een beroep op de garantie te doen, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internetadres: www.2helpU.
ESPAÑOL MOTOSIERRA Conozca su motosierra ◆ ¡Atención! Cuando use herramientas eléctricas, debe seguir siempre las precauciones de seguridad básicas, incluidas las siguientes, a fin de reducir el riesgo de incendios, electrocución y lesiones personales. Lea atentamente este manual del usuario, siguiendo todas las instrucciones de seguridad recomendadas, antes, durante y después de utilizar su motosierra. Mantenga la motosierra en perfectas condiciones de trabajo.
ESPAÑOL ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Puede utilizarse una extensión Black & Decker de hasta 30 m sin pérdida de potencia. Use únicamente cable de prolongación tipo HO7RN-F 2 x 1mm2, como mínimo solamente. Esté siempre alerta. Nunca utilice la motosierra si está cansado. Compruebe que no haya piezas averiadas. Antes de usar la motosierra, compruebe cuidadosamente si alguna protección o cualquiera otra pieza estuvieran defectuosas y no pudieran funcionar adecuadamente ni realizar su función prevista.
ESPAÑOL ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Le recomendamos encarecidamente que no trate de usar la motosierra mientras esté subido en un árbol, en una escalera o en cualquier otra superficie inestable. Si decidiera hacerlo, queda advertido que estas posiciones son extremadamente peligrosas. Cuando corte una rama que esté en tensión, esté atento a la fuerza de retroceso para no ser golpeado cuando se libere la tensión. Evite cortar: ◆ Madera preparada. ◆ Dentro del suelo. ◆ Alambradas, clavos, etc.
ESPAÑOL 9. Cadena 10. Funda de la sierra MONTAJE Antes de proceder al montaje, compruebe que la herramienta está apagada y desenchufada. Lubricación de la cadena (fig. A) ◆ Deberá hacerlo cada vez que utilice una nueva cadena por primera vez. Saque la cadena nueva de su bolsa de plástico y empápela con aceite para cadenas durante, al menos, una hora antes de utilizarla. Use únicamente aceite para cadenas Black & Decker (cat. no. A6027).
ESPAÑOL Llenado del depósito de aceite (fig. E) ◆ Retire el tapón del aceite (3) y llene el depósito con aceite para cadenas recomendado. Podrá ver el nivel de aceite por la ranura del indicador (4). Vuelva a poner el tapón del aceite. ◆ Periódicamente, apague la máquina y compruebe el nivel de aceite en el indicador; si es inferior a un cuarto completo, desconecte la motosierra de la corriente y rellene el depósito con el aceite correcto. Freno automático de la sierra (fig.
ESPAÑOL Tala (fig. H - J) ◆ Tenga preparado un plan de salida segura para la caída de árboles o ramas. ◆ Realice un corte de un tercio del diámetro del árbol (fig. H). Seguidamente, desde arriba haga un corte angular de 45º aproximadamente. De esta forma evitará que se pellizque la sierra. ◆ Realice un corte único de tala desde el otro lado, deteniéndose antes de cortar en el corte angular (fig. I). ◆ Introduzca una o más cuñas en este corte de tala para abrirlo y dejar caer el árbol (fig. J).
ESPAÑOL ◆ ◆ Cuando se monte de nuevo, la barra guía deberá girarse 180º, engrasándose la punta o resalto de la rueda dentada a través del orificio de lubricación de la rueda (19) Esto garantiza una distribución uniforme del desgaste alrededor de los raíles de la barra guía. Para girar la barra guía 180º, saque el tornillo pequeño del deslizador y vuelva a sujetarlo al lado opuesto de la barra. ACCESORIOS Cat. no.
ESPAÑOL Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente dirección: www.2helpU.com Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.eu para registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en www.blackanddecker.
PORTUGUÊS ELECTROSSERRA Conheça a sua electroserra Advertência! Ao utilizar ferramentas eléctricas, é preciso seguir sempre as precauções básicas de segurança para diminuir os riscos de incêndio, choque eléctrico e ferimentos pessoais. Leia atentamente este manual do utilizador, seguindo todas as instruções de segurança recomendadas antes, durante e depois da utilização da sua electroserra. Mantenha a electroserra em bom estado.
PORTUGUÊS ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Verifique se existem peças danificadas. Antes de voltar a utilizar, verifique cuidadosamente a protecção ou outra peça danificada para determinar se a ferramenta irá funcionar correctamente ou não. Verifique se as peças móveis estão alinhadas, se estão dobradas, partidas, ou se as condições de montagem ou outras afectam o seu funcionamento. Caso uma protecção ou outra peça esteja danificada, esta deve ser reparada ou substituída por um agente autorizado.
PORTUGUÊS Em escovas de pequenas dimensões e casca de árvore uma vez que se tratam de materiais finos e delgados podem tocar na correia e saltar para si, ou fazer com que se desequilibre. Não utilize a ferramenta a uma altura superior à do seu ombro. Certifique-se de que está alguém por perto (mas a uma distância de segurança) no caso de um acidente. Se por qualquer razão tem de tocar na correia, desligue a lectroserra da tomada. O ruído produzido por este produto pode ultrapassar os 85 dB(A).
PORTUGUÊS ◆ ◆ Tire a nova correia do saco plástico respectivo e mergulhe-a em óleo durante, pelo menos, uma hora antes de usá-la. Utilize óleo para correias Black & Decker (cat. nº A6027). Recomendamos que utilize apenas uma marca de óleo durante o tempo de vida útil da sua electrosserra, uma vez que misturas de óleos diferentes podem causar a degradação do óleo, o que por seu turno reduz drasticamente o tempo de vida útil da correia da electrosserra.
PORTUGUÊS Travamento de correia de paragem automática (fig. F & G) Esta ferramenta é montada com um travamento de correia de paragem automática que faz a correia parar dentro de 150 ms sempre que solta o gatilho traseiro ou caso ocorra um contra-golpe. Este travão deve ser testado antes de cada utilização. Como ajustar o travamento da correia ◆ Verifique se a ferramenta está desligada da corrente eléctrica. ◆ Puxe o resguardo frontal (5) para trás, para a .
PORTUGUÊS Cortar lenha (fig. K – M) Como cortar depende de como o tronco está apoiado. Utilize um cavalete sempre que possível. Inicie sempre um corte com a correia em funcionamento e o amortecedor afiado (17) em contacto com a madeira (fig. K). Para completar o corte utilize uma acção pivotante do amortecedor afiado contra a madeira. MANUTENÇÃO (fig. N) Uma manutenção regular assegura à ferramenta um tempo de vida útil longo. Recomendamos que efectue as seguintes inspecções regularmente.
PORTUGUÊS Para este propósito recomendamos a compra do kit de afiador da correia Black & Decker (disponível nos representantes de assistência da Black & Decker e distribuidores aprovados). Substituir correias gastas Estão disponíveis correias para substituição nos revendedores ou representantes da Black & Decker. Use sempre peças sobresselentes originais. Correia afiada As lâminas ficam imediatamente gastas se tocarem no chão ou num prego durante o corte.
PORTUGUÊS Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que: ◆ O produto tenha sido utilizado para fins comerciais, profissionais ou aluguer; ◆ O produto tenha
SVENSKA KEDJESÅG Lär känna din kedjesåg ◆ Varning! När man använder elverktyg är det viktigt att man vidtar elementära säkerhetsåtgärder för att minska risken för brand, elektriska stötar och personskador. Läs bruksanvisningen noga och iaktta de föreslagna säkerhetsanvisningarna före, under och efter användning av kedjesågen. Håll alltid kedjesågen i funktionsdugligt skick.
SVENSKA ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Kontrollera att rörliga delar fungerar riktigt och kan uföra de avsedde funktionerna. Undersök också om delar har gått sönder, om de är korrekt monterade eller om något annat kan påverka verktyget. Ett skydd eller någon annan del som skadats bör repareras korrekt eller bytas ut på en auktoriserad Black & Decker verkstad. Använd inte kedjesågen om den inte kan sättas på och stängas av med strömbrytaren. Reparationer. Detta verktyg uppfyller gällande säkerhetskrav.
SVENSKA Varningssymboler på kedjesågen Läs bruksanvisningen noggrant. Använd inte kedjesågen under fuktiga förhållanden och utsätt den inte för regn. Använd alltid skydd för öron och ögon. ÖVERSIKT (fig. A) 1. Strömbrytare 2. Låsknapp 3. Oljelock 4. Indikator för oljenivå 5. Kastskydd och kedjebroms 6. Kedjeskydd 7. Kedjespännare 8. Svärd 9. Kedja 10. Svärdskydd Dra alltid ur stickkontakten innan du undersöker en skadad sladd. Använd aldrig kedjesågen om sladden skulle vara skadad.
SVENSKA ◆ ◆ Innan du sätter på kedjeskyddet, skall du kontrollera att låset (18) sitter rätt. Vid behov vrider man kedjespännaren (7) medurs så att låset vrids i rätt läge. Montera kedjeskyddet med bulten och använd kedjespännaren (7) för att dra åt skyddet ordentligt. Kedjan sträcks genom att man lossar på kedjespännaren (7) ett varv, och trycker in den hårt och vrider den medurs. När svärdet förs framåt skall man försäkra sig om att kedjans länkar hakar i svärdet korrekt.
SVENSKA Start av kedjesågen (fig. A) ◆ Fatta kedjesågen i ett fast grepp med båda händerna. Tryck låsknappen (2) framåt och tryck på strömbrytaren (1) för att starta. ◆ När motorn startar, släpper man låsknappen med tummen och fattar stadigt om handtaget. Pressa inte sågen – låt den göra arbetet själv. Den arbetar bättre och säkrare i den hastighet som den är avsedd för. Överdriven press kommer att spänna kedjan för mycket. Om kedjan eller svärdet skulle fastna: ◆ Stäng av verktyget.
SVENSKA Oljenivån Nivån i behållaren bör inte understiga en fjärdedel. Kedja och svärd ◆ Efter några timmars användning skall kedjan och svärdet tas av och rengöras grundligt. ◆ Se till att utrymmet mellan spännanordningen/ oljehålet (18) och svärdsspåret är fritt. ◆ Vid ihopsättning skall svärdet vridas 180° och kedjedrevet smörjas i smörjhålet (19). Detta ger en jämn fördelning över hela svärdskanten.
SVENSKA Reservdelar / reparationer Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra produkter. Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på Internet, vår hemsida www.blackanddecker.se samt www.2helpU.com Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla information om nya produkter och specialerbjudanden.
NORSK KJEDESAG Bli kjent med kjedesagen ◆ Advarsel! Ved bruk av elektroverktøy må du alltid følge en del grunnleggende sikkerhetsregler for å redusere faren for brann, elektrisk støt og personskade. Les denne bruksanvisningen nøye og følg alle de anbefalte sikkerhetsinstruksene før, under og etter bruk av kjedesagen. Hold kjedesagen i god stand. Bli kjent med kontrollene på sagen før du forsøker å bruke den, men det viktigste er at du vet hvordan du stopper verktøyet i en nødsituasjon.
NORSK ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ En beskyttelse eller en annen del som er skadet, må repareres og erstattes av et godkjent serviceverksted. Ikke bruk kjedesagen hvis det ikke er mulig å slå den på og av med strømbryteren. Reparasjoner. Dette verktøyet overholder relevante sikkerhetskrav. Reparasjoner må bare utføres av kvalifiserte personer som benytter originale reservedeler, ellers kan det være farlig å bruke utstyret.
NORSK Advarselssymboler på kjedesagen Les hele denne bruksanvisningen nøye. Ikke bruk kjedesagen under våte forhold eller utsett den for regn. Bruk alltid vernebriller og hørselsvern. OVERSIKT (fig. A) 1. Strømbryter 2. Låseknapp 3. Oljelokk 4. Indikator for oljenivå 5. Kastbeskyttelse og kjedebrems 6. Kjedebeskyttelse 7. Kjedestrammer 8. Sverd 9. Kjede 10. Sverdbeskyttelse Trekk alltid støpselet ut av kontakten før du inspiserer en ødelagt ledning. Bruk aldri kjedesagen hvis ledningen er skadet.
NORSK ◆ Hvis nødvendig, trykker du på og vrir kjedestrammeren (7) med klokken for å rotere kammen i riktig posisjon. Monter kjedebeskyttelsen ved å sette på plass bolten, og bruk kjedestrammeren (7) for å stramme den til. For å stramme kjedet skrur du løs kjedestrammeren en omdreining, trykker hardt på den og roterer med klokken. Når sverdet beveger seg forover, kontrollerer du at sagetennene mates inn på sverdet. Når kjedestrammeren ikke roterer lenger, bruker du et lett trykk. Ikke stram til for mye.
NORSK ◆ Hvis kjedet ikke stopper umiddelbart, angir dette at det må strammes (se “Montere sverdet og kjedet”). Start av kjedesagen (fig. A) ◆ Ta godt tak i kjedesagen med begge hender. Skyv låseknappen (2) forover og trykk deretter på strømbryteren (1). ◆ Når motoren starter, fjerner du tommelen fra låseknappen og griper godt tak i håndtaket. Ikke bruk kraft på verktøyet – la det gjøre arbeidet. Det vil gjøre en bedre og sikrere jobb når du bruker den hastigheten den er beregnet for.
NORSK PROBLEMLØSING Hvis verktøyet ikke fungerer som det skal, kontrollerer du følgende: Feil Verktøyet starter ikke. Mulig årsak Sikringen er gått. Utløst jordfeilbryter. Ingen strøm. Kastbeskyttelsen er låst. Verktøyet starter ikke – låseknappen slipper ikke. Kjedet stanser ikke umiddelbart . Kjedet er for løst spent. når verktøyet slås av Sverdet/kjedet er varmt/ryker. Oljetanken er tom. Kjedet er for hardt spent. Kjededrevet trenger smøring.
NORSK Reservdeler / reparasjoner Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og reparerer våre produkter. Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på Internet, vår hjemmeside www.blackanddecker.no samt www.2helpU.com Vennligst stikk innom våre nettsider på www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud.
DANSK KÆDESAV Kend din kædesav Advarsel! Ved brug af elværktøj skal de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger altid overholdes, således at risikoen for brand, elektrisk stød og personskader begrænses. Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, og overhold alle de anbefalede sikkerhedsinstruktioner før, under og efter brugen af kædesaven. Hold kædesaven vedlige, så den altid virker. Gør dig fortrolig med kontrolknapperne på kædesaven, før du forsøger at betjene den.
DANSK ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Kontrollér værktøjet for beskadigede dele. Før kædesaven bruges yderligere, skal en beskyttelsesskærm eller andet, der er beskadiget, omhyggeligt undersøges for at afgøre, om saven kan fungere korrekt og udføre den ønskede funktion. Kontrollér for justering af bevægelige dele, fastgørelse af bevægelige dele, brud på delene, montering og andre forhold, der kan have indflydelse på maskinens funktion.
DANSK I ståltrådshegn, søm osv. I små kviste og unge træer, da det spinkle materiale kan gribe fat i savkæden og blive slynget mod dig eller skubbe dig ud af balance. Brug ikke kædesaven over skulderhøjde. Sørg for, at der står en anden i nærheden (men i sikker afstand) for det tilfælde, at der skulle ske et uheld. Hvis du af en eller anden grund skal røre ved kæden, skal du sørge for, at kædesaven er afbrudt ved stikkontakten. Støjen fra dette produkt kan overstige 85 dB(A).
DANSK ◆ Brug aldrig spildolie, tyk olie eller meget tynd symaskineolie. De vil kunne beskadige kædesaven. Montering af sværd og kæde (fig. B og C) Man skal altid bære beskyttelseshandsker, når man arbejder på kædesaven, og man skal sikre sig, at stikket ikke er i stikkontakten. ◆ ◆ ◆ ◆ Anbring savkæden (9) over sværdet (8), sørg for at tænderne går den rigtige vej rundt, og at glidestrammeren (11) vender mod dig (fig. B).
DANSK Sikkerhedsbremsen aktiveres ved et kraftigt tilbageslag, f.eks. når kæden rammer metal, selv om brugerens hånd ikke rører ved forsideskærmen, dvs. når saven er i fældningsposition. Sådan testes anti-tilbageslags-kædebremsen ◆ Grib fast om værktøjet med begge hænder på en fast overflade - sørg for, at kæden er fri af jorden, og tænd for maskinen (se afsnittet ”Sådan tændes for kædesaven”).
DANSK FEJLFINDING Hvis værktøjet ikke fungerer korrekt, skal følgende undersøges. Fejl Værktøjet starter ikke. Værktøjet starter ikke låseknappen kan ikke glide. Kæden standser ikke øjeblikkeligt, når værktøjet slukkes Sværdet/kæden er varm/ryger. Mulig årsag Sikringen er sprunget. Udløst RCD (reststrømsenhed). Netledningen er ikke tilsluttet. Forsideskærmen er i bremseposition Afhjælpning Udskift sikringen. Check RCD. Kontrollér strømforsyningen. Sæt forsideskærmen på plads. Kædespændingen er for løs.
DANSK Beskyttelse af miljøet Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Hvis du en dag skal udskifte dit Black & Decker produkt, eller hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke bortskaffe det sammen med husholdningsaffald. Dette produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling. Separat indsamling af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer.
DANSK EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING GK1640T/GK1635T/GK1630T Black & Decker erklærer, at disse værktøjer er konstrueret i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF, EN 50144, EN 55014, 2000/14/EØF, kædesav ≤ 1600 W, Annex V Lydniveauet målt i henhold til 2000/14/EØF: LpA (lydniveau) dB(A) 88 LWA (akustisk styrke) dB(A) 101 LWA (garanteret) dB(A) 103 Anvend høreværn, hvis lydniveauet overstiger 85 dB(A).
SUOMI KETJUSAHA Tunne ketjusahasi ◆ Varoitus! Sähkökäyttöisiä koneita käytettäessä on aina noudatettava perusturvallisuusohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen ja henkilövahinkojen riski olisi mahdollisimman pieni. Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata kaikkia turvaohjeita ennen ketjusahan käyttöä, käytön aikana ja käytön jälkeen. Pidä ketjusaha hyvässä käyttökunnossa. Tutustu ketjusahan säätimiin ennen kuin yrität käyttää sitä.
SUOMI ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Älä käytä ketjusahaa, jos se ei käynnisty ja pysähdy virrankatkaisijasta. Korjaukset. Tämä kone täyttää voimassa olevat turvallisuusvaatimukset. Korjauksia saa tehdä vain Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike, joka käyttää alkuperäisosia, muutoin koneen käyttäjälle saattaa joutua vaaratilanteisiin. Varoitus! Muun kuin tässä käyttöohjeessa suositellun tarvikkeen tai lisäosan käyttö voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
SUOMI Käytä aina kuulosuojaimia ja suojalaseja. Irrota pistoke aina virtapistokkeesta ennen vaurioituneen johdon tarkistamista. Varo käyttämästä ketjusahaa, jos johto on vahingoittunut. Varmista jatkuva turvallinen toiminta tarkistamalla ketjun kireys tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla aina 10 käyttöminuutin jälkeen. Säädä ketjua takaisin 3 mm tarpeen vaatiessa. Kaksoiseristys Ketjusaha on kaksoiseristetty. Tämä merkitsee sitä, että kaikki ulkoiset metalliosat on eristetty sähköisesti virtalähteestä.
SUOMI Paina tiukasti ja kierrä myötäpäivään. Kun tanko liikkuu eteenpäin, varmista, että ketjun linkit asettuvat laippaan. Kun säätönupin pyöriminen lakkaa, kierrä vielä kevyesti. Älä kiristä liikaa. Anna säätönupin ponnahtaa takaisin “ulosasentoon”. Kierrä vielä myötäpäivään ja kiristä laippa. Kiristä pienellä voimalla. Ketjun kireyden tarkistaminen ja säätäminen (kuva D). Ketjun kireys on tarkistettava ennen käyttöä ja aina 10 minuutin käytön jälkeen. ◆ Tarkista ketjun kireys.
SUOMI Kun moottori käynnistyy, irrota peukalo lukituspainikkeelta ja pidä tukevasti kiinni kahvasta. Älä paina työkalua. Anna työkalun tehdä työ. Sopeuta koneen nopeus sahaukseen saavuttaaksesi paremman ja turvallisemman työskentelyn. Liiallinen voima venyttää ketjua. Jos ketju tai laippa jumittuu: ◆ Kytke kone pois päältä. ◆ Irrota työkalun virtajohto pistorasiasta. ◆ Avaa sahattu lovi kiiloilla vapauttaaksesi laipan. Näin voit keventää laippaan kohdistuvaa rasitusta. Älä yritä kiskoa sahaa irti.
SUOMI ◆ ◆ ◆ Varmista, että kiristysosan/öljyreiän (18) ja laipan välinen reikä on puhdas. Kun kokoat sahaa uudelleen, laippaa on käännettävä 180° ja hammaspyöränokka on rasvattava hammaspyörän voitelureiän (19) läpi. Näin laipan kiskot kuluvat tasaisesti. Ohjaintankoa voi kiertää 180° irrottamalla pienen ruuvin liukuosasta ja kiinnittämällä se sitten takaisin laipan vastakkaiselle puolelle.
SUOMI Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä kotisivultamme www.blackanddecker.fi CEVAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS GK1640T/GK1635T/GK1630T Black & Decker vakuuttaa, että nämä työkalut ovat 98/37/EC, 89/336/EEC, EN 50144, EN 55014, 2000/14/EC, ketjusaha ≤ 1600 W, Annex V mukaiset. Takuu Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle.
∂§§∏¡π∫∞ ∞§À™√¶ƒπ√¡√ °ÓˆÚ›ÛÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓfi Û·˜ ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ, ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ ‚·ÛÈΤ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ· ÙÔÓ ÂÚÈÔÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ÛˆÌ·ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘, ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ fiϘ ÙȘ Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÈÓ, ηٿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Î·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘. ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓfi Û·˜ Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË.
∂§§∏¡π∫∞ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ∫ÏÂȉȿ Ú‡ıÌÈÛ˘. ™˘ÓËı›ÛÙ ӷ ÂϤÁ¯ÂÙ fiÙÈ Ù· ÎÏÂȉȿ Ú‡ıÌÈÛ˘ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ¿Óˆ ÛÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÙÂ. ∫·Ï҉ȷ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘. ¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂÈıˆڋÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ, ·Ó ¤¯ÂÈ Êı·Ú›. E¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Û ˘·›ıÚÈÔ ¯ÒÚÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Î·Ï҉ȷ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ˘·›ıÚÈÔ ¯ÒÚÔ. ªÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Black & Decker ¤ˆ˜ Î·È 30 ̤ÙÚˆÓ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔÎÏËı› ·ÒÏÂÈ· ÈÛ¯‡Ô˜.
∂§§∏¡π∫∞ ∆Ô Ï¿ÎÙÈÛÌ· Ì˯·Ó‹˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı›: ◆ ∞Ó ¯Ù˘‹ÛÙ ÎÏ·‰È¿ ‹ ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ηٿ Ï¿ıÔ˜ Ì ÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ ÂÓÒ ÎÈÓÂ›Ù·È Ë ·Ï˘Û›‰·. ◆ ∞Ó ¯Ù˘‹ÛÂÙ ̤ٷÏÏÔ, ÙÛÈ̤ÓÙÔ ‹ ¿ÏÏÔ ÛÎÏËÚfi ˘ÏÈÎfi Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ Í‡ÏÔ ‹ ı·Ì̤ÓÔ Ì¤Û· ÛÙÔ Í‡ÏÔ. ◆ ∞Ó Ë ·Ï˘Û›‰· ‰ÂÓ Â›Ó·È ·È¯ÌËÚ‹ ‹ ·Ó Â›Ó·È ¯·Ï·Ú‹. ◆ ∞Ó Îfi‚ÂÙ ¿Óˆ ·fi ÙÔ ‡„Ô˜ ÙÔ˘ ÒÌÔ˘. ◆ ∞Ó ‰ÂÓ ÚÔÛ¤¯ÂÙ fiÙ·Ó Îڷٿ٠‹ ηıÔ‰ËÁ›Ù ÙÔ ÚÈfiÓÈ Î·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÎÔ‹˜. ◆ ∞Ó ‰ÂÓ ÊÙ¿ÓÂÙ ηϿ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ Îfi„ÂÙÂ.
∂§§∏¡π∫∞ ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ◆ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷Ùfi˜ Û·˜. ∏ Ù¿ÛË ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ.
∂§§∏¡π∫∞ √Ù·Ó ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂϤÁ¯Ô˘ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ·Û΋ÛÙ ϛÁË ÂÏ·ÊÚÈ¿ ›ÂÛË. ªËÓ ÙËÓ ÛÊ›ÍÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂϤÁ¯Ô˘ Ó· ·Ó·Ë‰‹ÛÂÈ ÛÙËÓ ı¤ÛË «¤Íˆ» Î·È ÂÚÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ· Ó· ÛÊ›ÍÙ ÙËÓ Ì¿Ú· Ô‰ËÁÔ‡. ∞Û΋ÛÙ ÂÏ·ÊÚÈ¿ ›ÂÛË ÁÈ· Ó· ÙÔ ÛÊ›ÍÙÂ. EÏÂÁ¯Ô˜ Î·È Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ Ù¿Ó˘Û˘ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ (ÂÈÎ. D) ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ Ù¿Ó˘ÛË Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ¯Ú‹ÛË Î·È ÌÂÙ¿ ·fi οı 10 ÏÂÙ¿ ¯Ú‹Û˘. ◆ EϤÁÍÙ ÙËÓ Ù¿Ó˘ÛË Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜.
∂§§∏¡π∫∞ ∏ ·Ï˘Û›‰· Ú¤ÂÈ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Û ‰¤Î·Ù· ‰Â˘ÙÂÚÔϤÙÔ˘. E·Ó·Ú‡ıÌÈÛË ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ ·Ï˘Û›‰·˜. ◆ ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û fiÙÈ ·ÊÔÚ¿ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ ·Ï˘Û›‰·˜. ™ËÌÂÈÒÛÂȘ: ◆ ¢ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó· ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó Ô ÚfiÛıÈÔ˜ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙËÓ ı¤ÛË «Ú‡ıÌÈÛ˘». ◆ ªËÓ Â·ÓÂÎÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â¿Ó ‰ÂÓ ·ÎÔ‡ÛÂÙ fiÙÈ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ¤¯ÂÈ ·ÎÈÓËÙÔÔÈËı› ÙÂÏ›ˆ˜. ◆ ∞Ó Ë ·Ï˘Û›‰· ‰ÂÓ ·ÎÈÓËÙÔÔÈËı› ·Ì¤Ûˆ˜ ÙfiÙ ·˘Ùfi ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ù¿Ó˘ÛË (‚Ï.
∂§§∏¡π∫∞ ™À¡∆∏ƒ∏™∏ (ÂÈÎ.N) ∏ Ù·ÎÙÈ΋ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ÌÈ· ÌÂÁ¿ÏË ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋ ˙ˆ‹ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔț٠ÙÔ˘˜ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ˘˜ ÂϤÁ¯Ô˘˜ Û ٷÎÙÈ΋ ‚¿ÛË. ™Ù¿ıÌË Ï·‰ÈÔ‡ ∏ ÛÙ¿ıÌË ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤ÊÙÂÈ Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ ¤Ó· ٤ٷÚÙÔ ÁÂÌ¿ÙÔ. ∞Ï˘Û›‰· Î·È Ì¿Ú· Ô‰ËÁÔ‡ ◆ ªÂÙ¿ ·fi ÌÂÚÈΤ˜ ÒÚ˜ ¯Ú‹Û˘, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ·Ï˘Û›‰· Î·È ÙËÓ Ì¿Ú· Ô‰ËÁÔ‡ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙȘ ηϿ. ◆ EϤÁÍÙ fiÙÈ Ë Ô‹ ÌÂٷ͇ Ù˘ Ô‹˜ Ù¿Ó˘Û˘/ Ï·‰ÈÔ‡ (18) Î·È ÙÔ ·˘Ï¿ÎÈ Ù˘ Ì¿Ú·˜ Â›Ó·È Î·ı·Ú‹.
∂§§∏¡π∫∞ ∞Ó ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÂÈÛ΢‹ ∆Ô ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓfi Û·˜ ÏËÚ› ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. √È ÂÈÛ΢¤˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ Î·È Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÓ‹ÛÈˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ, ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ÛÔ‚·ÚÔ‡ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘ Û ¤Ó· ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜.
∂§§∏¡π∫∞ °È· Ó· ÈÛ¯‡ÛÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ˘Ô‚¿ÏÂÙ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ ÛÙÔÓ ˆÏËÙ‹ ‹ ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ. EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ Ì ٷ ÁÚ·Ê›· Ù˘ Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó· ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ÁÈ· Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker, ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË: www.
België/Belgique Danmark Deutschland Ελλάδα España France Helvetia Italia Nederland Norge Österreich Portugal Suomi Sverige United Kingdom Middle East & Africa 374680-15 Black & Decker (Belgium) N.V. Nieuwlandlaan 321 3200 Aarschot Black & Decker Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Internet: www.blackanddecker.dk Black & Decker GmbH Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Black & Decker (Ελλάς) Α.E. Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα Black & Decker Ibérica, S.C.A.
code ◆ Postleitzahl ◆ Code postal postale ◆ Postcode ◆ Código ◆ Código postal ◆ Postnr. ◆ Postnr. ◆ Postnr. ◆ Postinumero ◆ Κωδικός .......................................................................... ◆ Codice ◆ Postal .......................................................................... ◆ Paikkakunta ◆ Πόλη: ◆ Ciudad ◆ Localidade ◆ Ort ◆ By ◆ By ◆ Town ◆ Ort ◆ Ville ◆ Cittá ◆ Plaats .......................................................................... ..............................
◆ GARANTIEKARTE ◆ TARJETA DE GARANTÍA ◆ GARANTI KORT Português Svenska Norsk Dansk Suomi Ελληνικα ◆ TAGLIANDO DI GARANZIA ◆ GARANTIBEVIS ◆ ΚΑΡΤΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para o endereço da Black & Decker do seu país. Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat kuvert till Black & Deckers adress i Ditt land.