www.blackanddecker.
English (Original instructions) 5 Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) 15 Français (Traduction des instructions initiales) 26 Italiano (Traduzione del testo originale) 37 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 48 Español (Traducción de las instrucciones originales) 59 Português (Tradução das instruções originais) 70 Svenska (Översättning av originalanvisningarna) 81 Norsk (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) 91 Dansk (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) 101
ENGLISH Intended use English Your Black & Decker Compact Chainsaw has been designed for light duty cutting and pruning. This tool is intended for consumer use only. Safety instructions General power tool safety warnings Warning! Read all safety warnings and all ! instructions. Failure to follow all instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
ENGLISH d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f.
ENGLISH Causes and operator prevention of kickback Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.
ENGLISH Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. To ensure continued safe operation, the chain and guide bar must only be replaced with original Black & Decker parts. Replacement chain part number A6158 replacement guide bar part number 90517720.
ENGLISH Do not probe the charger. The appliance/tool/battery must be placed in a well ventilated area when charging. Labels on the charger The following symbols are found on your charger: Read the instruction manual before use. T1A The charger automatically shuts off if the ambient temperature becomes too high. As a consequence the charger will be inoperable. The charging base must be disconnected from the mains supply and taken to an authorised service centre for repair. Features 1.
ENGLISH The battery (10) will be fully charged in approximately 8 hours. It can be removed at any time or left in the connected charger indefinitely. 1 hour charger (fig. C) To charge the battery (10), remove it from the tool and insert it into the charger (23). The battery (10) will only fit into the charger (23) in one way. Do not force. Be sure that the battery (10) is fully seated in the charger (23). Plug in the charger (23). Check that the red charging indicator comes on.
ENGLISH Use Switching on and off (fig. H) For your safety, this tool is equipped with a double switching system. This system prevents starting the tool inadvertently. Switching on Press the lock-off button (2) and at the same time squeeze the on/off switch (1). Release the lock-off button (2). Switching off Release the on/off switch (1). Warning! Never attempt to lock a switch in the on position. Pruning trees (fig.
ENGLISH Saw chain sharpness Regularly check the saw chain tension. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com. What to do if your chainsaw needs repair.
ENGLISH Technical data GKC1817 H1 Input voltage Vdc 18 No load chain speed min-1 190 Weight kg 2 GKC1817P H1 18 190 2 GKC1817NM H1 18 190 2 Battery Model Voltage Capacity Weight A1718 GKC1817P 18 1.7 0.8 A18NH GKC1817NM 18 1.5 0.8 A18 GKC1817 Vdc 18 Ah 1.5 kg 0.8 Charger Model Input voltage Output voltage Output current Approx. charging time Weight Vac Vac mA h TPCA-240080*1 GKC1817, GKC1817P 200-240 18 800 1 kg 0.
ENGLISH EC declaration of conformity MACHINERY DIRECTIVE GKC1817, GKC1817P, GKC1817NM Black & Decker declares that these products described under "technical data" are in compliance with: 2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-13 For more information, please contact Black & Decker at the following address or refer to the back of the manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Deutsch Ihre Black & Decker Compact Kettensäge wurde für leichte Schneide- und Sägearbeiten konstruiert. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät Achtung! Lesen Sie sämtliche ! Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Die Nichteinhaltung der aufgeführten Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
DEUTSCH f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von sich bewegenden Teilen fern. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Diese Vorrichtungen verringern Gefährdungen durch Staub. 4. Gebrauch und Pflege von Geräten a.
DEUTSCH Der Sicherheitsabstand zwischen dem zu schneidenden Ast und Zuschauern, Gebäuden und anderen Gegenständen beträgt mindestens das 2,5-fache der Astlänge. Für Gegenstände, Gebäude und Zuschauer innerhalb dieses Abstandsbereichs besteht die Gefahr, von dem herabfallenden Ast getroffen zu werden. Planen Sie einen sicheren Fluchtweg vor fallenden Ästen. Achten Sie darauf, dass der Fluchtweg frei von Hindernissen ist, die Ihre Bewegungsfreiheit stören könnten.
DEUTSCH Empfehlungen für einen sicheren Umgang mit der Kettensäge Anfänger sollten sich unbedingt von einem erfahrenen Benutzer die sachgemäße Verwendung der Kettensäge und der Schutzausrüstung demonstrieren lassen. Es empfiehlt sich, zunächst das Sägen von Stückholz auf einem Sägebock zu üben. Beim Tragen der Kettensäge sollte die Kettenbremse im Eingriff sein. Halten Sie die Kettensäge auch bei Nichtgebrauch in einem einwandfreien Betriebszustand.
DEUTSCH Mit Hilfe der ermittelten Werte der Vibrationsbelastung durch Elektrogeräte lassen sich Sicherheitsmaßnahmen festlegen, die gemäß 2002/44/EG zum Schutz von Personen bestimmt sind, die diese Geräte regelmäßig bei der Arbeit verwenden. Bei der Einschätzung der Vibrationsbelastung sollten die Gebrauchsumstände und die Art der Verwendung des Geräts sowie alle Schritte des Arbeitszyklus berücksichtigt werden, wozu Ruhe-, Leerlauf- und Startzeiten gehören.
DEUTSCH Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen. Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor. Während das Gerät/der Akku geladen wird, muss auf ausreichende Belüftung geachtet werden. Warnsymbole auf dem Ladegerät Am Ladegerät sind die folgenden Symbole angebracht: Lesen Sie diese Anleitung gründlich durch, bevor Sie das Gerät verwenden. T1A Bei extrem hohen Umgebungstemperaturen schaltet sich das Ladegerät automatisch ab. Das Ladegerät lässt sich danach nicht mehr in Betrieb nehmen.
DEUTSCH Der Akku (10) ist in zirka 8 Stunden vollstandig aufgeladen. Er kann jederzeit aus dem Ladegerat entfernt oder fur eine unbegrenzte Zeit im angeschlossenen Ladegerat belassen werden. 1-Stunden-Ladegerat (Abb. C) Um den Akku (10) zu laden, entfernen Sie ihn vom Gerat und stecken ihn in das Ladegerat (23). Der Akku last sich nur in einer Stellung in das Ladegerat einfuhren. Wenden Sie keine Gewalt an. Vergewissern Sie sich, das der Akku vollstandig in das Ladegerat eingefuhrt ist.
DEUTSCH Restrisiken Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
DEUTSCH Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus. Was ist zu tun, wenn die Kettensäge repariert werden muss? Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte aber regelmäßig gereinigt werden. Achtung! Entfernen Sie vor sämtlichen Wartungsarbeiten den Akku aus dem Gerät. Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor Sie es reinigen. Ihr Gerät erfüllt alle einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
DEUTSCH Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit.
DEUTSCH EU-Konformitätserklärung RICHTLINIE FÜR MASCHINEN GKC1817, GKC1817P, GKC1817NM Black & Decker erklärt, dass die unter „Technische Daten“ beschriebenen Produkte den folgenden Normen entsprechen: 2006/42/EG, EN60745-1, EN60745-2-13 Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse bzw. mithilfe der Angaben auf der Rückseite dieser Anleitung.
FRANÇAIS Utilisation Français Votre tronçonneuse compacte Black & Decker est conçue pour l’élagage et les petits travaux de coupe. Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement domestique. Consignes de sécurité Consignes de sécurité concernant les outils électroportatifs Attention ! Lisez avec attention tous les ! avertissements et toutes les instructions. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
FRANÇAIS g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou à recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de tels appareils permet de réduire les dangers liés aux poussières. 4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil électroportatif approprié pour le travail à effectuer. Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute sécurité. b.
FRANÇAIS Avant l’abattage, vérifiez où vont tomber les branches. Assurez-vous que cette issue ne contient pas d’obstacles risquant d’empêcher ou de gêner vos déplacements. N’oubliez pas que l’herbe mouillée et l’écorce fraîchement coupée sont glissantes. Travaillez toujours avec quelqu’un à proximité (tout en respectant une distance de sécurité), pour le cas où un accident se produirait. N’utilisez pas cet outil quand vous êtes dans l’arbre, sur une échelle ou une surface instable.
FRANÇAIS Entretien de la chaîne coupante. Assurez-vous que la chaîne est fermement enroulée sur le guide de chaîne. Vérifiez que la chaîne et le guide sont bien propres et bien huilés. Veillez à ce que les poignées soient sèches et propres, sans trace d’huile ou de graisse. Un retour de chaîne peut se produire lorsque : Vous heurtez des branches ou d’autres objets accidentellement avec une extrémité de la tronçonneuse lorsque la chaîne tourne.
FRANÇAIS Portez toujours des chaussures de sécurité non glissantes. Attention à la chute d’objets. Ne laissez personne s’approcher. Pour continuer à utiliser l’appareil en toute sécurité, vérifiez la tension de la chaîne (dans ce manuel) toutes les 10 minutes et ajustez en laissant un jeu de 3 mm, comme requis. Graissez la chaîne toutes les 10 minutes. Sens de rotation de la chaîne.
FRANÇAIS Sécurité électrique Votre chargeur est doublement isolé. Par conséquent, aucun câble de terre n’est nécessaire. Vérifiez toujours si la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker pour éviter tout risque. Attention ! N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur. Options 1. Bouton marche/arrêt 2.
FRANÇAIS Placez la nouvelle chaîne (8) dans la rainure du guide (9) et autour du pignon (15). Vérifiez que les dents sont dans la bonne direction. La flèche sur la chaîne (8) doit correspondre à la flèche sur le cache (6). La fente (17) dans le guide (9) doit se trouver sur les axes de positionnement (18) et le trou (20) sous la fente au-dessus de la goupille de réglage (19). Replacez le cache (6) et les 2 vis Allen (14). Serrez les vis Allen (14) à l’aide de la clé Allen (21) fournie.
FRANÇAIS Les arbres environnants et les obstacles, en particulier les lignes aériennes. La vitesse et la direction du vent. Une branche entrelacée dans les autres branches. L’utilisateur doit vérifier l’accès aux branches et la direction de la chute. La branche peut bouger en direction du tronc de l’arbre. Ceci peut s’avérer dangereux pour les personnes, les objets et les bâtiments sous la branche.
FRANÇAIS Rangez l’outil et la batterie (10) en lieu sûr et à l’abri de l’humidité. La température de remisage doit toujours être comprise entre + 5 °C et + 40 °C. Placez la batterie (10) sur une surface de niveau. Après une période d’inactivité, rechargez complètement la batterie (10) avant d’utiliser l’outil. Protection de l'environnement Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
FRANÇAIS Caractéristiques techniques GKC1817 H1 Tension V c.c. 18 Vitesse de la chaîne sans charge min-1 190 Poids kg 2 GKC1817P H1 18 190 2 GKC1817NM H1 18 190 2 Batterie Modèle Tension Capacité Poids A1718 GKC1817P 18 1,7 0,8 A18NH GKC1817NM 18 1,5 0,8 A18 GKC1817 V c.c.
FRANÇAIS Déclaration de conformité CE DIRECTIVES DE MACHINERIE GKC1817, GKC1817P, GKC1817NM Black & Decker déclare que les produits décrits sur la fiche technique sont conformes à la norme : 2006/42/CE, EN60745-1, EN60745-2-13 Pour plus de renseignements, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
ITALIANO Uso previsto Italiano La motosega compatta Black & Decker è stata progettata per potare e tagliare ceppi di medie dimensioni. L’elettroutensile è stato progettato per un uso individuale. Istruzioni di sicurezza Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza ! e tutte le istruzioni. La mancata osservanza di tutte le istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
ITALIANO 4. Uso e cura degli elettroutensili a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Usare l’elettroutensile adatto per il lavoro da eseguire. Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista. b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile che non può essere controllato mediante l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato. c.
ITALIANO Non usare l’elettroutensile mentre ci si trova su un albero, su una scala o su qualsiasi altra superficie poco stabile. Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni malsicure. Tenere saldamente l’elettroutensile con ambedue le mani quando il motore è in funzione. Prestare attenzione che la catena in movimento non tocchi alcun oggetto in prossimità della punta della barra di guida. Iniziare un taglio solo con la catena alla massima velocità.
ITALIANO I contraccolpi possono essere causati da: Contatto accidentale contro rami o altri oggetti colpiti da una punta della catena quando la sega è in moto. Contatto con metallo, cemento o altri materiali duri che si trovano in prossimità del legno o al suo interno. Catena smussata o lenta. Taglio al di sopra dell’altezza della spalla. Disattenzione mentre si sorregge o si manovra la motosega durante il taglio. Ci si sporge eccessivamente.
ITALIANO Per garantire sempre un funzionamento sicuro, controllare la tensione della catena come descritto nel presente manuale dopo ogni 10 minuti di utilizzo e regolarla di nuovo su di un gioco di 3 mm quando richiesto. Lubrificare la catena ogni 10 minuti di utilizzo. Direzione di rotazione della catena. Onde garantire un funzionamento sicuro, la catena e la barra di guida devono essere sostituite solo con ricambi originali Black & Decker.
ITALIANO Sicurezza elettrica Il doppio isolamento di cui è provvisto l’alimentatore rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici. In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli. Attenzione! Non tentare mai di sostituire l’alimentatore con una normale spina elettrica.
ITALIANO Ruotare la vite di regolazione della tensione della catena (7) in senso antiorario per permettere alla barra di guida (9) di retrocedere e di ridurre la tensione sulla catena (8). Estrarre la vecchia catena (8) dal rocchetto dentato (15) e dalla barra di guida (9). Infilare la nuova catena (8) nella gola nella barra di guida (9) e attorno al rocchetto dentato (15).
ITALIANO Attenzione! Non tentare mai di bloccare un interruttore su acceso. Potatura degli alberi (fig. I) Assicurarsi che le leggi e i regolamenti locali non proibiscano o controllino la potatura di rami. La potatura deve essere praticata solo da operatori esperti dato che vi è un maggior rischio di inceppamento della catena della sega (8) e di contraccolpi. Prima di eseguire la potatura, prendere in considerazione le condizioni prevalenti che potrebbero influire sulla direzione di caduta.
ITALIANO Tensione della catena della sega Riparazione della motosega. Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda. Il presente elettroutensile è conforme ai requisiti di sicurezza in vigore.
ITALIANO Dati tecnici Tensione Velocità della catena senza carico Peso GKC1817 H1 V c.c. 18 min-1 190 kg 2 GKC1817P H1 18 190 2 GKC1817NM H1 18 190 2 Batteria Modello Tensione Capacità Peso A18 GKC1817 V c.c. 18 A/h 1,5 kg 0,8 A1718 GKC1817P 18 1,7 0,8 A18NH GKC1817NM 18 1,5 0,8 Alimentatore Modello Tensione in ingresso Tensione erogata Corrente erogata Tempo di carica approssimativo Peso V c.a. V.c.c.
ITALIANO Dichiarazione CE di conformità DIRETTIVA SUI MACCHINARI GKC1817, GKC1817P, GKC1817NM Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo "Dati tecnici" sono conformi a: 2006/42/CE, EN60745-1, EN60745-2-13 Per ulteriori informazioni contattare Black & Decker al seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del manuale. Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di Black & Decker.
NEDERLANDS Beoogd gebruik Nederlands De compacte kettingzaag van Black & Decker is ontwikkeld voor lichte zaag- en snoeiwerkzaamheden. Deze machine is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik. Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap Waarschuwing! Lees alle ! veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Wanneer de instructies niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
NEDERLANDS f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen. g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof. 4.
NEDERLANDS Draag nauwsluitende en beschermende kleding, en tevens een veiligheidshelm met veiligheidsglas of een veiligheidsbril, anti-slipschoeisel, beschermende broek en stevige lederen handschoenen. Zorg dat u buiten de baan blijft van vallende takken. De veilige afstand tussen een tak die wordt afgesnoeid en omstanders, gebouwen en andere objecten is ten minste 2 1/2 keer de lengte van de tak. Een omstander, gebouw of object binnen deze afstand loopt het risico door de vallende tak te worden geraakt.
NEDERLANDS Zorg dat u stevig staat en zoek van tevoren naar een veilige uitweg voor vallende bomen of takken. Maak gebruik van wiggen om controle te houden over het kapproces en om te voorkomen dat de ketting en het zwaard in de zaagsnede vast komen te zitten. Onderhoud de zaagketting. Houd de zaagketting scherp en zorg dat deze stevig tegen het zwaard ligt. Zorg dat de zaagketting en het zwaard schoon en goed geolied zijn. Houd de handvatten droog, schoon en vrij van olie en vet.
NEDERLANDS Draag altijd oorbescherming. Draag altijd een veiligheidsbril. Draag altijd antislipschoeisel. Wees bedacht op vallende objecten. Houd omstanders uit de buurt. Voor een continu veilig gebruik controleert u na elke 10 minuten gebruik de kettingspanning zoals beschreven in deze handleiding en stelt u de ketting opnieuw af op een speling van 3 mm, indien nodig. Smeer de ketting na elke tien minuten gebruik. Draairichting van de ketting.
NEDERLANDS Labels op de lader Uw lader is voorzien van de volgende symbolen: Lees de gehele gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. T1A De lader wordt automatisch uitgeschakeld als de omgevingstemperatuur te ver oploopt. Hierdoor zal de lader onbruikbaar worden. Neem de lader in dat geval uit het stopcontact en laat deze door een erkend servicecentrum repareren. +40ºC +10ºC Laad de accu's alleen op bij een omgevingstemperatuur van 10-40°C. Onderdelen 1.
NEDERLANDS De accu (10) is volledig opgeladen na ongeveer 8 uur. De accu kan elk moment worden uitgenomen of voor onbepaalde tijd in de aangesloten oplader worden achtergelaten. U kunt de kettingspanning op de hierna beschreven wijze afstellen. Kettingspanning controleren en afstellen (fig. D en F) Controleer de kettingspanning.
NEDERLANDS Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van draaiende of bewegende onderdelen. Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen van onderdelen, bladen of accessoires. Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes met het gereedschap werkt, is het raadzaam om regelmatig een pauze in te lassen. Gehoorbeschadiging.
NEDERLANDS Na gebruik en voordat het gereedschap wordt opgeborgen Reinig de ventilatieopeningen regelmatig met een schone, droge kwast. Reinig het gereedschap uitsluitend met een milde reinigingsoplossing en een vochtige doek. Voorkom dat vloeistof het gereedschap binnendringt en dompel nooit enig onderdeel van het gereedschap in vloeistof onder. Verwijder afval met een harde borstel. Smeer de ketting (8) met olie.
NEDERLANDS Technische gegevens Spanning Onbelaste kettingsnelheid Gewicht Accu Model Spanning Capaciteit Gewicht Lader Model Ingangsspanning Uitgangsspanning Uitgangsstroom Oplaadtijd ca.
NEDERLANDS EG-conformiteitsverklaring MACHINERICHTLIJN GKC1817, GKC1817P, GKC1817NM Black & Decker verklaart dat de producten die worden beschreven onder ”technische gegevens” in overeenstemming zijn met: 2006/42/EG, EN60745-1, EN60745-2-13 Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterkant van de handleiding. Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van het technische bestand en doet deze verklaring namens Black & Decker.
ESPAÑOL Uso previsto Spanish La motosierra compacta Black & Decker se ha diseñado para podar y realizar cortes de pequeña envergadura. Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico. Instrucciones de seguridad Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas ¡Atención! Lea todas las advertencias ! e instrucciones de seguridad. Si no se siguen las instrucciones de seguridad, pueden producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
ESPAÑOL f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No lleve vestidos anchos ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 4.
ESPAÑOL La distancia segura entre una rama que se va a talar y las personas, edificios y otros objetos es como mínimo 2,5 veces la longitud de la rama. Cualquier persona, edificio u objeto que se encuentre a una distancia menor corre el riesgo de resultar golpeado por la rama al caer. Tenga preparado un plan de salida segura para la caída de ramas. Compruebe que no haya obstáculos en la ruta de salida que puedan impedir o dificultar sus movimientos.
ESPAÑOL Realice el mantenimiento de la motosierra cuando no la utilice. Cuando guarde la motosierra para no utilizarla durante un cierto tiempo, desmonte primero la cadena de sierra y la barra guía que habrán de conservarse sumergidas en aceite. Guarde todas las piezas de la motosierra en un lugar seco y seguro, fuera del alcance de los niños. Le recomendamos purgar el depósito de aceite antes de guardar la herramienta.
ESPAÑOL Símbolos de advertencia En la herramienta aparecen los siguientes símbolos de advertencia: ¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. Evitar que la sierra quede expuesta a la lluvia y que penetren líquidos en su interior. Utilice protección para los oídos en todo momento. Utilice gafas protectoras en todo momento. Utilice siempre calzado de seguridad antideslizante. Tener cuidado con los objetos que caen. Mantener alejadas a otras personas.
ESPAÑOL Etiquetas del cargador Montaje El cargador muestra los siguientes símbolos. ¡Atención! Antes de proceder al montaje, extraiga la batería (10) de la herramienta. Lea completamente el manual antes de utilizar el aparato. T1A El cargador se desconecta automáticamente si la temperatura ambiente es demasiado elevada. A consecuencia de esto el cargador quedará inoperativo. La unidad debe desconectarse del suministro de red y llevarse a un centro de servicio técnico autorizado para su reparación.
ESPAÑOL Despues de 1 hora aproximada de carga, el indicador rojo se apagara y se encendera el indicador verde de carga finalizada. Entonces la bateria estara totalmente cargada. Extraiga la bateria del cargador. Instalación y extracción de la cadena de sierra (figs. D, F y H) Utilice siempre guantes de protección cuando instale o extraiga la cadena de sierra (8). La cadena de sierra está afilada y puede provocar cortes cuando la herramienta no está en funcionamiento.
ESPAÑOL Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y tableros de densidad mediana). Uso Encendido y apagado (fig. H) ¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo, no la sobrecargue. Por razones de seguridad, esta herramienta está equipada con un sistema de dos interruptores. Este sistema impide que la herramienta pueda ponerse en marcha accidentalmente.
ESPAÑOL Para limpiar la herramienta, utilice únicamente jabón suave y un paño húmedo. Evite que penetre líquido en el interior de la herramienta y nunca sumerja ninguna parte de la misma en líquido. Extraiga los restos de suciedad con la ayuda de un cepillo de cerdas duras. Lubrique la cadena (8) con aceite. Afilado de la cadena de sierra Si desea conseguir el máximo rendimiento de la herramienta, es importante que mantenga los dientes de la motosierra afilados.
ESPAÑOL Las baterías de níquel cadmio (NiCd) y de hidruro de níquel metal (NiMH) son reciclables. Llévelas al agente autorizado más cercano o a un centro de reciclaje local. Características técnicas Voltaje Velocidad de la cadena sin carga Peso GKC1817 H1 V de CC 18 mín.
ESPAÑOL Declaración de conformidad CE DIRECTIVA DE MÁQUINAS GKC1817, GKC1817P, GKC1817NM, Black & Decker afirma que los productos descritos en la sección “Características técnicas” cumplen con las normativas siguientes: 2006/42/CE, EN60745-1 y EN60745-2-13 Para más información, póngase en contacto con Black & Decker en la dirección siguiente o consulte el dorso de este manual. El abajo firmante es responsable de la recopilación del archivo técnico y realiza esta declaración en nombre de Black & Decker.
PORTUGUÊS Utilização Português A electroserra compacta Black & Decker foi concebida para trabalhos ligeiros de poda e corte. Esta ferramenta destina-se apenas a utilização doméstica. Instruções de segurança Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas Advertência! Leia com atenção todos os avisos ! de segurança e instruções. O não cumprimento de todas as instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde todos os avisos e instruções para consulta futura.
PORTUGUÊS g. Se for prevista a montagem de dispositivos de extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão ligados e que são utilizados de forma correcta. A utilização destes dispositivos reduz os riscos relacionados com pó. 4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica adequada para o trabalho pretendido.
PORTUGUÊS Planeie antecipadamente uma saída segura para escapar a ramos em queda. Certifique-se de que o caminho de saída não tem quaisquer obstáculos que possam impedir ou afectar o movimento. Lembre-se de que a relva molhada e as cascas de árvore recentemente cortadas podem ser escorregadias. Certifique-se de que, em caso de acidente, existe alguém por perto (mas a uma distância de segurança). Não utilize a ferramenta enquanto estiver em cima de uma árvore, escada ou de qualquer outra superfície instável.
PORTUGUÊS Tenha atenção com os seus passos e disponibilize uma saída de segurança em caso de queda de árvore ou troncos. Utilize calços para ajudar a controlar o derrubamento e para evitar o bloqueamento da barra de direcção e da correia na madeira. Cuidados a ter com a correia. Mantenha a correia afiada e bem colocada na barra de direcção. Certifique-se de que a correia da serra e a barra de direcção estão limpas e bem oleadas. Mantenha os punhos secos, limpos e sem qualquer óleo ou gordura.
PORTUGUÊS Utilize sempre calçado de segurança antiderrapante. de vermelhidão, dor ou irritação, contacte um médico. Em caso de contacto com os olhos, enxagúe imediatamente com água limpa e contacte um médico. Carregadores Esteja atento à queda de objectos. Mantenha as outras pessoas afastadas. Para garantir um funcionamento sempre seguro, verifique a tensão da corrente como descrito neste manual, a cada 10 minutos de utilização e ajuste-a até obter uma folga de 3 mm, como indicado.
PORTUGUÊS Segurança eléctrica O carregador tem um isolamento duplo; consequentemente, não é necessário um fio de terra. Verifique sempre se a tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de características. Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado Black & Decker para evitar acidentes. Advertência! Nunca tente substituir a unidade do carregador por uma tomada normal de alimentação. Funções 1.
PORTUGUÊS Retire o conjunto de protecção da corrente (6). Rode o parafuso de ajuste de tensão (7) da corrente, no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para permitir que a barra de orientação (9) recue e reduza a tensão na corrente (8). Retire a corrente (8) antiga da roda dentada (15) e da barra de orientação (9). Coloque a nova corrente (8) na ranhura da barra de orientação (9) e à volta da roda dentada (15).
PORTUGUÊS Podar árvores (fig. I) Certifique-se de que não existem quaisquer leis ou regulamentações locais que impeçam ou regulem a poda das pernadas de árvores. A poda apenas deverá ser efectuada por utilizadores experientes, pois existe um maior risco de a corrente (8) ficar presa e efectuar um contragolpe. Limpeza, manutenção e armazenamento Antes da poda, deverão ser tomadas em consideração as condições que afectam a direcção da queda, incluindo: O comprimento e peso do ramo a cortar.
PORTUGUÊS Correia afiada As lâminas da correia da serra ficarão imediatamente rombas se tocarem no solo ou num prego durante o corte. Tensão da correia Verifique regularmente a tensão da correia da serra. O que fazer se a sua electroserra necessitar de reparação A sua ferramenta cumpre com os requisitos de segurança aplicáveis. As reparações devem ser realizadas por uma pessoa qualificada utilizando peças sobresselentes originais. Caso contrário, tal poderá resultar em perigo considerável para o utilizador.
PORTUGUÊS Dados técnicos Tensão Velocidade da corrente sem carga Peso Bateria Modelo Tensão Capacidade Peso GKC1817 H1 Vdc 18 min-1 190 kg 2 A18 GKC1817 Vdc 18 Ah 1,5 kg 0,8 Carregador Modelo Voltagem de entrada Voltagem de saída Corrente de saída Tempo de carga aprox.
PORTUGUÊS Declaração de conformidade CE DIRECTIVA DE MAQUINARIA GKC1817, GKC1817P, GKC1817NM A Black & Decker declara que estes produtos descritos em “dados técnicos” estão em conformidade com: 2006/42/CE, EN60745-1, EN60745-2-13 Para obter mais informações, contacte a Black & Decker no endereço indicado ou consulte a parte posterior do manual. O signatário é responsável pela compilação do ficheiro técnico e efectua esta declaração em nome da Black & Decker.
SVENSKA Användningsområde Svenska Denna kompakta kedjesåg från Black & Decker är avsedd för lättare sågningsarbeten och beskärning. Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg. Säkerhetsinstruktioner Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg Varning! Läs alla säkerhetsföreskrifter och alla ! anvisningar. Om anvisningarna nedan inte följs kan det orsaka elektriska stötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för framtida bruk.
SVENSKA c. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ur batteriet ur elverktyget innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget ställs undan. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget. d. Förvara elverktygen utom räckhåll för barn. Låt inte elverktyget användas av personer som inte är vana vid det, eller som inte läst denna bruksanvisning. Elverktyg är farliga om de används av ovana personer. e. Sköt elverktyget omsorgsfullt.
SVENSKA Orsaker till kast och hur man förebygger dessa Kast kan uppstå om svärdets nos eller spets kommer i kontakt med ett föremål, eller om träet sluter sig och nyper kedjan i skåran. Spetskontakt kan i vissa fall orsaka en plötslig omvänd reaktion så att svärdet slås uppåt och bakåt mot användaren. Om kedjan nyps längs svärdets översida kan svärdet hastigt slungas bakåt mot användaren. Båda dessa reaktioner kan få dig att tappa kontrollen över sågen, vilket kan leda till allvarlig personskada.
SVENSKA Säkerhet för andra Apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet eller kunskap om de inte får vägledning och övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
SVENSKA Om nätsladden är skadad måste den för undvikande av fara bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Black & Decker-verkstad. Utsätt inte laddaren för vatten. Öppna inte laddaren. Gör ingen åverkan på laddaren. Apparaten/verktyget/batteriet ska placeras på en plats med god ventilation vid laddning. Etiketter på laddaren Följande symboler finns på laddaren: Läs bruksanvisningen innan du använder apparaten. T1A Laddaren stängs av automatiskt om temperaturen blir för hög.
SVENSKA 1 timmes laddare (fig. C) Nar batteriet (10) skall laddas tas det ur verktyget och placeras i laddaren (23). Det finns bara ett satt att satta batteriet i laddaren. Bruka inte vald. Kontrollera att batteriet sitter ordentligt i laddaren. Satt in laddarens kontakt i vagguttaget. Kontrollera att den roda laddningsindikatorn tands. Om den grona laddningsindikatorn lyser istallet betyder det att batteriet ar for varmt och inte kan laddas.
SVENSKA Starta apparaten Tryck på låsknappen (2) och tryck samtidigt på strömbrytaren (1). Släpp låsknappen (2). Stänga av apparaten Släpp strömbrytaren (1). Varning! Försök aldrig låsa eller fixera strömbrytaren i påslaget läge. Beskära träd (fig. I) Ta reda på vad det finns för lokala bestämmelser för beskärning av träd. Beskärning bör endast utföras av erfarna användare eftersom det finns ökad risk för att sågkedjan (8) nyper och orsakar kast.
SVENSKA Om kedjesågen behöver repareras. Batterier Din kedjesåg uppfyller alla relevanta säkerhetskrav. Reparationer ska utföras av kvalificerade personer och endast med originaldelar, annars kan användaren utsättas för stor fara. Behåll den här bruksanvisningen och förvara den så att den inte kommer bort. Förvaring Du bör låta batteriet (10) sitta kvar i laddaren när sågen inte ska användas under längre tid (månader). I annat fall gör du följande: Ta ur batteriet (10) från verktyget.
SVENSKA Tekniska data Spänning Kedjehastighet utan belastning Vikt Batteri Modell Spänning Kapacitet Vikt GKC1817 H1 Vdc 18 min-1 190 kg 2 A18 GKC1817 Vdc 18 Ah 1,5 kg 0,8 Laddare Modell Inspänning Utspänning Utström Laddningstid cirka Vikt Vac Vdc mA tim kg TPCA-240080*1 GKC1817, GKC1817P 200-240 18 800 1 0,399 TPCA-240080*2 GKC1817NM 200-240 18 800 1 0,4 GKC1817P H1 18 190 2 GKC1817NM H1 18 190 2 A1718 GKC1817P 18 1,7 0,8 A18NH GKC1817NM 18 1,5 0,8 31190*-** GKC1817, GKC1817P 230-240 21,75 210 /
SVENSKA EC-deklaration om överensstämmelse MASKINDIREKTIV GKC1817, GKC1817P, GKC1817NM Black & Decker intygar att de produkter som beskrivs under ”tekniska data” överensstämmer med: 2006/42/EG, EN60745-1, EN60745-2-13 Om du vill veta mer kontaktar du Black & Decker på följande adress eller läser på bruksanvisningens baksida. Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska data och gör denna försäkran för Black & Deckers räkning.
NORSK Bruksområde Norsk Den kompakte Black & Decker-kjedesagen er konstruert for lett kutting og beskjæring. Verktøyet er beregnet bare som konsumentverktøy. Sikkerhetsinstrukser Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle ! instruksjoner. Hvis ikke alle instruksjonene blir fulgt, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
NORSK c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra batteripakken på elektroverktøyet før du utfører innstillinger, skifter tilbehørsdeler eller legger elektroverktøyet bort. Disse forebyggende sikkerhetstiltakene reduserer risikoen for utilsiktet start av elektroverktøyet. d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet brukes av personer som ikke er fortrolig med det, eller som ikke har lest denne bruksanvisningen.
NORSK Hold sagkjeden skarp og tilstrekkelig stram. Sjekk strammingen regelmessig. Slå av verktøyet, la kjeden stoppe, og ta ut batteriet av verktøyet før du utfører justering, behandling eller vedlikehold. Bruk bare originalreservedeler og -tilbehør. Årsaker til tilbakeslag og hvordan operatøren forhindrer dette Tilbakeslag kan forekomme når spissen på sverdet kommer i kontakt med en gjenstand, eller når treverket ”lukker seg” og kniper fast sagkjedet.
NORSK Hvis du av en eller annen grunn må berøre sagkjedet, må du først kontrollere at kjedesagen er koblet fra strømforsyningen. Støyen fra dette produktet kan overskride 80 dB(A). Vi anbefaler derfor at du bruker egnet hørselvern.
NORSK Ladere Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Advarsel! Prøv aldri å skifte ut laderen med et vanlig nettstøpsel. Black & Decker-laderen skal bare brukes til å lade batteriet i apparatet/verktøyet som laderen kom sammen med. Andre batterier kan sprekke og føre til personskade og materiell skade. Prøv aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
NORSK 1-times lader (fig. C) For a lade batteriet (10), ta det ut av verktoyet og sett det inn i laderen (23). Det er bare en mate a plassere batteriet inn i laderen . Ikke bruk makt. Kontroller at batteriet ligger ordentlig pa plass i laderen. Sett laderens kontakt i vegguttaket. Sjekk om den rode ladeindikatoren lyser. Hvis den gronne ladeindikatoren lyser i stedet, er batteriet for varmt og kan ikke lades.
NORSK Bruk Start og stopp (figur H) Advarsel! La verktøyet jobbe med sin egen hastighet. Unngå overbelastning. Av hensyn til din sikkerhet er dette verktøyet utstyrt med et dobbelt brytersystem. Dette systemet hindrer at verktøyet startes ved et uhell. Slå på Trykk på utløserknappen (2), og trekk samtidig strømbryteren (1) mot deg. Slipp utløseknappen (2). Slå av Slipp strømbryteren (1). Advarsel! Ikke prøv å låse en bryter i stillingen ”på”.
NORSK Kjedeskarphet Sjekk sagkjedestrammingen regelmessig. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. Det finnes også en liste over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og opplysninger om ettersalgsservice og kontakter på Internett: www.2helpU.com. Hva som skal gjøres hvis kjedesagen må repareres.
NORSK Tekniske data Spenning Kjedehastighet uten belastning Vekt GKC1817 H1 V DC 18 min-1 190 kg 2 GKC1817P H1 18 190 2 GKC1817NM H1 18 190 2 Batteri Modell Spenning Kapasitet Vekt A18 GKC1817 V DC 18 At 1,5 kg 0,8 A1718 GKC1817P 18 1,7 0,8 A18NH GKC1817NM 18 1,5 0,8 Lader Modell Inngangsspenning Utgangsspenning Utgangsstrøm Omtrentlig ladetid Vekt V AC V DC mA t kg TPCA-240080*1 GKC1817, GKC1817P 200-240 18 800 1 0,399 TPCA-240080*2 GKC1817NM 200-240 18 800 1 0,4 31190*-** GKC1817, GKC1817P 230
NORSK Samsvarserklæring for EU MASKINDIREKTIVET GKC1817, GKC1817P, GKC1817NM Black & Decker erklærer at produktene som er beskrevet under ”Tekniske data”, er i samsvar med: 2006/42/EF, EN60745-1, EN60745-2-13 Du kan få mer informasjon ved å kontakte Black & Decker på følgende adresse eller på adressen på bakssiden av håndboken. Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av Black & Decker.
DANSK Anvendelsesområde Dansk Din kompakte kædesav fra Black & Decker er designet til let savning og beskæring. Værktøjet er kun beregnet til privat brug. Sikkerhedsvejledning Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøj Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler ! og instruktioner. Hvis ikke alle instruktioner følges, kan der opstå risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Gem alle advarsler og instruktioner til senere brug.
DANSK c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring af elværktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet. d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med elværktøj, eller som ikke har gennemlæst denne vejledning, benytte maskinen. Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. e. Elværktøj bør vedligeholdes omhyggeligt.
DANSK Fjern altid batteriet fra værktøjet, og monter kædebeskyttelsen over kæden, når værktøjet opbevares eller transporteres. Hold savkæden skarp og korrekt strammet. Kontroller stramningen regelmæssigt. Sluk værktøjet, lad kæden stoppe, og tag batteriet ud af værktøjet, før du foretager justeringer, service eller vedligeholdelse. Brug kun originale reservedele og tilbehør.
DANSK I små kviste og unge træer, da det spinkle materiale kan gribe fat i savkæden og blive slynget mod dig eller skubbe dig ud af balance. Brug ikke kædesaven over skulderhøjde. Sørg for, at der står en anden i nærheden (men i sikker afstand) for det tilfælde, at der skulle ske et uheld. Hvis du af en eller anden grund skal røre ved savkæden, skal du sørge for, at kædesaven er afbrudt ved stikkontakten. Støjen fra dette produkt kan overstige 80 dB(A).
DANSK I tilfælde af kontakt med hud eller øjne, skal du følge nedenstående anvisninger. Advarsel! Batterivæsken kan forårsage personskade eller materielle skader. I tilfælde af kontakt med huden skylles straks med vand. Søg læge, hvis der opstår rødme, smerte eller irritation. Skyl straks med rent vand, og søg læge i tilfælde af kontakt med øjnene. Ladere Laderen er udviklet til en specifik spænding. Kontroller altid, at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet.
DANSK Advarsel! Batteriet ma ikke oplades i omgivelsestemperaturer pa under 10°C eller over 40°C. Anbefalet opladningstemperatur: ca. 24°C. 8 timers lader (fig. B) Oplad batteriet (10) ved at fjerne det fra varktojet og skubbe opladerholderen (12) pa plads pa batteriet. Sat opladeren (13) i stikkontakten. Batteriet (10) er fuldt opladet efter ca. 8 timer. Det kan fjernes pa et hvilket som helst tidspunkt eller efterlades i den tilsluttede oplader, sa lange det skal vare. 1 times lader (fig.
DANSK Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et værktøj i længere tid. Høreskader. Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde med træ, især, eg, bøg og MDF). Anvendelse Let savning (fig. J) Den måde, du skal save på, afhænger af, hvordan stammen er understøttet. Brug en savbuk, når det er muligt. Start altid et snit med savkæden (8) kørende og den takkede kant i berøring med træet.
DANSK Slibning af savkæden Miljø Hvis værktøjet skal yde sit bedste, er det vigtigt at holde tænderne på savkæden skarpe. Du finder vejledningen til denne fremgangsmåde på slibesættet. Til dette formål anbefaler vi Black & Deckers slibesæt til savkæder, der fås hos Black & Decker-forhandlere (kat. nr. A6039). Udskiftning af slidte eller beskadigede savkæder og sværd. Du kan købe udskiftningssavkæder hos Black & Deckerforhandlere (delnr. A6158).
DANSK Tekniske data Spænding Kædehastighed (ubelastet) Vægt Batteri A18 GKC1817 VDC 18 Ah 1,5 kg 0,8 Spænding Kapacitet Vægt Lader Model Indgangsspænding Udgangsspænding Udgangsstrømstyrke Ladetid ca. Vægt GKC1817 H1 VDC 18 min.
DANSK EU overensstemmelseserklæring MASKINDIREKTIV GKC1817, GKC1817P, GKC1817NM Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under ”Tekniske data” er i overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN60745-1, EN60745-2-13 Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse, eller se bagsiden af vejledningen. Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black & Decker.
SUOMI Käyttötarkoitus Suomi Kompakti Black & Decker -ketjusaha on tarkoitettu kevyeen katkaisuun ja karsintaan. Kone on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Turvallisuusohjeet Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset Varoitus! Lue kaikki turvavaroitukset ja ohjeet. ! Ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
SUOMI d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole tutustunut tähän käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattoman käyttäjän käsissä. e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne ole puristuksessa.
SUOMI Takapotkun syyt ja niiden estäminen Takapotkun voi aiheuttaa laipan kärjen osuminen johonkin tai terän jääminen puristuksiin. Laipan kärjen osuminen kiinteään kohteeseen voi potkaista pyörivän ketjun voimakkaasti päin sahaajaa. Teräketjun puristuminen laipan yläpintaan voi myös aiheuttaa nopean takapotkun. Molemmat edellä kuvatuista tilanteista voivat johtaa sahan hallinnan menetykseen ja loukkaantumiseen. Älä luota pelkästään ketjusahan turvalaitteisiin.
SUOMI Tärinä Jatkuva turvallinen toiminta edellyttää, että teräketju ja laippa vaihdetaan vain alkuperäisiin Black & Deckerin varaosiin. Varaosana saatavan ketjun tuotenumero on A6158 ja laipan 90517720. Teknisissä tiedoissa ja yhdenmukaisuusilmoituksessa ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu EN 60745 -standardin testausmenetelmän mukaisesti, ja sen avulla voidaan vertailla työkaluja keskenään. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin.
SUOMI Älä avaa laturia. Älä työnnä mitään laturin sisään. Lataa laite/työkalu/akku paikassa, jossa on kunnollinen ilmanvaihto. Laturin merkinnät Laturissa on seuraavat merkinnät: Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. T1A Laturi kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos ympäröivä lämpötila nousee liian korkeaksi. Tällöin laturia ei voi enää käyttää. Irrota laturi sähköverkosta ja toimita se valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
SUOMI 1 tunnin laturi (kuva C) Akun (10) lataamiseksi poista se koneesta ja aseta se laturiin (23). Akku sopii laturiin vain yhdessa asennossa. Ala laita sita laturiin vakisin. Varmista, etta akku on kunnolla laturissa. Liita laturi virtalahteeseen. Tarkista, etta punainen latausvalo palaa. Mikali vihrea latausvalo palaa punaisen sijasta, akku on liian kuuma, eika sita voi ladata. Jos nain tapahtuu, poista akku laturista, anna sen jaahtya noin tunnin ajan ja aseta se sitten takaisin.
SUOMI Käyttö Käynnistys ja pysäytys (kuva H) Varoitus! Anna koneen käydä omaan tahtiinsa. Älä ylikuormita sitä. Rinteessä: Seiso aina ylämäen puolella. Käyttöturvallisuuden lisäämiseksi tämä työkalu on varustettu käynnistysvarmistimella. Järjestelmä estää työkalun tahattoman käynnistämisen. Käynnistys Paina lukituspainiketta (2) ja paina samanaikaisesti virrankatkaisijaa (1). Vapauta lukituspainike (2). Sammuttaminen Päästä irti virrankatkaisijasta (1).
SUOMI Teräketjun terävyys Ketjun leikkuuterät tylsyvät heti, jos ne sahattaessa osuvat maahan tai naulaan. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta www.2helpU.com. Teräketjun kireys Paristot Tarkista teräketjun kireys säännöllisesti. Mitä tehdä, jos ketjusaha vaatii korjausta Työkalu täyttää asianmukaisten turvaohjeiden vaatimukset.
SUOMI Tekniset tiedot Jännite Ketjun nopeus kuormittamattomana Paino Akku Mallissa Jännite Teho Paino Laturi Mallissa Syöttöjännite Lähtöjännite Latausvirta Arvioitu latausaika Paino GKC1817 H1 Vdc 18 min-1 190 kg 2 A18 GKC1817 Vdc 18 Ah 1,5 kg 0,8 V AC V DC mA h kg TPCA-240080*1 GKC1817, GKC1817P 200-240 18 800 1 0,399 GKC1817P H1 18 190 GKC1817NM H1 18 190 2 2 A1718 GKC1817P 18 1,7 0,8 A18NH GKC1817NM 18 1,5 0,8 TPCA-240080*2 GKC1817NM 200-240 18 800 1 0,4 31190*-** GKC1817, GKC1817P 230-240 21
SUOMI EU:n yhdenmukaisuusilmoitus KONEDIREKTIIVI GKC1817, GKC1817P, GKC1817NM Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan seuraavien asetusten ja standardien vaatimusten mukaiset: 2006/42/EY, EN60745-1, EN60745-2-13 Lisätietoja saa ottamalla yhteyttä Black & Deckeriin tai käyttöohjeen kääntöpuolelta. Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta tehden tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενδεδειγμένη χρήση Ελληνικά Το συμπαγές αλυσοπρίονο Black & Decker έχει σχεδιαστεί για ερασιτεχνική κοπή και κλάδεμα φυτών. Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση. Οδηγίες ασφαλείας Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ! και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση όλων των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ d. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία, αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Εάν αφήσετε ένα εργαλείο ή κλειδί πάνω σε κάποιο περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί. e. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων καταστάσεων. f. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6. Σέρβις a. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που θα χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία. Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για συμπαγή αλυσοπρίονα. ! Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κρατάτε γερά το αλυσοπρίονο, με τους αντίχειρες και τα δάχτυλα να περικλείουν την λαβή του αλυσοπρίονου. Να κρατάτε το αλυσοπρίονο και με τα δυο σας χέρια και να δίνετε στο σώμα και στους βραχίονές σας μια θέση, στην οποία θα μπορέσετε να αντιμετωπίσετε τυχόν αντιδραστικές δυνάμεις (κλοτσήματα). Όταν έχουν ληφθεί κατάλληλα προληπτικά μέτρα, ο χειριστής μπορεί να αντιμετωπίσει με επιτυχία το κλότσημα. Μην αφήνετε ελεύθερο το αλυσοπρίονο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ασφάλεια τρίτων Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα ή τα μάτια, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Προειδοποίηση! Το υγρό της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή υλικές ζημιές. Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο νερό. Αν παρουσιαστεί κοκκίνισμα του δέρματος, πόνος ή ερεθισμός, ζητήστε ιατρική βοήθεια. Στην περίπτωση επαφής με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. B & C) Η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί πριν από την πρώτη χρήση και όποτε δεν μπορεί να παράγει αρκετή ισχύ για εργασίες που παλαιότερα εκτελούνταν με ευκολία. Οταν η μπαταρία φορτίζεται για πρώτη φορά ή μετά από παρατεταμένη αποθήκευση, θα φορτιστεί μόνο κατά το 80%. Μετά από μερικούς κύκλους φόρτισης και αποφόρτισης, η μπαταρία θα αποκτήσει πλήρη χωρητικότητα. Η μπαταρία μπορεί να ζεσταθεί κατά τη φόρτισή της.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γέμισμα του δοχείου λαδιού (εικ. H) Αφαιρέστε το πώμα λαδιού (3) και γεμίστε το δοχείο (4) με το συνιστώμενο λάδι για αλυσίδες. Μπορείτε να δείτε το επίπεδο του λαδιού στο δοχείο (4). Τοποθετήστε και πάλι την τάπα λαδιού (3). Κατά περιόδους να θέτετε εκτός λειτουργίας το μηχάνημα και να ελέγχετε τη στάθμη λαδιού. Εάν είναι γεμάτο λιγότερο από το ένα τέταρτο, αφαιρέστε την μπαταρία (10) από το εργαλείο και αναπληρώστε το δοχείο (4) με το σωστό λάδι. Λάδωμα της αλυσίδας (εικ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρώτα, κόψτε κατά ένα τρίτο προς τα κάτω για να αποφύγετε τη δημιουργία σχιζών, και δεύτερον, κόψτε πάλι έως να συναντήσετε την πρώτη κοπή. Όταν στηρίζεται στο ένα άκρο: Πρώτα, κόψτε κατά ένα τρίτο προς τα πάνω για να αποφύγετε τη δημιουργία σχιζών, και δεύτερον, κόψτε πάλι έως να συναντήσετε την πρώτη κοπή Σε κλίση: Να στέκεστε πάντα από την πάνω μεριά. Όταν χρησιμοποιείτε καβαλέτο (εικ. J): Συνιστάται όποτε είναι δυνατόν. Τοποθετήστε τον κορμό σε μια σταθερή θέση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προστασία του περιβάλλοντος Ξεχωριστή περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση, ή ότι δεν το χρειάζεστε άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα αλλά κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για ξεχωριστή περισυλλογή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση Ταχύτητα αλυσίδας χωρίς φορτίο Βάρος Μπαταρία Mοντέλα Τάση Χωρητικότητα Βάρος GKC1817 H1 Vdc 18 min-1 190 kg 2 A18 GKC1817 Vdc 18 Ah 1,5 kg 0,8 Φορτιστής Mοντέλα Τάση εισόδου Τάση εξόδου Ρεύμα εξόδου Χρόνος φόρτισης κατά προσέγγιση Βάρος Vac Vdc mA h TPCA-240080*1 GKC1817, GKC1817P 200-240 18 800 1 kg 0,399 GKC1817P H1 18 190 GKC1817NM H1 18 190 2 2 A1718 GKC1817P 18 1,7 0,8 A18NH GKC1817NM 18 1,5 0,8 TPCA-240080*2 GKC1817NM TPCA-180021*1 GKC1817NM 200-240
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ GKC1817, GKC1817P, GKC1817NM H Black & Decker δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που περιγράφονται στα ”τεχνικά χαρακτηριστικά” συμμορφώνονται με: 2006/42/ΕΚ, ΕΝ60745-1, ΕΝ60745-2-13 Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλουμε επικοινωνήστε με την Black & Decker στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
40 39 E15081 40 39 GKC1817(P)(NM) GKC1817L 17 23 24 21 20 8 22 1 18 19 www.2helpU.com 14 11 13 9 1 25 10 4 19 1 29 5 GKC1817(L)(P)(NM) 12 20 21 2 7 12 - 01 - 10 3 16 27 28 6 26 15 H1 TYP.
(1*/,6+ 'R QRW IRUJHW WR UHJLVWHU \RXU SURGXFW ZZZ EODFNDQGGHFNHU FR XN SURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWHU \RXU SURGXFW RQOLQH DW ZZZ EODFNDQGGHFNHU FR XN SURGXFWUHJLVWUDWLRQ RU VHQG \RXU QDPH VXUQDPH DQG SURGXFW FRGH WR %ODFN 'HFNHU LQ \RXU FRXQWU\ '(876&+ 9HUJHVVHQ 6LH QLFKW ,KU 3URGXNW UHJLVWULHUHQ ]X ODVVHQ ZZZ EODFNDQGGHFNHU GH SURGXFWUHJLVWUDWLRQ /DVVHQ 6LH ,KU 3URGXNW XQWHU ZZZ EODFNDQGGHFNHU GH SURGXFWUHJLVWUDWLRQ RQOLQH UHJLVWULHUHQ RGHU VFKLFNHQ 6LH ,KUHQ 1DFKQDPHQ 9RUQDPHQ XQG GHQ 3URGXNWFR
32578*8È6 1mR VH HVTXHoD GH UHJLVWDU R VHX SURGXWR ZZZ EODFNDQGGHFNHU SW SURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWH R VHX SURGXWR RQOLQH HP ZZZ EODFNDQGGHFNHU SW SURGXFWUHJLVWUDWLRQ RX HQYLH R VHX QRPH DSHOLGR H FyGLJR GR SURGXWR SDUD D %ODFN 'HFNHU QR VHX SDtV 69(16.$ *O|P LQWH DWW UHJLVWUHUD SURGXNWHQ ZZZ EODFNDQGGHFNHU VH SURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWUHUD SURGXNWHQ RQOLQH Sn ZZZ EODFNDQGGHFNHU VH SURGXFWUHJLVWUDWLRQ HOOHU VNLFND QDPQ RFK SURGXNWNRG WLOO %ODFN 'HFNHU L ODQGHW GX ERU L 1256.
%HOJLs %HOJLTXH 'DQPDUN 'HXWVFKODQG ǽȝȝȑİį (VSDxD )UDQFH +HOYHWLD ,WDOLD 1HGHUODQG 1RUJH gVWHUUHLFK 3RUWXJDO 6XRPL 6YHULJH 8QLWHG .LQJGRP 0LGGOH (DVW $IULFD 90559280 REV 0 %ODFN 'HFNHU %HOJLXP 1 9 1LHXZODQGODDQ $DUVFKRW %ODFN 'HFNHU 6OXVHKROPHQ .