GPC1800 GPC1800P
ENGLISH (Original instructions) Intended use Your Black & Decker cordless pole pruner has been designed for pruning trees. This tool is intended for consumer use only. Your Black & Decker charger has been designed for charging Black & Decker batteries of the type supplied with this tool. Safety instructions General power tool safety warnings @ Warning! Read all safety warnings and all instructions.
(Original instructions) Power tool use and care • Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. • Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
ENGLISH (Original instructions) • Do not attempt to cut a branch when the diameter of the branch exceeds the cutting length of the tool. • Always remove the battery from the tool and place the chain cover over the chain when storing or transporting the tool. • Keep the saw chain sharp and properly tensioned. Check the tension at regular intervals. • Switch the tool off, allow the chain to stop and remove the battery from the tool before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
R H g K n (Original instructions) Do not use the tool in wet conditions or expose it to rain. Always wear head and eye protection. Wear non-slip safety footwear. Beware of falling objects. Keep bystanders away. Electrocution hazard. Keep at least 10 m away from overhead lines. To ensure continued safe operation, check the chain tension as described in this manual after every 10 minutes of use, and adjust back to a clearance of 3 mm as required.
ENGLISH # (Original instructions) Electrical safety Your charger is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug. Overview 1. On/off switch 2. Lock-off button 3. Main handle 4. Saw head 5. Sprocket cover 6. Guide bar 7. Chain 8. Chain sheath 9. Lubrication bottle 10.Extension tube 11. Battery Fig. A 12.
(Original instructions) • To charge the battery (11), remove it from the tool and insert it into the charger (12). The battery will only fit into the charger in one way. Do not force. Be sure that the battery is fully seated in the charger. • Plug in the charger. 8 hour charger The battery will be fully charged in approx. 8 hours. It can be removed at any time or left in the connected charger indefinitely.
ENGLISH (Original instructions) • Tighten the screws (16) using the Allen key provided. • Adjust the chain tension as described below. To ensure continued safe operation, the chain and guide bar must only be replaced with original Black & Decker parts. Replacement chain part number A6158 replacement guide bar part number 623381-00. Checking and adjusting the chain tension (fig. G) • Check the saw chain tension.
(Original instructions) Technical data EC - Declaration of Conformity % GPC1800 (H2) GPC1800P (H2) Voltage ENGLISH VDC 18 No-load chain speed m/min 114 Weight Kg 3.5 Max. Cutting Length cm 17 Battery MACHINERY DIRECTIVE GPC1800, GPC1800P A18 A1718 Voltage VDC 18 18 Capacity Ah 1.5 1.7 Type NiCd NiCd Charger 9050084* Input Voltage VAC 230 - 240V Output Voltage VDC 21.75 Current mA 210 Approx.
ENGLISH (Original instructions) Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Bestimmungsgemäße Verwendung Ihre kabellose Black & Decker Akku-Astsäge wurde für das Beschneiden von Bäumen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Ihr Black & Decker Ladegerät dient zum Laden von Black & Decker Akkus des Typs, der im Lieferumfang dieses Geräts enthalten ist. Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät @ Achtung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) • Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel in einem sich drehenden Teil kann zu Verletzungen führen. • Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne über. Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten. • Tragen Sie geeignete Kleidung.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Service • Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt. Zusätzliche Sicherheitshinweise für Astsägen Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. Verwenden Sie das Gerät nicht zweckentfremdet, z. B. zum Fällen von Bäumen.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Vibration Die in den Abschnitten “Technische Daten” und “EU-Konformitätserklärung” angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte Akkus • Auf keinen Fall öffnen. • Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in Berührung kommt. • Setzen Sie den Akku keinen hohen Temperaturen aus. • Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern. • Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 40 °C. • Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät gelieferte Ladegerät.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) 11. Akku Abb. A 12.Ladegerät Montage Achtung! Entfernen Sie vor der Montage den Akku aus dem Gerät. Einsetzen und Entfernen des Akkus (Abb. B) • Um den Akku (11) einzusetzen, richten Sie ihn an der Aufnahme am Gerät aus. Schieben Sie den Akku in die Aufnahme, bis er in der richtigen Position einrastet. • Um den Akku zu entfernen, drücken Sie die Entriegelungstaste (13), und ziehen Sie gleichzeitig den Akku aus der Aufnahme.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) 8-Stunden-Ladegerät Der Akku wird in etwa 8 Stunden vollständig aufgeladen. Er kann jederzeit entfernt werden, oder auch unbegrenzt im Ladegerät verbleiben. Ein- und Ausschalten (Abb. E) Das Gerät ist zu Ihrer Sicherheit mit einer Zweihandbetätigung ausgestattet. Diese verhindert das versehentliche Einschalten. Einschalten • Drücken Sie die Einschaltsperre (2) mit dem Daumen nach hinten, und drücken Sie gleichzeitig den Ein-/Ausschalter (1).
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) • Nehmen Sie die alte Sägekette vom Kettenrad (19) und dem Führungsschwert (6). • Legen Sie die neue Kette in die Nut des Führungsschwerts und um das Kettenrad. Stellen Sie sicher, dass die Zähne in die richtige Richtung weisen, indem Sie die Pfeile auf der Kette und auf dem Gehäuse aneinander ausrichten.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Garantie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
(Traduction des instructions initiales) Utilisation Votre ébranchoir sans fil Black & Decker a été spécialement conçu pour couper les rameaux au sommet des arbres. Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement domestique. Votre chargeur Black & Decker a été conçu pour charger les batteries Black & Decker correspondant à cet outil.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) • Retirez les outils ou clés de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. • Adoptez une position confortable. Adoptez une position stable et gardez votre équilibre en permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux l’outil dans des situations inattendues. • Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux.
(Traduction des instructions initiales) Consignes de sécurité supplémentaires pour l’ébranchoir Les consignes d’utilisation sont données dans ce manuel d’instructions. N’exécutez que les travaux appropriés à cet outil. Par exemple, cet outil ne doit pas être utilisé pour couper les arbres. L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien l’utilisation de cet outil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel peut présenter un risque de blessures. • Ne portez pas de vêtements amples.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Attention ! Selon la manière dont l’outil est utilisé, la valeur des émissions de vibration pendant l’utilisation de l’outil peut être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi.
(Traduction des instructions initiales) • Pour mettre les batteries au rebut, suivez les instructions données dans la section « Protection de l’environnement ». • Ne déformez/n’endommagez pas le blocbatterie en le perçant ou en le cognant, ceci pourrait entraîner des blessures et un incendie. Ne chargez pas les batteries endommagées. • Dans des conditions extrêmes, une batterie peut couler. Si vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour essuyer le liquide avec précaution.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Attention ! Pour éviter un accident, vérifiez que la batterie est retirée et que la gaine de chaîne est sur la chaîne avant d’effectuer les opérations suivantes. Le non respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves. Mise en place de l’embout de scie (figure C) L’embout de scie peut être directement installé sur la poignée pour être en conformité avec les standards.
(Traduction des instructions initiales) -Faites une première entaille de 15 cm depuis le tronc sur le côté de la branche maîtresse. Utilisez le dessus du guide-chaîne (7) pour faire cette entaille. -Coupez un tiers du diamètre de la branche maîtresse. Puis, coupez de haut en bas. Nettoyage, entretien et remisage Votre appareil/outil sans fil/avec fil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Attention ! Lorsque la chaîne est neuve, contrôlez fréquemment la tension pendant les deux premières heures d’utilisation. Une chaîne neuve a tendance à se détendre légèrement. Graissage de la chaîne La chaîne doit être graissée avant chaque utilisation et après le nettoyage avec l’huile appropriée (cat. N° A6027). • Graissez uniformément toute la chaîne(7) avec l’applicateur (9).
(Traduction des instructions initiales) Caractéristiques techniques CE - Déclaration de conformité % GPC1800 (H2) GPC1800P (H2) Tension VDC 18 Vitesse de la chaîne (sans charge) m/min 114 Poids kg 3,5 Longueur maximum de coupe cm 17 A18 A1718 Tension VDC 18 18 Capacité Ah 1.5 1.7 Type de batterie kg NiCd NiCd Batterie Chargeur FRANÇAIS CONSIGNES DE MACHINERIE GPC1800, GPC1800P 9050084 Tension secteur VAC 230 - 240V Tension de sortie VDC 21.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Garantie Black & Decker assure la qualité de ses produits et vous offre une garantie très élargie. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
(Traduzione del testo originale) Uso previsto Il potatore telescopico cordless Black & Decker è stato progettato per la potatura degli alberi. L’elettroutensile è stato progettato solo per uso privato. L’alimentatore Black & Decker è stato progettato per caricare le batterie Black & Decker fornite con questo elettroutensile. Istruzioni di sicurezza Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili @ Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e tutte le istruzioni.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) • Non piegarsi eccessivamente in avanti. Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni instabili. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in situazioni inaspettate. • Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, capi di vestiario e guanti lontani da parti in movimento. Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
(Traduzione del testo originale) • Indossare indumenti aderenti e protettivi, compreso un casco di sicurezza con visiera/ occhialoni, otoprotezioni, calzature antiscivolo, calzoni antitaglio e guanti di cuoio robusti. • L’operatore deve sempre posizionarsi al riparo dalla traiettoria di caduta dei rami. • La distanza di sicurezza tra un ramo da abbattere e gli osservatori, eventuali edifici e altri oggetti, è pari ad almeno due volte e mezzo la lunghezza del ramo stesso.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare le misure di sicurezza richieste, in conformità alla normativa 2002/44/CE e destinata alla protezione delle persone che usano regolarmente gli elettroutensili nello svolgimento delle proprie mansioni, è necessario prendere in considerazione le condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’utensile è usato, oltre a tenere in conto tutte le componenti del ciclo operativo, vale a dire i periodi in c
(Traduzione del testo originale) • Non danneggiare/deformare il battery pack forandolo o colpendolo per evitare il rischio di lesioni o di incendio. Non caricare le batterie danneggiate. • In condizioni estreme, si potrebbe verificare la perdita di liquido dalle batterie. Se si nota la presenza di liquido sulle batterie, pulirle con attenzione con uno straccio. Evitare il contatto con l’epidermide. • In caso di contatto con l’epidermide o gli occhi, seguire le istruzioni riportate di seguito.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Attenzione! Per evitare l’azionamento involontario, accertarsi di aver estratto la batteria e di aver montato la guaina sulla catena prima di eseguire gli interventi descritti di seguito. In caso contrario si potrebbero subire o causare lesioni gravi. Montaggio della testa della sega (fig. C) La testa della sega può essere montata direttamente sull’impugnatura per ottenere il normale campo di azione.
(Traduzione del testo originale) Potatura (fig. F) • Assicurarsi che l’elettroutensile funzioni alla massima velocità prima di iniziare un taglio. • Mantenere saldamente in posizione l’elettroutensile evitandone i possibili rimbalzi o movimenti laterali. • Guidare l’elettroutensile attraverso il ramo esercitando una leggera pressione. Quando si tagliano dei rami pesanti, dove un taglio parziale potrebbe scheggiare e danneggiare l’albero, procedere come descritto di seguito.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Controllo e regolazione della tensione della catena (fig. G) • Controllare la tensione della catena. La tensione è corretta quando la catena (7) si tende di nuovo dopo essere stata allontanata di 3 mm dalla relativa barra con una leggera pressione dell’indice e del pollice. Non devono esservi cedimenti sul lato inferiore tra la barra di guida (6) e la catena (7). Regolazione della tensione: • Allentare le viti (16). • Ruotare la vite (18) in senso orario.
(Traduzione del testo originale) ITALIANO CE - Dichiarazione di conformità Dati tecnici % GPC1800 (H2) GPC1800P (H2) Tensione VDC. 18 Velocità catena senza carico m/min 114 Peso kg 3,5 Lunghezza di taglio max cm 17 A18 A1718 Tensione VDC. 18 18 Capacità A/h 1.5 1.7 Tipo di batteria kg NiCd NiCd Batteria Alimentatore DIRETTIVA SUI MACCHINARI GPC1800, GPC1800P 9050084* Tensione di rete VAC 230 - 240V Tensione di uscita VDC 21.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Garanzia Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
(Vertaling van de originele instructies) Beoogd gebruik De snoerloze takkenzaag van Black & Decker is ontworpen voor het snoeien van bomen. Dit gereedschap is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik. De lader van Black & Decker is bedoeld voor het opladen van Black & Decker-accu’s van het type dat bij dit gereedschap is geleverd. Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap @ Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) • Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of de schakelaar in de uit-stand staat voordat u het gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de accu en voordat u het gereedschap optilt of gaat dragen. Wanneer u bij het dragen van het gereedschap uw vinger op de schakelaar houdt of wanneer u het gereedschap per ongeluk inschakelt, kan dat leiden tot ongevallen. • Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt.
(Vertaling van de originele instructies) • Onder extreme omstandigheden kan er vloeistof uit de accu spuiten. Vermijd contact. Indien onbedoeld contact plaatsvindt, spoelt u met water. Als vloeistof in aanraking komt met ogen, raadpleegt u bovendien uw huisarts. Vloeistof die uit de accu spuit, kan irritatie of brandwonden veroorzaken. Service • Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) • Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes met het gereedschap werkt, is het raadzaam om regelmatig een pauze in te lassen. • Gehoorbeschadiging. • Gezondheidsrisico’s als gevolg van het inademen van stof dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, vooral eiken, beuken en MDF.
(Vertaling van de originele instructies) Voor een doorlopend veilig gebruik controleert u na elke 10 minuten gebruik de kettingspanning zoals beschreven in deze handleiding en stelt u de ketting opnieuw af op een speling van 3 mm, indien nodig. Smeer de ketting na elke tien minuten gebruik. Draairichting van de ketting. Waarschuwing! Raak de ketting niet aan bij de zaagselafvoer. Aanvullende veiligheidsinstructies voor accu’s en laders Accu’s • Probeer accu’s niet te openen, om welke reden ook.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) 5. Tandwielkap 6. Zwaard 7. Ketting 8. Beschermkap 9. Smeeroliereservoir 10.Verlengstuk 11. Accu Fig. A 12.Lader Montage Waarschuwing! Verwijder de accu uit het gereedschap voordat u met de montage begint. De accu plaatsen en verwijderen (fig. B) • U plaatst de accu (11) door deze op één lijn te plaatsen met het contragedeelte op het gereedschap. Schuif de accu in het contragedeelte en duw totdat de accu vastklikt.
(Vertaling van de originele instructies) Laadtijd van (8 uur) De accu is na ongeveer 8 uur volledig opgeladen. De accu kan te allen tijde worden verwijderd of kan voor onbeperkte tijd in de aangesloten lader worden gelaten. In- en uitschakelen (fig. E) Om veiligheidsredenen is dit gereedschap voorzien van een dubbel schakelaarsysteem. Hierdoor wordt onbedoeld inschakelen van het gereedschap voorkomen.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) • De gleuf (20) in het kettingzwaard moet over de locatiebouten (21) vallen en het gat (22) moet zich onder de gleuf over de stelbout (23) bevinden. • Plaats de tandwielkap (5) en de zwaardklem (17) terug, evenals de schroeven (16). • Draai de schroeven (16) vast met de bijgeleverde inbussleutel. • U kunt de kettingspanning op de hierna beschreven wijze afstellen.
(Vertaling van de originele instructies) • Gooi accu’s niet in het vuur. Dit kan letsel of een explosie tot gevolg hebben. • Ontlaad de batterij volledig en verwijder deze vervolgens uit het gereedschap. • Accu’s kunnen worden gerecycled. Plaats de accu(’s) in een geschikte verpakking om te voorkomen dat de polen worden kortgesloten. Breng deze naar een servicecentrum of een inzamellocatie in uw woonplaats.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Garantie Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
(Traducción de las instrucciones originales) Uso previsto La podadora inalámbrica Black & Decker se ha diseñado para podar árboles. Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico. El cargador Black & Decker ha sido diseñado para cargar baterías Black & Decker del tipo suministrado con esta herramienta. Instrucciones de seguridad Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas @ ¡Atención! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) • Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta puede producir lesiones al ponerse ésta en marcha. • Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
(Traducción de las instrucciones originales) Instrucciones de seguridad adicionales para podadoras En este manual de instrucciones se describe el uso para el que se ha diseñado el aparato. No utilice esta herramienta para fines no previstos. Por ejemplo, no la utilice para talar árboles. La utilización de accesorios o la realización de operaciones distintas de las recomendadas en este manual de instrucciones pueden suponer un riesgo de lesiones.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) ¡Atención! El valor de emisión de vibraciones durante el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha herramienta. El nivel de las vibraciones puede superar el indicado.
(Traducción de las instrucciones originales) • Utilice únicamente el cargador suministrado con el aparato o la herramienta para realizar la carga. La utilización de un cargador incorrecto podría provocar una descarga eléctrica o el recalentamiento de la batería. • Cuando vaya a desechar la batería, siga las instrucciones facilitadas en la sección “Protección del medio ambiente”. • No dañe ni deforme la batería mediante perforaciones o golpes, ya que puede suponer un riesgo de incendio y de lesiones.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Montaje ¡Atención! Antes de proceder al montaje, extraiga la batería de la herramienta. Inserción y extracción de la batería (fig. B) • Para insertar la batería (11), alinéela con el receptáculo de la herramienta. Deslice la batería dentro del receptáculo y empújela hasta que encaje en su sitio. • Para extraer la batería, presione el botón de liberación (13) a la vez que tira de la batería para extraerla del receptáculo.
(Traducción de las instrucciones originales) Encendido • Pulse el botón de desbloqueo (2) hacia atrás mediante el dedo pulgar y presione al mismo tiempo el botón de encendido/apagado (1). • Suelte el botón de desbloqueo (2). Apagado • Suelte el interruptor de encendido/apagado (1). ¡Atención! No intente nunca trabar un interruptor en la posición de encendido. Poda (fig. F) • Antes de efectuar un corte, asegúrese de que la herramienta esté funcionando a plena velocidad.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) • Ajuste la tensión de la cadena tal como se describe a continuación. A fin de garantizar un funcionamiento seguro continuo, la cadena y la barra guía deberán ser reemplazadas únicamente con piezas originales de Black & Decker. Número de cadena de repuesto, A6158; número de barra guía de repuesto 623381-00. Comprobación y ajuste de la tensión de la cadena (fig. G) • Compruebe la tensión de la cadena de sierra.
(Traducción de las instrucciones originales) • Procure no provocar un cortocircuito entre los terminales de la batería. • No arroje las baterías al fuego, ya que podría provocar daños personales o una explosión. • Deje que la batería se agote por completo y, a continuación, extráigala de la herramienta. • Las baterías son reciclables. Coloque las baterías en un embalaje adecuado de modo que los terminales no entren en contacto y provoquen un cortocircuito.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Garantía Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos legales. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
(Tradução das instruções originais) Utilização prevista A tesoura eléctrica sem fios Black & Decker foi concebida para podar árvores. Esta ferramenta destina-se apenas a utilização doméstica. O carregador Black & Decker foi concebido para carregar baterias Black & Decker do tipo fornecido com esta ferramenta. Instruções de segurança Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas @ Atenção! Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) • Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de fenda antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de fenda ou chave de ajuste que se encontre numa peça em rotação da ferramenta eléctrica poderá causar lesões. • Não se incline. Mantenha-se sempre bem posicionado e em equilíbrio. Desta forma, será mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. • Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas largas nem jóias.
(Tradução das instruções originais) Instruções de segurança adicionais para tesouras eléctricas A utilização prevista está descrita no manual de instruções. Não utilize esta ferramenta para fins não previstos, por exemplo, não a utilize para abater árvores. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com este aparelho que não se inclua no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos pessoais.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor declarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada. O nível de vibração pode aumentar acima do nível indicado.
(Tradução das instruções originais) • Ao eliminar a bateria, siga as instruções indicadas na secção “Protecção do ambiente”. • Não danifique/deforme a bateria por perfuração ou impacto, pois poderá originar o risco de ferimentos e incêndio. Não carregue baterias danificadas. • Em condições extremas, pode ocorrer uma fuga nas baterias. Se detectar a fuga de líquido das baterias, limpe o líquido cuidadosamente com um pano. Evite o contacto com a pele.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Atenção! Para prevenir um funcionamento acidental, certifique-se de que a bateria é retirada e de que a protecção da corrente se encontra no sítio, na corrente antes de efectuar as seguintes operações. Se não o fizer, poderão ocorrer ferimentos pessoais graves. Ajustar a cabeça da lâmina (fig. C) A cabeça da lâmina pode ser colocada directamente no cabo para obter um alcance padrão.
(Tradução das instruções originais) Podar (fig. F) • Certifique-se de que a ferramenta está a funcionar à velocidade máxima antes de efectuar um corte. • Segure a ferramenta com firmeza na posição de corte para evitar um eventual salto ou deslocamento lateral da ferramenta. • Guie a ferramenta pelo ramo aplicando uma ligeira pressão.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Verificar e ajustar a tensão da corrente (fig. G) • Verifique a tensão da corrente. A tensão está correcta quando a corrente (7) volta à sua posição após ter sido puxada em 3 mm da barra da corrente de corte com a suave pressão do polegar e do dedo médio. Não deverá restar qualquer ‘folga’ entre a barra de direcção (6) e a corrente da serra (7) no lado inferior. Para ajustar a tensão: • Desaperte os parafusos (16).
(Tradução das instruções originais) • As pilhas são recicláveis. Coloque as pilhas numa embalagem adequada, certificando-se de que os terminais não entram em curto-circuito. Leve as baterias ao seu agente de manutenção autorizado ou a uma estação de reciclagem local.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Garantia A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
(Översättning av originalanvisningarna) Användningsområde Denna batteridrivna grensåg från Black & Decker är avsedd för beskärning av träd. Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg. Den här Black & Decker-laddaren har utvecklats för att kunna ladda Black & Decker-batterier av den typ som medföljer detta verktyg. Säkerhetsanvisningar Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg @ Varning! Läs alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Bruk och skötsel av elverktyg • Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för det aktuella arbetet. Med rätt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare med det som verktyget är avsett för. • Använd inte elverktyget om det inte går att starta och stänga av det med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte kan startas och stängas av med strömbrytaren är farligt och måste repareras.
(Översättning av originalanvisningarna) • Se upp för korsande grenar eller annat som kan stoppa sågningen och nypa fast eller falla ned på kedjan. • Försök inte att såga av en gren vars diameter är större än längden på verktygets sågande del. • Avlägsna alltid batteriet från verktyget och placera kedjeskyddet över kedjan vid förvaring eller transport av verktyget. • Se till att kedjan är välslipad och korrekt spänd. Kontrollera kedjespänningen regelbundet.
SVENSKA R H g K (Översättning av originalanvisningarna) Använd inte verktyget under fuktiga förhållanden eller om det regnar. Använd alltid skydd för huvud och ögon. Använd halkfria säkerhetsskor. Se upp för fallande föremål. Håll åskådare borta. • Vid kontakt med hud eller ögon ska du följ instruktionerna nedan. Varning! Batterivätskan kan orsaka person- eller materialskador. Vid hudkontakt, skölj genast med vatten. Vid rodnader, smärta eller irritation ska läkare uppsökas.
(Översättning av originalanvisningarna) # Elektrisk säkerhet Eftersom laddaren är dubbelisolerad behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten. Försök aldrig byta ut kontakten till laddaren mot en vanlig kontakt. Översikt 1. Strömbrytare 2. Låsknapp 3. Huvudhandtag 4. Såghuvud 5. Kedjekåpa 6. Svärd 7. Kedja 8. Kedjeskydd 9. Smörjningsflaska 10.Förlängningsrör 11. Batteri Bild A 12.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) • Anslut laddaren. Åttatimmarsladdare Batteriet blir fulladdat på ca åtta timmar. Det kan tas bort från laddaren när som helst eller lämnas i laddaren hur länge som helst. Slå på och av (fig. E) Sågen är för din säkerhet utrustad med dubbelt strömbrytarsystem. Det förhindrar att sågen kan startas av misstag. Starta verktyget • Skjut låsknappen (2) bakåt med din tumme och tryck samtidigt på strömbrytaren (1). • Släpp låsknappen(2).
(Översättning av originalanvisningarna) Kedjan och svärdet bör endast ersättas med originaldelar från Black & Decker för att garantera fortsatt säker drift. Kedja med reservdelsnummer A6158 och svärd med reservdelsnummer 62338100. Kontroll och justering av kedjespänning (fig. G) • Kontrollera kedjespänningen. Kedjan (7) är rätt spänd när den snäpper tillbaka efter att du dragit ut den 3 mm från svärdet med lätt kraft med långfingret och tummen.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) EG-deklaration om överensstämmelse Tekniska data % GPC1800 (H2) GPC1800P (H2) Spänning VDC 18 Kedjehastighet utan belastning m/min 114 Vikt Kg 3,5 Max. skärlängd cm 17 Batteri GPC1800, GPC1800P A18 A1718 Spänning VDC 18 18 Kapacitet Ah 1.5 1.7 NiCd NiCd Batterityp Laddare 9050084* Spänning VAC 230 240V Utspänning VDC 21.
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Garanti Black & Decker garanterar att produkten är fri från material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruksområde Denne batteridrevne beskjæringssaksen fra Black & Decker er konstruert for å beskjære trær. Verktøyet er beregnet bare som konsumentverktøy. Laderen fra Black & Decker er utformet for å lade Black & Decker-batterier av den typen som følger med dette verktøyet. Sikkerhetsinstruksjoner Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy @ Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) • Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av støvoppsamling kan redusere farer i forbindelse med støv. Bruk og behandling av elektroverktøy • Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk riktig elektroverktøy for bruksområdet. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere med den farten det er beregnet for.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) • Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og god balanse. • Hold verktøyet fast med begge hender når motoren er i gang. • En kjede i bevegelse må ikke komme i kontakt med noen gjenstander ytterst på sverdet. • Begynn med kuttingen først når kjeden beveger seg med full hastighet. • Ikke forsøk å skjære i et tidligere kutt. Lag alltid et nytt kutt.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Andre personers sikkerhet • Det er ikke meningen at dette verktøyet skal brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de er under tilsyn eller har fått instruksjon når det gjelder bruken av verktøyet, av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. • Barn skal være under tilsyn så du er sikker på at de ikke leker med verktøyet.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Symboler på laderen $ Du finner følgende symboler på laderen: x j # Laderen er bare beregnet for bruk innendørs. Les denne håndboken før bruk. Laderen slår seg av automatisk hvis temperaturen i omgivelsene blir for høy. Når temperaturen i omgivelsene er gått ned, fortsetter laderen å virke. Lad bare ved temperaturer mellom 10°C og 40°C. Elektrisk sikkerhet Denne laderen er dobbeltisolert. Jording er derfor ikke nødvendig.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Etter flere lade- og utladingssykluser vil batteriet få full kapasitet. Batteriet kan bli varmt under ladning. Dette er normalt og innebærer ikke feil. Advarsel! Ikke lad batteriet hvis temperaturen i omgivelsene er under 10 °C eller over 40 °C. Anbefalt ladetemperatur: ca. 24 °C. • Når du skal lade batteriet (11), tar du det ut av verktøyet og setter det inn i laderen (12). Batteriet kan bare settes i laderen på én måte. Ikke bruk makt.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) • Pass på at sporet (20) i sverdet er over styrepinnene (21), og at hullet (22) under sporet er plassert over justeringspinnen (23). • Sett på tannhjulsdekselet (5), sverdklemmen (17) og skruene (16)igjen. • Stram skruene (16) med unbrakonøkkelen som følger med. • Juster kjedestrammingen som beskrevet nedenfor. Kjeden og sverdet må bare erstattes med originale Black & Decker-deler for å sikre varig trygg drift.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) EF-samsvarserklæring Tekniske data % GPC1800 (H2) GPC1800P (H2) Spenning VDC 18 Kjedehastighet uten belastning m/min 114 Vekt kg 3,5 Maks. sagelengde cm 17 Batteri A18 A1718 Spenning VDC 18 18 Ah 1.5 1.7 NiCd NiCd Batteritype Lader MASKINDIREKTIV GPC1800, GPC1800P Kapasitet 9050084* Inngangsspenning VAC 230 240V Utgangsspenning VDC 21.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Garanti Black & Decker er trygg på kvaliteten på sine produkter og tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTAmedlemsstatene.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Anvendelsesområde Din Black & Decker-beskæringssav uden ledning er designet til beskæring af træer. Værktøjet er kun beregnet til privat brug. Din Black & Decker-lader er udviklet til opladning af Black & Decker-batterier af den type, der følger med dette værktøj. Sikkerhedsanvisninger Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende elværktøj @ Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) • Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af udstyr til opsamling af støv kan nedsætte risikoen for støvrelateret personskade. Brug og vedligeholdelse af elværktøj • Undgå at overbelaste elværktøjet. Brug altid det rette elværktøj til opgaven. Med det rigtige elværktøj udføres arbejdet lettere og sikrere og i det tempo, som værktøjet er beregnet til.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) • Brug ikke værktøjet, mens du står i et træ, på en stige eller på en anden ustabil flade. • Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance. • Hold godt fast i værktøjet med begge hænder, når motoren kører. • Lad ikke den kørende kæde komme i kontakt med genstande ved spidsen af sværdet. • Påbegynd først savningen, når kæden bevæger sig med fuld hastighed. • Forsøg ikke at sætte saven i et tidligere snit. Lav et nyt snit hver gang.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) • Børn skal holdes under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med værktøjet. Advarselssymboler Værktøjet er forsynet med følgende advarselssymboler: : R H g K n Advarsel! Brugeren skal læse brugervejledningen for at reducere risikoen for tilskadekomst. Brug ikke værktøjet i våde omgivelser, og udsæt det ikke for regn. Bær altid hovedværn og beskyttelsesbriller. Bær skridsikkert fodtøj. Vær opmærksom på faldende genstande.
x (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Laderen slår automatisk fra, hvis omgivelsestemperaturen bliver for høj. Laderen slås til igen, så snart omgivelsestemperaturen er faldet. j # Oplad kun ved omgivelsestemperaturer på mellem 10°C og 40°C. Elektricitet og sikkerhed Laderen er dobbelt isoleret. Derfor er en jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet. Forsøg aldrig at erstatte laderenheden med et almindeligt netstik. Oversigt 1.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) • Tag batteriet (11) ud, og sæt det i opladeren (12), når det skal oplades. Batteriet passer kun i opladeren på én måde. Tving det ikke i. Kontroller, at batteriet er sat helt i opladeren. • Tilslut opladeren. 8-timers oplader Batteriet er fuldt opladet på ca. 8 timer. Det kan fjernes når som helst eller blive siddende i opladerfatningen, så længe det ønskes. Start og stop (fig.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) • Juster kædens stramning som beskrevet herunder. For at sikre konstant sikker drift må kæde og sværd kun udskiftes med originale dele fra Black & Decker. Kædens reservedelsnummer er A6158, sværdets reservedelsnummer er 623381-00. Kontrol og justering af kædens stramning (fig. G) • Kontroller savkædens stramning. Stramningen er korrekt, når savkæden (7) springer tilbage efter af være trukket 3 mm fri af sværdet med let kraft af langfingeren og tommelfingeren.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) EF-overensstemmelseserklæring Tekniske data % GPC1800 (H2) GPC1800P (H2) Spænding VDC 18 Kædehastighed uden belastning m/min. 114 Vægt kg 3.5 Maks. skærelængde cm 17 Batteri GPC1800, GPC1800P A18 A1718 Spænding VDC 18 18 Kapacitet Ah 1.5 1.7 NiCd NiCd Batteritype Lader 9050084* Indgangsspænding VAC Udgangsspænding VDC 21.75 Amperetal mA 210 Ladetid ca.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Garanti Black & Decker garanterer, at produktet er fri for skader og fejl og tilbyder en fremragende garanti. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus Black & Deckerin verkkojohdoton varsileikkuri on suunniteltu puiden karsimiseen. Tämä työkalu on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön. Black & Decker laturi on tarkoitettu tämän laitteen mukana toimitettujen akkujen kaltaisten Black & Decker akkujen lataamiseen. Turvallisuusohjeet Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset @ Varoitus! Lue kaikki turvavaroitukset ja ohjeet.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) Sähkötyökalujen käyttö ja hoito • Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja turvallisemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu. • Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei voi käynnistää ja pysäyttää virtakytkimellä, se on vaarallinen ja se täytyy korjata.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) • Aloita katkaisu vain ketjun pyöriessä täydellä nopeudella. • Älä sahaa vanhasta sahausurasta. Tee aina uusi sahausviilto. • Tarkkaile oksan liikkeitä, sillä katkaisukohtaan saattaa kohdistua voimaa, joka johtaa terän takertumiseen katkaisukohtaan. • Älä yritä katkaista oksaa, joka on paksumpi kuin työkalun sahaussyvyys. • Kun varastoit työkalun tai kuljetat sitä, poista akku aina ensin työkalusta ja aseta ketjukoppa ketjun päälle.
R H g K n (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Älä käytä laitetta märissä olosuhteissa tai jätä sitä sateeseen. Käytä aina kypärää ja suojalaseja. Käytä liukuesteturvajalkineita. Varo putoavia esineitä. Pidä sivulliset loitolla. Tappavan sähköiskun vaara. Pysy vähintään 10 metrin päässä yli kulkevista jännitejohdoista. Varmista jatkuva turvallinen toiminta tarkistamalla ketjun kireys tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla aina 10 käyttöminuutin jälkeen.
SUOMI # (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Sähköturvallisuus Laturi on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Älä yritä korvata laturiyksikköä tavallisella verkkopistokkeella. Yleiskuvaus 1. Virtakytkin 2. Lukituspainike 3. Pääkädensija 4. Sahan pää 5. Hammaspyörän suojus 6. Laippa 7. Ketju 8. Teräsuojus 9. Öljypullo 10.Jatkoputki 11. Akku Kuva A 12.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) • Lataa akku (11) poistamalla se työkalusta ja asettamalla se laturiin (12). Akku sopii laturiin vain yhdessä asennossa. Älä laita sitä laturiin väkisin. Varmista, että akku on kunnolla laturissa. • Kytke laturi pistorasiaan. 8 tunnin laturi Akku latautuu täyteen noin 8 tunnissa. Se voidaan poistaa koska tahansa tai jättää laturiin määräämättömäksi ajaksi.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) • Kiristä ruuvit (16) työkalun mukana toimitetulla kuusiokoloavaimella. • Säädä ketjun kireys jäljempänä kuvatulla tavalla. Jatkuva turvallinen toiminta edellyttää, että teräketju ja laippa vaihdetaan vain alkuperäisiin Black & Deckerin varaosiin. Varaosana saatavan ketjun tuotenumero on A6158 ja laipan 623381-00. Ketjun kireyden tarkastus ja säätö (kuva G) • Tarkista teräketjun kireys.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tekniset tiedot SUOMI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus % GPC1800 (H2) GPC1800P (H2) Jännite VDC 18 Ketjun nopeus (kuormittamattomana) m/min 114 Paino Kg 3.5 Suurin sahauspituus cm 17 A18 A1718 Jännite VDC 18 18 Teho Ah Akku KONEDIREKTIIVI GPC1800, GPC1800P 1.5 1.7 Akun tyyppi NiCd NiCd Laturi 9050084* Tulojännite VAC 230 240V Lähtöjännite VDC 21.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Takuu Black & Decker takaa, ettei tuotteessa ole materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitetaan ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenvaltioissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ενδεδειγμένη χρήση Το κλαδευτήρι με μακριά λαβή χωρίς καλώδιο της Black & Decker έχει σχεδιαστεί για κλάδεμα δέντρων. Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση. Ο φορτιστής Black & Decker έχει σχεδιαστεί για τη φόρτιση των μπαταριών της Black & Decker αυτού του τύπου που παρέχονται με αυτό το εργαλείο.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) • Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προσωπικής προστασίας. Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κίνδυνος τραυματισμών μειώνεται όταν χρησιμοποιείτε εξοπλισμό προστασίας, όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνη ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας. • Αποφεύγετε την ακούσια ενεργοποίηση.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) • Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία αποκλειστικά και μόνο με τις καθοριζόμενες μπαταρίες. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς. • Όταν η μπαταρία δε χρησιμοποιείται, μην την πλησιάζετε σε μεταλλικά αντικείμενα όπως συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να βραχυκυκλώσουν τους δύο ακροδέκτες της.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) • Μεταφέρετε το κλαδευτήρι με μακριά λαβή κρατώντας το από τη λαβή, με τη λεπίδα κοπής σταματημένη. Κατά τη μεταφορά ή αποθήκευση του κλαδευτηριού με μακριά λαβή να τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα του μηχανισμού κοπής και να το αποσυναρμολογείτε στα μέρη που το αποτελούν. Ο σωστός χειρισμός του κλαδευτηριού με μακριά λαβή θα περιορίσει το ενδεχόμενο δικού σας τραυματισμού ή άλλων.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προειδοποιητικά σύμβολα Το εργαλείο φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά σύμβολα: : R H g K n Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υγρές συνθήκες και μην την εκθέτετε στη βροχή. Να φοράτε πάντα προστατευτικό εξοπλισμό για το κεφάλι και τα μάτια. Να φοράτε πάντα αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας. Προσέχετε για τυχόν αντικείμενα που πέφτουν.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) • • • • Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό. Μην ανοίγετε το φορτιστή. Μην επεμβαίνετε στο φορτιστή. Κατά τη φόρτιση, η μηχανή/το εργαλείο/ή μπαταρία πρέπει να βρίσκεται σε καλά αεριζόμενο χώρo. Ετικέτες επάνω στο φορτιστή $ Ο φορτιστής φέρει τα παρακάτω σύμβολα: x j Ο φορτιστής προορίζεται για χρήση σε εσωτερικούς χώρους μόνο Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. Ο φορτιστής απενεργοποιείται αυτόματα όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος ανέβει υπερβολικά.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) • Πιέστε την κεφαλή κοπής (4) πάνω στο σωλήνα προέκτασης (10). • Σπρώξτε κάτω το κολάρο (14) και περιστρέψτε το δεξιόστροφα μέχρι να σφίξει απόλυτα. Προειδοποίηση! Περιοδικά ελέγχετε τις συνδέσεις για να εξασφαλίζετε ότι είναι καλά σφιγμένες. Αφαίρεση της κεφαλή κοπής (εικ. C & D) Εάν είναι τοποθετημένος ο σωλήνας προέκτασης (10), πρέπει πρώτα να αφαιρεθεί η κεφαλή κοπής.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) • Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέσετε την μπαταρία από τη συσκευή/εργαλείο εάν η συσκευή/εργαλείο διαθέτει ξεχωριστή μπαταρία • Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει εντελώς και στη συνέχεια απενεργοποιήστε • Πριν καθαρίσετε το φορτιστή, αποσυνδέστε τον από την πρίζα. Ο φορτιστής σας δεν απαιτεί κάποια συντήρηση εκτός του τακτικού καθαρισμού. Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της συσκευής/εργαλείου/φορτιστή με μια μαλακή βούρτσα ή με ένα στεγνό πανί.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Λάδωμα της αλυσίδας H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους μας. Αποθήκευση Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Τεχνικά χαρακτηριστικά GPC1800 (H2) GPC1800P (H2) Τάση VDC 18 Ταχύτητα αλυσίδας χωρίς φορτίο m/min 114 Βάρος Kg 3,5 Μέγιστο μήκος κοπής cm 17 Μπαταρία Τάση VDC Χωρητικότητα Ah GPC1800, GPC1800P A18 A1718 18 18 1.5 1.7 Τύπος μπαταρίας NiCd NiCd Φορτιστής 9050084* Τάση δικτύου VAC 230 240V Τάση εξόδου VDC 21.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει μια εξαιρετική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δε ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
E14125 3 29 866 12 871 21 11 8 10 18 23 26 5 2 22 20 24 18 4 800 25 www.2helpU.com 27 6 18 7 21 16 28 GPC1800(P) - GPC1800NM 14 8 1 18 - 01 - 10 13 15 H2 TYP.
ENGLISH PORTUGUÊS Do not forget to register your product! Não se esqueça de registar o seu produto! www.blackanddecker.co.uk/productregistration Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/ productregistration or send your name, surname and product code to Black & Decker in your country . www.blackanddecker.pt/productregistration Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/ productregistration ou envie o seu nome, apelido e código do produto para a Black & Decker no seu país.
België/Belgique Danmark Deutschland Ελλάδα España France Helvetia Italia Nederland Norge Österreich Portugal Suomi Sverige United Kingdom Middle East & Africa 90587062 REV-0 Black & Decker (Belgium) N.V. Nieuwlandlaan 321 3200 Aarschot Black & Decker Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Internet: www.blackanddecker.dk Black & Decker GmbH Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Black & Decker (Ελλάς) Α.E. Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα Black & Decker Ibérica, S.C.A.