Powerful Solutions 1 2 TM 3 11 8 9 4 10 5 7 6 www.blackanddecker.
English (Original instructions) 7 Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) 17 Français (Traduction des instructions initiales) 29 Italiano (Traduzione del testo originale) 40 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 52 Español (Traducción de las instrucciones originales) 63 Português (Tradução das instruções originais) 75 Svenska (Översättning av originalanvisningarna) 87 Norsk (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) 97 Dansk (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) 108
11 13 12 5 14 3
15 7 16 1 6 9 8 17 18 20 21 22 23 19 4
2 3 24 29 25 25 26 27 30 28 31 33 32 5
ENGLISH Intended use English Your Black & Decker mower has been designed for mowing grass. This appliance is intended for consumer use only. Safety instructions Warning! When using cordless appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal injury and material damage. Read all of this manual carefully before using the appliance. The intended use is described in this manual.
ENGLISH protective devices in place and working. Periodically check all guards and safety protective devices to ensure they are in good working order and will operate properly and perform their intended function. Replace a damaged guard or other safety device before further use. Never leave a running lawnmower unattended. Always remove the safety key if the lawnmower is going to be left unattended.
ENGLISH Additional safety instructions for batteries and chargers Batteries Never attempt to open for any reason. Do not expose the battery to water. Do not expose the battery to heat. Do not store in locations where the temperature may exceed 40°C. Charge only at ambient temperatures between 10°C and 40°C. Charge only using the charger provided with the appliance/tool. Using the wrong charger could result in an electric shock or overheating of the battery.
ENGLISH Wheel height adjustment (fig. G & H) Your mower features the Black & Decker One-Touch WheelHeight adjustment system. This system will adjust all four wheels at the same time. The mower has eight blade height adjustment positions (25 mm to 82 mm). Refer to the scale and pointer at the front of the mower. The pointer will indicate the height setting for cutting your lawn. This setting can be a reference for the next time you want to cut your lawn to the same height.
ENGLISH Do not operate the lawnmower without the safety shield (28) and rear door (25) in place. Warning! Sharp moving blade. Do not use this lawnmower without the grass bag or the mulch insert fitted as serious injury may result. Warning! Sharp moving blade. Do not operate the lawnmower if the rear door is not closed under spring tension as serous injury may result. Take your lawnmower to the nearest service centre for repair. Removing the mulch insert (fig.
ENGLISH Avoid mowing when the grass is wet. Wet grass may form clumps which interfere with the mulching action and reduce run time. The best time to mow grass is in the afternoon when the grass is dry and the newly cut area will not be exposed to direct sunlight. For best mulching performance, set the cutting height to remove about one third of the grass length, ideally no more than 38 mm at one time.
ENGLISH Carefully file the cutting edges of the blade with a fine tooth file or a sharpening stone, maintaining the original cutting edge. Check the balance of the blade, see the instructions for blade balancing. Install the blade (36) on the mower and tighten securely, see the instructions for removing and installing blades. Blade balancing (fig.
ENGLISH During the spring and autumn, or after an interruption to the cutting schedule, the grass will be longer and thicker. If the motor continually slows down while cutting, try setting the wheels for a higher cutting height. Excessive motor loading can result in uneven cutting, quicker discharge of the battery and can cause the motor to overload which stops the motor.
ENGLISH Problem Solution If there is no visible damage to the blade and the mower still vibrates: Release the bail bar to turn mower off, remove the safety key and the battery pack and remove the blade. Rotate the blade 180° and tighten. If the mower still vibrates, return the mower to an authorised Black & Decker service centre. Note: If the red light remains on after charging the battery for 24 hours on initial charge, the mower can still be used.
ENGLISH EC declaration of conformity MACHINERY DIRECTIVE OUTDOOR NOISE DIRECTIVE GRC4700 Black & Decker declares that these products described under “technical data” are in compliance with: 98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC (from Dec. 29, 2009), EN60335-1, EN50338 2000/14/EC, Lawn Mower, L < 50cm, Annex VI, KEMA Quality B.V. Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem P.O.Box 5185, 6802 ED Arnhem, The Netherlands Notified Body ID No.
DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Deutsch Ihr Black & Decker Rasenmäher ist zum Rasenmähen entwickelt worden. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise Achtung! Beachten Sie beim Umgang mit kabellosen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben werden. Dadurch verhindern Sie Brände, Stromschläge sowie Sach- und Personenschäden.
DEUTSCH Ziehen Sie den nur Rasenmäher nur rückwärts, wenn dies unbedingt erforderlich ist. Achten Sie stets auf den Boden und den Bereich hinter Ihnen, bevor und während Sie sich rückwärts bewegen. Achten Sie darauf, dass das Material nicht in Richtung von Personen ausgeworfen wird. Achten Sie darauf, dass das Material nicht in Richtung von Wänden oder anderen Gegenständen ausgeworfen wird. Das Material kann gegen den Bediener zurückgeschleudert werden.
DEUTSCH Elektrische Sicherheit Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden. Achtung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
DEUTSCH Auspacken (Abb. A - C) Ziehen Sie den Griff in die richtige Stellung, und sichern Sie diesen, indem Sie die Griffverriegelungsknöpfe (11) anziehen. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht eingeklemmt wird. Achtung! Einklemmgefahr – Halten Sie Ihre Finger aus dem Bereich zwischen den Griffen fern, um ein Einklemmen beim Anheben oder Absenken des Griffs zu vermeiden.
DEUTSCH Stecken Sie den Ladestecker (20) so in die Buchse (17) des Rasenmähers ein, dass die grünen (+) und weißen (-) Pole übereinstimmen, oder entfernen Sie den Akku, und stecken Sie den Ladestecker (20) in die Buchse (19) des Akkus ein. Der Ladestecker (20) kann nur in einer Stellung in die Rasenmäherbuchse eingesteckt werden. Stecken Sie den 240 Volt-Stecker des Ladegeräts in eine Netzsteckdose ein (Abb. L). Die rote Leuchte (21) am Ladegerät (22) zeigt an, dass der Akku geladen wird.
DEUTSCH Anbringen des Mulcheinsatzes Lassen Sie den Bügelschalter (2) los, um den Rasenmäher auszuschalten, warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, und entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel (1). Öffnen Sie die gefederte hintere Entleerungsklappe (25), und halten Sie diese geöffnet. Setzen Sie den Mulcheinsatz (26) vollständig in die Entleerungsöffnung ein. Schließen Sie die hintere Entleerungsklappe (25). Achten Sie darauf, dass die hintere Entleerungsklappe sicher geschlossen ist.
DEUTSCH Empfehlungen für optimales Mulchen: Mähen Sie kein feuchtes Gras. Feuchtes Gras kann verklumpen und somit das Mulchen beeinträchtigen und die Leistung reduzieren. Mähen Sie das Gras möglichst am Nachmittag, wenn es trocken ist und die gemähte Fläche nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist. Stellen Sie die Schnitthöhe so ein, dass etwa ein Drittel der Graslänge und je Mähvorgang nicht mehr als 38 mm abgeschnitten werden, um den Rasen optimal zu mulchen.
DEUTSCH In der Regel ist es ausreichend, das Messer während der Mähsaison zweimal zu schärfen. Sand führt dazu, dass das Messer rasch stumpf wird. Wenn Ihr Rasen einen sandigen Untergrund aufweist, muss das Messer möglicherweise häufiger geschärft werden. Ersetzen Sie verbogene oder beschädigte Messer umgehend. Beim Schärfen des Messers: Stellen Sie sicher, dass das Messer gleichmäßig bleibt. Schärfen Sie das Messer im ursprünglichen Schnittwinkel.
DEUTSCH Mähen Sie trockene Rasenflächen, um das Verklumpen von feuchtem Gras zu vermeiden. Der Spätnachmittag ist die beste Zeit zum Rasenmähen, da das Gras trocken ist und frisch gemähte Flächen keiner intensiven Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden. Halten Sie das Mähmesser scharf, um ein sauberes Schnittergebnis zu erzielen. Dies steigert die Leistung des Rasenmähers und verbessert das Erscheinungsbild des Rasens. Ein stumpfes Messer verursacht unansehnliche Grasspitzen.
DEUTSCH Problem Lösung Stellen Sie sicher, dass der Akku frei von Verschmutzungen und ordnungsgemäß angeschlossen ist. Ist der Akku vollständig geladen? Schließen Sie das Ladegerät an, und warten Sie, bis die grüne Leuchte aufleuchtet. Der Motor blockiert Lassen Sie den Bügelschalter los, beim Mähen. um den Rasenmäher auszuschalten. Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel. Kippen Sie den Rasenmäher auf die Seite, und überprüfen Sie, ob sich das Messer frei drehen lässt.
DEUTSCH Umweltschutz Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten Sammlung zu. Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.
DEUTSCH EU-Konformitätserklärung Garantie MASCHINENRICHTLINIE AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
FRANÇAIS Utilisation Français Votre tondeuse Black & Decker est conçue pour tondre l’herbe. Cet appareil est destiné à une utilisation exclusivement domestique. Consignes de sécurité Attention ! De simples précautions sont à prendre pour l’utilisation d’appareil sans fil. Les conseils suivants doivent toujours être appliqués, ceci afin de réduire le risque d’incendie, d’électrotraumatisme, de blessures et de dommages matériels. Lisez attentivement et entièrement le manuel avant d’utiliser l’appareil.
FRANÇAIS N’utilisez la tondeuse en marche arrière qu’en cas de nécessité absolue. Verrouillez toujours la tondeuse avant de l’utiliser en marche arrière. N’éliminez jamais le contenu du sac de ramassage en direction d'une personne. Évitez d’évacuer le contenu du sac de ramassage sur un mur. Il pourrait y avoir un effet de ricochet. Relâchez la barre de déclenchement pour mettre la tondeuse hors tension et arrêter la lame quand vous passez sur une surface de graviers.
FRANÇAIS Sécurité électrique Votre chargeur est doublement isolé. Par conséquent, aucun câble de terre n’est nécessaire. Vérifiez toujours si la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension de secteur. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker pour éviter tout risque. Attention ! N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur.
FRANÇAIS Coupez avec précaution les côtés de l’emballage à l'opposé de la poignée et dépliez pour ouvrir comme indiqué. Avec le côté ouvert, retirez le matériel de protection en carton, le sac des accessoires et le sac de remplissage, puis poussez la tondeuse hors du carton. Attention ! Lames aiguisées. Éloignez toutes les parties du corps de la lame. Réglage de la poignée (figure D) Plusieurs réglages de hauteur sont possibles sur votre tondeuse.
FRANÇAIS Si la batterie est complètement déchargée, il faudra environ 12 heures pour la recharger. Pour un meilleur rendement, il est recommandé de toujours laisser la batterie chargée pendant la saison de tonte. Le chargeur fourni avec cet appareil est destiné à être branché soit en position verticale, soit au sol. Utilisation Attention ! Laissez la tondeuse fonctionner à sa propre vitesse. Ne la poussez pas au-delà de sa limite.
FRANÇAIS Conseils pour une utilisation optimale Conseils de tonte Remarque : vérifiez toujours la zone à tondre et éliminez les cailloux, les bâtons, les jouets, les os et autres débris qui risqueraient d’être éjectés par la lame en tournant. Ne travaillez jamais de haut en bas. Prenez toutes les précautions nécessaires quand vous changez de direction dans la pente. Ne travaillez pas sur des pentes trop raides. Assurez-vous d’être toujours en position stable.
FRANÇAIS Entretien Votre appareil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien approprié de l’appareil. Maintenez l’appareil propre et sec. Installer et retirer la lame (figures R et S) Attention ! Ne touchez pas la lame avant d’avoir retiré la clé de sécurité et que les lames soient complètement arrêtées.
FRANÇAIS Utilisez un outil peu tranchant pour nettoyer les chutes qui peuvent s’accumuler sur le dessous de la tondeuse. Après plusieurs utilisations, vérifiez si toutes les fixations apparentes sont bien serrées. Prévention contre la rouille Les engrais et autres produits chimiques contiennent des agents qui accélérent le phénomène de corrosion des métaux.
FRANÇAIS Au printemps et en automne, quand l’herbe est longue et épaisse, vous pouvez utiliser votre tondeuse sans que la batterie ne soit complètement chargée (par ex. quand le voyant vert est allumé). Cela vous permettra de faire les coupes courtes. Malgré tout il est préférable de ne pas faire ça fréquemment. La batterie et la tondeuse fonctionnent nettement mieux quand la charge est complète.
FRANÇAIS Problème Solution S'il n’y a pas de dommages visibles sur la lame et que la tondeuse vibre encore : Relâchez la barre de déclenchement pour mettre la tondeuse hors tension et retirez la clé de sécurité et le bloc-batterie et retirez la lame. Tournez la lame de 180° et serrez. Si la tondeuse vibre encore, déposez la tondeuse dans un Centre de réparation agréé Black & Decker.
FRANÇAIS Déclaration de conformité CE CONSIGNES DE MACHINERIE CONSIGNES NUISANCES SONORES EXTÉRIEURES GRC4700 Black & Decker confirme que les produits décrits dans les « Données techniques » sont conformes aux normes : 98/37/CE (jusqu’au 28 déc. 2009), 2006/42/CE (à partir du 29 déc. 2009), EN60335-1, EN50338 2000/14/CE, Tondeuse à gazon, L < 50 cm, Annexe VI, KEMA Quality B.V. Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem P.O.Box 5185, 6802 ED Arnhem, Pays-Bas. Organisme notifié le numéro d'identification.
ITALIANO Uso previsto Italiano Il tosaerba Black & Decker è stato progettato per tagliare l’erba. Questo elettroutensile è stato progettato solo per uso individuale. Istruzioni di sicurezza Attenzione! Quando si usano elettroutensili cordless, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche, lesioni personali e danni materiali. Leggere attentamente il presente manuale prima di usare l’elettroutensile.
ITALIANO Non far funzionare il tosaerba a piedi nudi o quando si indossano sandali. Indossare sempre calzature robuste. Non tirare all’indietro il tosaerba a meno che non sia assolutamente necessario. Guardare sempre verso terra e dietro di sé quando si cammina all’indietro. Non puntare mai il materiale scaricato verso gli astanti. Evitare di scaricare il materiale contro un muro o un ostacolo. Il materiale potrebbe rimbalzare verso l’operatore.
ITALIANO Sicurezza elettrica Il doppio isolamento di cui è provvisto l’alimentatore rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici. In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli. Attenzione! Non tentare mai di sostituire l’alimentatore con una normale spina elettrica.
ITALIANO Disimballaggio (figg. A - C) Alzare in posizione il manico e fissarlo serrandone i due pomelli di abbattimento (11). Fare attenzione a non incastrare il filo di alimentazione. Attenzione! Punti pericolosi: per evitare "pizzicotti" tenere le dita lontane dalla zona di articolazione del manico quando lo si solleva o lo si abbassa. Tagliare con attenzione i lati dello scatolone dalla parte opposta a quella del manico e piegare il lembo verso il basso come illustrato.
ITALIANO La spia rossa (21) sull’alimentatore (22) si accende per indicare che la carica della batteria è in corso. Se la spia rossa non è accesa, controllare che il connettore dell’alimentatore sia allineato correttamente. Terminata la carica, la spia rossa (21) si spegne e al suo posto si accende quella verde (23). Per caricare una batteria completamente scarica ci vogliono 12 ore circa.
ITALIANO Posizionare i ganci di attacco del sacco raccoglierba (29) sul tosaerba (fig. Q). Rilasciare lo sportello di scarico posteriore (25). Consigli per un utilizzo ottimale Consigli per il taglio dell’erba Nota: Ispezionare sempre la zona deve il tosaerba deve essere usato ed eliminare pietre, bastoncini, fili di ferro, ossa e ogni altro detrito che potrebbe essere lanciato dalla lama rotante. Sui pendii, tagliare l’erba trasversalmente e mai procedendo verticalmente in su e in giù.
ITALIANO Se si esegue un secondo taglio, si consiglia di farlo perpendicolarmente (di trasverso) rispetto al primo, senza però cambiare il percorso di taglio se ciò dovesse richiedere la falciatura dell’erba in discesa lungo un pendio. Cambiare il percorso di taglio da una settimana all’altra. In questo modo si impedisce la formazione di feltro sul prato. Manutenzione Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima.
ITALIANO Lubrificazione La lubrificazione non è necessaria. Non oliare le ruote dato che sono dotate di superfici portanti in plastica che non richiedono lubrificazione. Pulizia Rilasciare la barra di sicurezza (2) per spegnere il tosaerba e attendere fino a quando la lama si ferma completamente. Sfilare la chiave di sicurezza. Per pulire il tosaerba, utilizzare solamente sapone neutro e un panno umido.
ITALIANO In primavera e in autunno, o dopo un’interruzione del programma di taglio, l’erba sarà più lunga e più folta. Se il motore continua a rallentare durante il taglio, cercare di regolare le ruote per un’altezza di taglio più alta. Un carico eccessivo sul motore può causare un taglio irregolare, può far scaricare più rapidamente la batteria e può sovraccaricare il motore fino a spegnerlo.
ITALIANO Problema Soluzione Il tosaerba fa rumore Rilasciare la barra di sicurezza per e vibra più del solito spegnere il tosaerba. Estrarre la chiave di sicurezza e il battery pack. Girare di lato il tosaerba e controllare la lama per verificare che non si sia piegata o danneggiata. Se la lama è danneggiata, sostituirla con una di ricambio Black & Decker. Se la parte inferiore della scocca è danneggiata, portare il tosaerba presso un centro assistenza Black & Decker autorizzato.
ITALIANO Dati tecnici GRC4700 H1 36 750 3600 25-82 470 35 Tensione Potenza assorbita Regime a vuoto Regolazione altezza Lunghezza lama Peso V c.c. W min-1 mm mm kg Batteria Tensione Capacità Peso A1036 SLA V c.c. 36 A/h 10 kg 11,5 Alimentatore Tensione in ingresso Tensione erogata Corrente erogata Tempo di carica approssimativo Peso V c.a. V.c.c.
ITALIANO Garanzia Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
NEDERLANDS Beoogd gebruik Nederlands Uw Black & Decker-maaier is ontworpen voor het maaien van gras. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik. Veiligheidsinstructies Waarschuwing! Bij draadloze apparaten moeten bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de navolgende, in acht worden genomen om het gevaar voor brand, elektrische schokken, persoonlijk letsel en materiële schade tot een minimum te beperken.
NEDERLANDS Gebruik de grasmaaier niet als u blote voeten hebt of als u sandalen draagt. Draag altijd stevig schoeisel. Trek de grasmaaier niet achteruit, tenzij dit absoluut noodzakelijk is. Kijk altijd omlaag en achter u voordat en terwijl u achteruit loopt. Richt uitgeworpen materiaal niet op anderen. Zorg dat uitgeworpen materiaal niet tegen een muur of obstakel komt. Het materiaal kan terugkaatsen naar de bediener van de grasmaaier.
NEDERLANDS Elektrische veiligheid De lader is dubbel geïsoleerd, zodat een aardaansluiting niet noodzakelijk is. Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen door de fabrikant of een Black & Decker-servicecentrum om gevaren te voorkomen. Waarschuwing! Probeer de lader nooit te vervangen door een normale netstekker.
NEDERLANDS Snijd voorzichtig de zijkanten van de doos tegenover de hendel los en vouw de klep naar beneden, zoals getoond. Als de zijkant van de doos is opengesneden, verwijdert u de kartonnen vulling, lader, accessoirezak en graszak en duwt u de maaier uit de geopende kartonnen doos. Waarschuwing! Scherp bewegend blad. Houd lichaamsdelen uit de buurt van het blad.
NEDERLANDS Het duurt ongeveer 12 uur om een volledig ontladen accu op te laden. Wij raden u aan de accu tijdens het maaiseizoen permanent op te laten laden wanneer u hem niet gebruikt, voor optimale prestaties. De bij dit product geleverde lader is bedoeld om zodanig in het stopcontact te steken dat hij zich op de juiste wijze in een verticale positie of vloerpositie bevindt. Gebruik Waarschuwing! Laat de machine in zijn eigen tempo werken. Niet overbelasten.
NEDERLANDS Tips voor optimaal gebruik Maaitips Opmerking: Inspecteer altijd het gebied waar de grasmaaier gebruikt moet worden en verwijder alle stenen, takken, draden, hondenkluiven en andere brokstukken die door het roterende blad kunnen worden weggeslingerd. Maai dwars over het vlak van een helling, nooit omhoog en omlaag. Ga zeer voorzichtig te werk als u op een helling van richting verandert. Maai uitzonderlijk steile hellingen niet. Zorg altijd voor een goede steun voor uw voeten.
NEDERLANDS Onderhoud Bladen slijpen Uw Black & Decker-apparaat is ontworpen om gedurende een lange periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt de machine naar volle tevredenheid blijven gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en de machine regelmatig schoonmaakt. Houd de machine schoon en droog. Houd voor de beste prestaties het blad scherp. Een bot blad snijdt het gras niet goed af en mulcht niet goed. Waarschuwing! Zorg er altijd voor dat de veiligheidssleutel is verwijderd.
NEDERLANDS Reinigen Laat de handgreep (2) los om de grasmaaier uit te zetten en wacht tot het blad volledig is gestopt. Verwijder de veiligheidssleutel. Gebruik alleen milde zeep en een vochtige doek om de maaier te reinigen. Gebruik een bot stuk gereedschap om grasresten te verwijderen die zich aan de onderzijde van de maaier hebben verzameld. Controleer na meerdere malen gebruiken of alle blootstelde bevestigingen nog vast zitten.
NEDERLANDS Maai het gras altijd zodanig dat de maairesten op het gemaaide gras worden verspreid. Zo blijft uw gazon er fris uitzien doordat er geen opbouw van gemaaid gras ontstaat. Dit wordt uiteindelijk bruin en ziet er lelijk uit. Deze methode houdt de accu ook beter opgeladen, waardoor u het meeste uit uw Black & Decker draadloze motormaaier haalt. Tijdens de lente en de herfst, wanneer het gras langer en dikker is, kunt u uw maaier gebruiken zonder dat de accu volledig is opgeladen (d.w.z.
NEDERLANDS Probleem Oplossing Als er geen zichtbare schade aan het blad is en de maaier blijft trillen: Laat de handgreep los om de maaier uit te zetten, verwijder de veiligheidssleutel en de accu en verwijder het blad. Draai het blad 180° en zet het vast. Als de motor nog steeds trilt, brengt u de maaier terug naar een geautoriseerd servicecentrum van Black & Decker.
NEDERLANDS EG-conformiteitsverklaring Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
ESPAÑOL Uso previsto Español El cortacésped de Black & Decker se ha diseñado para cortar hierba. Este aparato se ha diseñado únicamente para uso doméstico. Instrucciones de seguridad ¡Atención! Si utiliza aparatos inalámbricos, es necesario seguir las precauciones de seguridad básicas, incluidas las que se indican a continuación, para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, lesiones personales y daños materiales. Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato.
ESPAÑOL Limpie el área donde va a utilizar el cortacésped para evitar la presencia de objetos, tales como rocas, bastones, cables, juguetes, huesos, etc., que podrían salir despedidos cuando la cuchilla pasase por encima de ellos y causar graves daños personales. Manténgase detrás de la empuñadura cuando el motor esté en marcha. No utilice el cortacésped descalzo o con sandalias. Lleve siempre un calzado adecuado. No tire del cortacésped hacia atrás si no es absolutamente necesario.
ESPAÑOL No dañe ni deforme la batería mediante perforaciones o golpes, ya que puede suponer un riesgo de incendio y de lesiones. No cargue baterías dañadas. Es posible que se produzcan fugas en las baterías en condiciones extremas. Cuando observe que se producen fugas en las baterías, limpie cuidadosamente el líquido con un paño. Evite el contacto con la piel. En caso de que se produzca contacto con la piel o los ojos, siga las instrucciones facilitadas a continuación.
ESPAÑOL Montaje ¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que el aparato está apagado y que ha retirado la llave de seguridad. Desembalaje (figs. A - C) Coloque el mango en la posición que desee y apriete los dos mandos de almacenamiento del mango (11) para fijarlo. Asegúrese de no pillar el cable de alimentación.
ESPAÑOL Alinee los conectores verde (+) y blanco (-) e inserte la clavija del cargador (20) en el receptáculo (17) del cortacésped o extraiga la batería e inserte el enchufe del cargador (20) en el receptáculo (19) de la batería. El conector del cargador (20) solamente se puede enchufar en el receptáculo del cortacésped en una dirección. Inserte el enchufe de 240 voltios del cargador en una toma de alimentación (fig. L).
ESPAÑOL Instalación de la bolsa de recolección (figs. P y Q) Suelte la maneta (2) para apagar el cortacésped, espere a que la cuchilla se detenga y retire la llave de seguridad (1). Abra la compuerta de descarga trasera accionada mediante muelle (25) en posición vertical y manténgala abierta. Extraiga la pieza para mantillo (26) si se encuentra instalada. Utilice el mango (30) de la bolsa de recolección (5) e instálela entre los mangos del cortacésped.
ESPAÑOL Utilice un raspador sin filo para limpiar la acumulación de césped en la zona de la cuchilla. Tenga cuidado con los bordes afilados de la cuchilla. Realice esta limpieza con mayor frecuencia cuando corte césped de primavera húmedo y cada vez que termine de utilizar el cortacésped. Para determinados tipos o estados de césped, puede ocurrir que sea necesario realizar el corte para mantillo dos veces con el fin de dispersar el césped en el terreno.
ESPAÑOL Compruebe que la cuchilla esté equilibrada. Consulte las instrucciones correspondientes. Coloque la cuchilla (36) en el cortacésped y apriétela firmemente. Consulte las instrucciones para retirar e instalar las cuchillas. Equilibrio de la cuchilla (fig. U) Coloque el orificio central de la cuchilla en un clavo o en un destornillador de cuerpo redondo previamente asegurados en un torno en dirección horizontal para comprobar el equilibrio de la cuchilla.
ESPAÑOL Si el césped ha crecido a una altura excesiva, por ejemplo, durante las vacaciones, realice el corte con una altura una o dos posiciones más altas que la posición habitual. Una segunda pasada con una altura de corte normal unos días más tarde, será suficiente para volver al programa de corte habitual.
ESPAÑOL Problema El cortacésped funciona, pero el rendimiento de corte no es satisfactorio o no corta el césped en su totalidad Solución ¿Se ha cargado la batería por completo? Enchufe el cargador y espere hasta que se encienda la luz verde. Suelte la maneta para apagar el cortacésped. Retire la llave de seguridad y la batería. Voltee el cortacésped y compruebe lo siguiente: Que la cuchilla esté afilada. Que no haya obstrucciones en la plataforma o en el conducto de descarga.
ESPAÑOL Declaración de conformidad CE Baterías Al final de su vida útil, deséchelas respetando el medio ambiente: Procure no provocar un cortocircuito entre los terminales de la batería. No arroje las baterías al fuego, ya que podría provocar daños personales o una explosión. Deje que la batería se agote por completo y, a continuación, extráigala de la herramienta. Las baterías son reciclables.
ESPAÑOL Garantía Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos legales. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
PORTUGUÊS Utilização prevista Português O cortador da Black & Decker foi concebido para cortar relva. Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica. Instruções de segurança Advertência! Ao utilizar aparelhos sem fios, deve sempre cumprir medidas de segurança básicas, incluindo as seguintes, de modo a reduzir os riscos de incêndio, choque eléctrico, danos pessoais e materiais. Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar este aparelho.
PORTUGUÊS Não trabalhe com o cortador de relva, descalço ou com sandálias. Utilize sempre calçado de segurança. Não faça andar para trás o cortador de relva, excepto se for absolutamente necessário. Olhe sempre para baixo e para trás antes e quando estiver a deslocar-se para trás. Nunca direccione os materiais descarregados para pessoas. Evite descarregar os materiais junto a uma parede ou outro elemento de obstrução. Os materiais poderão fazer ricochete contra o operador.
PORTUGUÊS Segurança eléctrica O carregador tem um isolamento duplo; consequentemente, não é necessário um fio de terra. Verifique sempre se a tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de características. Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado Black & Decker para evitar acidentes. Advertência! Nunca tente substituir a unidade do carregador por uma tomada normal de alimentação.
PORTUGUÊS Advertência! Ponto de perigo de entalamento - para evitar ficar com os dedos presos, mantenha-os afastados da área entre as pegas quando levantar ou baixar a secção da pega. Corte, cuidadosamente, os lados da caixa na extremidade oposta à pega e dobre a aba para baixo, conforme mostrado. Com o lado da embalagem de cartão cortado aberto, remova o enchimento de cartão, carregador, saco de acessórios e saco de relva e empurre o cortador para fora da caixa aberta.
PORTUGUÊS Uma bateria totalmente descarregada demorará aproximadamente 12 horas a carregar. Recomenda-se que a bateria seja deixada em carregamento permanente entre utilizações para um desempenho ideal durante a época de corte. O carregador fornecido com este produto destina-se a ser ligado de forma a que se encontre correctamente orientado numa posição de montagem vertical ou no solo. Utilização Advertência! Deixa o aparelho funcionar à vontade. Não o sobrecarregue.
PORTUGUÊS Sugestões para uma utilização ideal Dicas de corte Nota: Inspeccione sempre a área onde o cortador de relva vai ser utilizado e remova todas as pedras, paus, cabos, ossos e outros detritos que poderão ser atirados pela lâmina em rotação. Corte ao longo dos socalcos e nunca em sentido ascendente e descendente. Tenha muito cuidado quando mudar de direcção em declives. Não corte excessivamente em declives acentuados. Mantenha sempre um bom apoio com os pés.
PORTUGUÊS Certos tipos ou condições de relva podem requerer que uma área seja adubada com relva cortada uma segunda vez para dispersar completamente a relva por todo o relvado. Se cortar uma segunda vez, é aconselhável que corte perpendicularmente (em cruz) ao primeiro padrão de corte, mas não altere o padrão de corte de uma forma que implique cortar em declives. Altere o padrão de corte todas as semanas. Tal ajudará a prevenir o entrelaçamento do relvado.
PORTUGUÊS Lubrificação Não é necessária qualquer lubrificação. Não coloque óleo nas rodas. Estas possuem superfícies de plástico que não requerem lubrificação. Limpeza Liberte a barra dos fardos (2) para desligar o cortador de relva e espere até a lâmina parar completamente. Remova a chave de segurança. Utilize apenas sabão neutro e um pano húmido para limpar o cortador. Utilize uma ferramenta romba para limpar quaisquer aparas que possam ter ficado acumuladas na parte inferior do cortador.
PORTUGUÊS Existem três boas formas de melhorar o aspecto do relvado: Variar frequentemente a direcção de corte; cortar horizontalmente em declives; (esta é também uma boa prática de segurança) e não se esquecer de sobrepor o trilho de corte a cada passagem. Corte sempre de forma a que as aparas sejam descarregadas no relvado cortado. Isto irá manter o relvado com um aspecto fresco ao evitar o amontoamento de “relva cortada”, que ficará eventualmente castanha e conferir um aspecto desagradável.
PORTUGUÊS Problema O cortador emite ruído e vibração anormais Solução Liberte a barra dos fardos para desligar o cortador. Remova a chave de segurança e a bateria. Volte o cortador de lado no solo e verifique a lâmina de modo a certificar-se de que não foi dobrada ou danificada. Se a lâmina se encontrar danificada, substitua-a por uma lâmina de substituição da Black & Decker. Se a parte inferior do cortador se encontrar danificada, leve-o a um centro de assistência autorizado da Black & Decker.
PORTUGUÊS Dados técnicos Tensão Potência de entrada Velocidade sem carga Ajuste de Altura Comprimento da lâmina Peso Vcc W min-1 mm mm kg GRC4700 H1 36 750 3600 25-82 470 35 Bateria Tensão Capacidade Peso A1036 SLA Vcc 36 Ahr 10 kg 11,5 Carregador Voltagem de entrada Voltagem de saída Corrente de saída Tempo de carga aprox.
PORTUGUÊS Garantia A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
SVENSKA Användningsområde Svenska Denna gräsklippare från Black & Decker är konstruerad för gräsklippning. Apparaten är endast avsedd för konsumentbruk. Säkerhetsinstruktioner Varning! Vid användning av sladdlösa redskap ska grundläggande säkerhetsanvisningar, inklusive nedanstående, alltid följas. Detta för att minska risken för brand, stötar, person- och materialskador. Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten. Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen.
SVENSKA Rikta aldrig utmatningen mot någon annan. Undvik utmatning mot en vägg eller ett hinder. Material kan studsa tillbaka mot användaren. Släpp säkerhetsbygeln för att stänga av gräsklipparen och låt kniven stanna innan du korsar grusområden. Använd inte gräsklipparen om inte gräsbehållare, utkastarskydd, bakre skydd och andra säkerhetsanordningar är monterade och fungerar. Kontrollera alla skydd och säkerhetsanordningarna regelbundet för att säkerställa att de är hela och fungerar som de ska.
SVENSKA Säkerhet för andra Apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet eller kunskap, om de inte får vägledning och övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten. Ytterligare säkerhetsinstruktioner för batterier och laddare Batterier Försök aldrig att öppna batterierna. Utsätt inte batteriet för vatten. Utsätt inte batteriet för värme.
SVENSKA Montera gräsbehållaren (bild E och F) Fäst gräsbehållaren (5) vid ramen (14). Fäst gräsbehållarens övre klämmor vid ramen. Fäst gräsbehållarens två sidoklämmor vid ramen och därefter den nedre klämman. Justering av hjulhöjden (bild G och H) Din gräsklippare är utrustad med Black & Deckers system för snabbjustering av hjulhöjden. Med det här systemet justeras alla fyra hjulen samtidigt. Gräsklipparen har åtta justeringslägen för knivhöjd (25 mm till 82 mm).
SVENSKA Säkerhetsplåtar och baklucka (fig. O) Säkerhetsplåten (28) har utformats för att minimera risken för att stenar eller andra objekt slungas bakåt av kniven under gräsklipparen. Säkerhetsplåten (28) och den bakre luckan (25) minskar risken för oavsiktlig fotkontakt med kniven. Använd inte gräsklipparen om inte säkerhetsplåten (28) och den bakre luckan (25) är monterade och fungerar. Varning! Välslipad kniv.
SVENSKA Obs! Vi rekommenderar att du laddar din gräsklippare efter varje användning. Det skadar inte batteriet att ladda det ofta och dessutom är batteriet då alltid fulladdat. Tips vid multiklippning Den här gräsklipparen levererades från Black & Decker med multiklippinsatsen (26) monterad. Vid multiklippning finfördelar gräsklipparen grässtråna och sprider ut dem på gräsmattan igen. Under normala förhållanden bryts det multiklippta gräset snabbt ned och förser gräsmattan med näring.
SVENSKA Slipa en kniv i ett skruvstäd (fig. T) Släpp säkerhetsbygeln (2) för att stanna gräsklipparen och vänta tills kniven stannat helt och hållet. Ta ur säkerhetsnyckeln (1) och batteriet (6) och ställ gräsklipparen på sidan. Ta bort kniven (36) från gräsklipparen. Se anvisningarna för borttagning och montering av kniv. Varning! Använd ordentligt skydd för ögonen och handskar och var försiktig med knivens vassa kanter. Placera kniven (36) i ett skruvstäd.
SVENSKA Om gräset blivit för högt, vilket kan ske om gräsmattan inte klippts under en tid, t.ex. i samband med en semesterresa, ändrar du klipphöjden så att du klipper ett eller två steg högre än normalt. Ytterligare en klippning med din vanliga klipphöjd några dagar senare återställer skicket på din gräsmatta. Det är lätt att ändra klipphöjden med Black & Deckers system för snabbjustering av hjulhöjden eftersom alla fyra hjulen justeras samtidigt.
SVENSKA Problem Gräsklipparen är besvärlig att skjuta framåt. Gräsklipparen bullrar och vibrerar onormalt mycket. Lösning Öka klipphöjden för att minska gräsets motstånd. Kontrollera att alla hjul roterar fritt. Stäng av gräsklipparen genom att släppa upp säkerhetsbygeln. Ta ur säkerhetsnyckeln och batteriet. Ställ gräsklipparen på sidan och kontrollera att kniven inte är böjd eller skadad. Om kniven är skadad ska den bytas mot en ersättningskniv från Black & Decker.
SVENSKA EG-deklaration om överensstämmelse Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
NORSK Bruksområde Norsk Denne maskinen fra Black & Decker er konstruert for å klippe gress. Maskinen er tiltenkt kun som konsumentartikkel. Sikkerhetsinstruksjoner Advarsel! Når du bruker batteridrevne maskiner, må du alltid ta grunnleggende sikkerhetsforholdsregler, blant annet dem som er beskrevet nedenfor, for å redusere risikoen for brann, elektrisk støt, personskade og materiell skade. Les hele denne håndboken nøye før du bruker maskinen. Beregnet bruk er beskrevet i denne håndboken.
NORSK Ikke bruk gressklipperen med mindre hele gressoppsamleren, utmatingsvern, bakre vern og annet sikkerhetsutstyr er på plass og fungerer. Kontroller alle verneinnretninger og alt sikkerhetsutstyr regelmessig for å sikre at de er i god stand, vil fungere riktig og vil utføre den funksjonen de er beregnet for. Hvis et vern eller annet sikkerhetsutstyr er skadet, bytter du det ut før videre bruk. Du må aldri la en gressklipper være uten tilsyn når den går.
NORSK Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for batterier og ladere Batterier Forsøk ikke å åpne uansett hvilket formål du måtte ha. Ikke utsett batteriet for vann. Ikke utsett batteriet for varme. Skal ikke oppbevares på steder der temperaturen kan overskride 40 °C. Skal lades bare ved omgivelsestemperaturer mellom 10 °C og 40 °C. Bruk bare ladere av typen som følger med maskinen/ verktøyet. Hvis du bruker feil lader, kan dette føre til et elektrisk støt eller at batteriet overopphetes.
NORSK Justering av hjulhøyde (fig. G og H) Gressklipperen har Black & Deckers justeringssystem ”One-Touch Wheel-Height” (justerer hjulhøyden med ett grep). Dette systemet justerer alle fire hjulene samtidig. Gressklipperen har åtte justeringsposisjoner for bladhøyde (25 mm til 82 mm). Se måler og peker på fronten av gressklipperen. Pekeren indikerer høydeinnstillingen gressklipperen har når du klipper plenen.
NORSK Sikkerhetsskjermen (28) og bakdøren (25) reduserer muligheten for at føttene kommer i kontakt med bladet ved et uhell. Ikke bruk gressklipperen med mindre sikkerhetsskjermen (28) og bakdøren (25) er på plass. Advarsel! Skarpt, bevegelig blad. Ikke bruk gressklipperen med mindre en gressoppsamler eller bioklipper er montert. Dette kan føre til alvorlig personskade. Advarsel! Skarpt, bevegelig blad. Ikke bruk gressklipperen hvis ikke bakdøren er lukket med fjærspenning.
NORSK Tips for bioklipp Gressklipperen ble sendt fra Black & Decker med en montert bioklipper (26). Når den benyttes, er gressklipperen konstruert for å finhakke det avklipte gresset, og dette blir fordelt tilbake på plenen. Under normale forhold vil det finhakkede gresset brytes raskt ned for å gi næringsstoffer til plenen. Anbefalinger for en optimal ytelse ved bioklipp: Unngå å slå gresset når det er vått. Vått gress kan danne klumper som forstyrrer bioklippfunksjonen og reduserer brukstiden.
NORSK Slipe et blad i en skrustikke (fig. T) Slipp sikkerhetshåndtaket (2) for å slå gressklipperen av, og vent til bladet stopper helt opp. Ta ut sikkerhetsnøkkelen (1) og batteripakken (6), og legg gressklipperen på siden. Demonter bladet (36) fra gressklipperen. Du kan lese om demontering og montering av blader i instruksjonene. Advarsel! Bruk tilfredsstillende øyebeskyttelse og hansker, og vær oppmerksom på de skarpe kantene på bladet. Sett bladet (36) fast i skrustikken.
NORSK Hvis plenen har blitt for lang, for eksempel i en ferie, klipp med en klippehøyde som er én eller to posisjoner høyere enn normalt. Hvis du klipper en gang til med den vanlige klippehøyden noen dager senere, vil plenen være tilbake i normalt gjenge. Det er ingen sak å endre klippehøyde med Black & Deckers innstilling ”One Touch Wheel Height” som justerer alle fire hjulene samtidig. Om våren eller høsten, eller etter et avbrudd i klippeplanen, vil gresset være lengre og tykkere.
NORSK Problem Gressklipperen bråker unormalt og vibrerer Løsning Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå gressklipperen av. Ta ut sikkerhetsnøkkelen og batteripakken. Legg gressklipperen på siden, og kontroller at bladet ikke har blitt bøyd eller skadet. Hvis bladet er skadet, skift det ut med et reserveblad fra Black & Decker. Hvis undersiden på gressklipperen er skadet, leverer du inn gressklipperen til et autorisert Black & Decker-servicesenter.
NORSK Tekniske data GRC4700 H1 36 750 3600 25–82 470 35 Spenning Inn-effekt Hastighet ubelastet Høydejustering Bladlengde Vekt V DC W min-1 mm mm kg Batteri Spenning Kapasitet Vekt A1036 SLA V DC 36 At 10 kg 11,5 Lader Inngangsspenning Utgangsspenning Utgangsstrøm Omtrentlig ladetid Vekt V AC V DC A t kg EPTCA-P360080V 220–240 36 0,8 12 0,35 Hånd/arm-vektet vibrasjon bestemt i samsvar med EN 768: ahw <2,5 m/ss EF-samsvarserklæring MASKINERIDIREKTIV DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY GRC4700 Black & Decker
NORSK Garanti Black & Decker er trygg på kvaliteten på sine produkter og tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-medlemsstatene.
DANSK Anvendelsesområde Dansk Din Black & Decker græsslåmaskine er designet til græsslåning. Dette apparat er kun beregnet til privat brug. Sikkerhedsanvisninger Advarsel! Ved anvendelse af ledningsfri apparater skal grundlæggende sikkerhedsforholdsregler inkl. nedenstående altid følges, så risikoen for brand, elektrisk stød, personskade og materiel skade undgås. Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet. Den tilsigtede brug er beskrevet i denne vejledning.
DANSK Brug ikke plæneklipperen, før græsposen, udkastskærmen, den bageste skærm eller andre sikkerheds- og beskyttelsesanordninger er monteret og fungerer. Kontroller jævnligt, at alle skærme og sikkerheds- og beskyttelsesanordninger er i god stand og fungerer korrekt, så de opfylder deres formål. Udskift beskadigede skærme og andre sikkerhedsanordninger, før maskinen tages i brug igen. Efterlad aldrig plæneklipperen uden opsyn, mens motoren kører.
DANSK Yderligere sikkerhedsvejledninger for batterier og ladere Batterier Forsøg aldrig at åbne uanset årsag. Batteriet må ikke udsættes for fugt. Batteriet må ikke udsættes for varme. Opbevar ikke batterier på steder, hvor temperaturen kan overstige 40°C. Oplad kun ved omgivelsestemperaturer mellem 10°C og 40°C. Brug kun den oplader, der fulgte med apparatet/ værktøjet, til opladning. Brug af den forkerte oplader kan medføre elektrisk stød eller overophedning af batteriet.
DANSK Justering af hjulhøjden (fig. G og H) Plæneklipperen er udstyret med Black & Deckers one-touch justeringssystem til hjulhøjde. Dette system justerer alle fire hjul på én gang. Plæneklipperen har otte justeringspositioner for knivhøjde (25 mm til 82 mm). Se skalaen og markøren foran på plæneklipperen. Markøren angiver den aktuelle klippehøjdeindstilling for plænen. Denne indstilling kan være en reference til næste gang, du vil klippe plænen i samme højde.
DANSK Brug ikke plæneklipperen, hvis ikke sikkerhedsskjoldet (28) og den bageste dør (25) er monteret. Advarsel! Skarp roterende kniv. Brug ikke plæneklipperen, hvis ikke græsposen eller indsatsen til afdækningsmateriale er monteret; det kan forårsage alvorlig tilskadekomst. Advarsel! Skarp roterende kniv. Brug ikke plæneklipperen, hvis den bageste dør ikke er lukket med fjederspænding; det kan forårsage alvorlig tilskadekomst. Indlever plæneklipperen til reparation hos det nærmeste servicecenter.
DANSK Anbefalinger vedrørende optimal klipning af afdækningsmateriale: Slå ikke græs, når det er vådt. Vådt græs kan klumpe, hvilket påvirker afdækningsprocessen og reducerer virketiden. Det bedste tidspunkt at slå sit græs på er om eftermiddagen, hvor græsset er tørt, og det nyslåede område ikke udsættes for direkte sollys. For at få det bedste afdækningsmateriale indstilles klippehøjden til at klippe ca. en tredjedel af græssets længde, helst ikke mere end 38 mm ad gangen.
DANSK Sæt kniven (36) i en skruestik. Fil forsigtigt knivens skæreflader med en fin fil eller slibesten, så den oprindelige skærekant bevares. Kontroller knivens balance, se vejledningen vedrørende afbalancering af kniv. Monter kniven (36) på plæneklipperen, og spænd den fast, se vejledningen vedrørende afmontering og montering af kniv. Afbalancering af kniv (fig.
DANSK Om foråret og om efteråret eller efter en afbrydelse af den normale klipperutine vil græsset være længere og tykkere. Prøv at indstille hjulene til en højere klippehøjde, hvis motoren bliver ved med at reducere omdrejningstallet under klipningen. En for kraftig belastning af motoren kan medføre ujævn klipning, hurtigere afladning af batteriet og overbelastning, som stopper motoren.
DANSK Problem Løsning Hvis der ikke er synlige skader på kniven, men plæneklipperen stadig vibrerer: Slip aktiveringsbøjlen for at slukke plæneklipperen, fjern sikkerhedsnøglen og batteripakken, og afmonter kniven. Drej kniven 180°, og spænd. Hvis plæneklipperen stadig vibrerer, skal den indleveres til et Black & Decker-servicecenter. Bemærk: Plæneklipperen kan stadig bruges, hvis den røde lampe bliver ved med at lyse efter opladning af batteriet i 24 timer ved første opladning.
DANSK EF-overensstemmelseserklæring Garanti MASKINDIREKTIV DIREKTIV FOR STØJ UDEN DØRE Black & Decker garanterer, at produktet er fri for skader og fejl og tilbyder en fremragende garanti. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
SUOMI Käyttötarkoitus Suomi Black & Decker -ruohonleikkuri on suunniteltu ruohon leikkaamiseen. Laite on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön. Turvallisuusohjeet Varoitus! Johdottomia laitteita käytettäessä on aina noudatettava asianmukaisia turvaohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen, henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden riski olisi mahdollisimman pieni. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa.
SUOMI Älä käytä ruohonleikkuria, elleivät ruohonkeräyspussi, poistoaukon suojus, takasuojus ja muut turvalaitteet ole paikoillaan ja kunnossa. Tarkista aika ajoin kaikki suojukset ja turvalaitteet ja varmista, että ne ovat hyvässä käyttökunnossa ja toimivat oikein. Vaihda vahingoittunut suojus tai muu turvalaite ennen laitteen käytön jatkamista. Älä koskaan jätä käynnissä olevaa ruohonleikkuria ilman valvontaa.
SUOMI Muiden turvallisuus Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan alaisina tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä. Lapsia on valvottava ja heitä on estettävä leikkimästä laitteella.
SUOMI Ruohonkeräyspussin kokoaminen (kuvat E ja F) Työnnä ruohonkeräyspussi (5) kehikkoon (14). Kiinnitä ruohonkeräyspussin yläkiinnikkeet kehikkoon. Kiinnitä kaksi sivukiinnikettä ja alakiinnike kehikkoon. Pyöräkorkeuden säätäminen (kuvat G ja H) Tässä ruohonleikkurissa on Black & Deckerin kehittämä yhden kosketuksen pyöräkorkeuden säätömekanismi. Tämä mekanismi säätää kaikki pyörät samanaikaisesti. Leikkurissa on kahdeksan vaihtoehtoista leikkauskorkeuden asentoa (25–82 mm).
SUOMI Älä käytä ruohonleikkuria, jos turvasuoja (28) ja takaluukku (25) eivät ole paikallaan. Varoitus! Terävä pyörivä terä. Älä käytä ruohonleikkuria, jos keräyspussia tai silppuohjainta ei ole asennettu. Muutoin seurauksena voi olla vakaviakin vammoja. Varoitus! Terävä pyörivä terä. Älä käytä ruohonleikkuria, jousi ei lukitse takaluukkua. Muutoin seurauksena voi olla vakaviakin vammoja. Vie ruohonleikkuri lähimpään huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
SUOMI Suosituksia parhaan silppuamistuloksen saavuttamiseksi Älä leikkaa märkää nurmikkoa. Märkä ruoho paakkuuntuu. Se haittaa silpun tasaista levittämistä ja hidastaa leikkaamista. Paras ruohonleikkauksen ajankohta on iltapäivä, jolloin ruoho on kuivaa ja vastaleikattu nurmikko ei joudu auringon kuumaan paahteeseen. Paras tulos saavutetaan, kun ruohonleikkuri säädetään leikkaamaan noin kolmasosa ruohon pituudesta, mielellään ei enempää kuin 38 mm yhdellä kerralla.
SUOMI Kiinnitä terä (36) ruuvipenkkiin. Viilaa terän leikkauspinnat hienolla viilalla tai hio hiomakivellä. Säilytä alkuperäinen leikkauskulma. Säilytä terän tasapaino. Katso terän tasapainotusohjeita. Asenna terä (36) ruohonleikkuriin ja kiristä kunnolla. Katso terän irrotus- ja kiinnitysohjeita. Terän tasapainottaminen (kuva U) Tarkista tasapaino asettamalla terä kiinnitysreiästään pyöreään naulaan tai ruuviavaimeen, joka on kiinnitetty ruuvipenkkiin vaaka-asentoon.
SUOMI Keväällä, syksyllä ja tavallista pidemmän leikkaustauon jälkeen nurmi on yleensä normaalia pidempää ja tiheämpää. Jos moottorin käynti jatkuvasti hidastuu leikatessa, nosta leikkauskorkeutta. Moottorin liiallinen kuormitus voi johtaa epätasaiseen leikkuujälkeen, akun nopeaan tyhjenemiseen ja moottorin pysäyttävään ylikuormitukseen. Nurmikko pysyy näyttävän näköisenä seuraavin keinoin.
SUOMI Ongelma Ratkaisu Näkyviä terävaurioita ei ole havaittavissa, mutta ruohonleikkuri silti tärisee. Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla kahva ja irrota sitten turva-avain, akku ja terä. Käännä terää 180° ja kiristä paikalleen. Jos ruohonleikkuri edelleen tärisee, toimita se valtuutettuun Black & Decker -huoltoon korjattavaksi. Huomautus: Jos punainen merkkivalo edelleen palaa, vaikka ensimmäisellä latauskerralla akkua on ladattu jo 24 tuntia, ruohonleikkurin voi silti ottaa käyttöön.
SUOMI EU:n vaatimustenmukaisuusilmoitus Takuu KONEDIREKTIIVI ULKOILMAMELUDIREKTIIVI Black & Decker takaa, ettei tuotteessa ollut materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενδεδειγμένη χρήση Ελληνικά Η χλοοκοπτική μηχανή Black & Decker έχει σχεδιαστεί για το κούρεμα του γκαζόν. Αυτή η μηχανή προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση. Οδηγίες ασφαλείας Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση μηχανών χωρίς καλώδιο, πρέπει πάντοτε να τηρούνται οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, τραυματισμού προσώπων και υλικών ζημιών.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εάν χρησιμοποιείτε τη σακούλα συλλογής γρασιδιού (5), ελέγχετέ την τακτικά για τυχόν φθορές. Εάν έχει φθαρεί υπερβολικά, αντικαταστήστε με νέα σακούλα για τη δική σας ασφάλεια. Επιδείξτε εξαιρετική προσοχή όταν κινείστε προς τα πίσω ή τραβάτε τη χλοοκοπτική μηχανή προς το μέρος σας. Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά ή κάτω από τη χλοοκοπτική μηχανή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μην κουρεύετε σε βρεγμένο γρασίδι ή υπερβολικά κεκλιμένα εδάφη. Το κακό πάτημα μπορεί να προκαλέσει ατύχημα λόγω ολίσθησης και πτώσης. Μην κουρεύετε κοντά σε γκρεμούς, χαντάκια ή πρανή. Μπορεί να παραπατήσετε ή να χάσετε την ισορροπία σας. Προειδοποιητικά σύμβολα Επάνω στη μηχανή υπάρχουν τα ακόλουθα προειδοποιητικά σύμβολα: Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη λειτουργία. Μην εκθέτετε τη μηχανή στη βροχή ή σε υψηλή υγρασία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Φορτιστές Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για μια συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών. Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρείτε να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με έναν κανονικό ρευματολήπτη. Ο φορτιστής Black & Decker πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας της συσκευής/του εργαλείου που συνοδεύει.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Απελευθερώστε την μπάρα λειτουργίας (2) για να απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή, περιμένετε μέχρι να σταματήσει η λεπίδα και βγάλτε το κλειδί ασφαλείας (1). Για να ανεβάσετε ή να κατεβάσετε το ύψος κοπής, βάλτε την παλάμη του χεριού σας στη θέση ξεκούρασης (15) και με τα δάχτυλά σας, πιέστε προς τα επάνω στη λαβή του δαχτύλου (16) και κρατήστε. Ενώ κρατάτε τη λαβή του δαχτύλου (16), ανεβάστε ή κατεβάστε το ύψος κοπής όπως είναι απαραίτητο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Απενεργοποίηση της μηχανής (εικ. M και N) Για να απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή, απελευθερώστε την μπάρα λειτουργίας (2). Όταν η μπάρα λειτουργίας (2) επιστρέψει στην αρχική της θέση θα ενεργοποιήσει τον αυτόματο μηχανισμό ασφαλείας. Σταματάει η ηλεκτρική λειτουργία του μοτέρ και η λεπίδα της χλοοκοπτικής μηχανής θα σταματήσει να περιστρέφεται σε 3 δευτερόλεπτα ή λιγότερο. Προφυλακτήρας ασφαλείας και πίσω πορτάκι (εικ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εάν χρησιμοποιήσετε τη σακούλα συλλογής γρασιδιού (5) κατά την εποχή υψηλής βλάστησης, το γρασίδι μπορεί να φράξει το άνοιγμα κένωσης. Απελευθερώστε την μπάρα λειτουργίας (2) για να απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή και βγάλτε το κλειδί ασφαλείας (1). Βγάλτε τη σακούλα συλλογής γρασιδιού (5) και κουνήστε το γρασίδι στο πίσω μέρος της σακούλας. Καθαρίστε τυχόν χορτάρι ή υπολείμματα βρωμιάς τα οποία μπορεί να έχουν συσσωρευτεί στο άνοιγμα κένωσης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συντήρηση Κοφτερή λεπίδα Αυτή η μηχανή της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία της μηχανής εξαρτάται από τη φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό της. Διατηρείτε τη μηχανή καθαρή και στεγνή. Διατηρήστε τη λεπίδα κοφτερή για άριστη απόδοση. Μία εξασθενημένη λεπίδα δεν κόβει το γρασίδι καλά και δεν κουρεύει τα ξερά χορτάρια σωστά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Λίπανση Δεν απαιτείται λίπανση. Μη λιπαίνετε τους τροχούς. Έχουν πλαστική επίστρωση η οποία δε χρειάζεται λίπανση. Καθαρισμός Απελευθερώστε την μπάρα λειτουργίας (2) για να απενεργοποιήσετε τη χλοοκοπτική μηχανή και περιμένετε μέχρι να σταματήσει εντελώς η λεπίδα. Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας. Για τον καθαρισμό της μηχανής, χρησιμοποιήστε αποκλειστικά ήπιο σαπούνι και υγρό πανί.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Την άνοιξη ή το φθινόπωρο ή μετά από διακοπή στο πρόγραμμα κουρέματος, το γρασίδι θα είναι μεγαλύτερο και πιο πυκνό. Εάν το μοτέρ συνεχώς επιβραδύνει κατά τη διάρκεια του κουρέματος, προσπαθήστε να ρυθμίσετε τους τροχούς για μεγαλύτερο ύψος κοπής. Η υπερφόρτωση του μοτέρ μπορεί να προκαλέσει ανομοιογενές κούρεμα, γρηγορότερη εξάντληση της μπαταρίας και επίσης μπορεί το μοτέρ να σταματήσει.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόβλημα Η μηχανή λειτουργεί αλλά η απόδοση κοπής δεν είναι ικανοποιητική ή δεν κόβει ολόκληρο το γκαζόν. Λύση Είναι η μπαταρία πλήρως φορτισμένη; Συνδέστε στο φορτιστή και περιμένετε μέχρι να ανάψει η πράσινη λυχνία. Απελευθερώστε την μπάρα λειτουργίας για να απενεργοποιήσετε τη μηχανή. Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας και την μπαταρία. Γυρίστε τη μηχανή ανάποδα και ελέγξτε. Εάν η λεπίδα είναι κοφτερή διατηρήστε τη λεπίδα κοφτερή. Το κάτω μέρος και ελευθερώστε τη χοάνη εάν έχει φράξει.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μπαταρίες Στο τέλος της ωφέλιμης ζωής τους, απορρίψτε τις μπαταρίες με την πρέπουσα φροντίδα για το περιβάλλον μας: Μη βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες της μπαταρίας. Μην απορρίπτετε την(τις) μπαταρία(ες) στη φωτιά, επειδή μπορεί να προκληθεί κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού ή έκρηξη. Χρησιμοποιήστε τη μηχανή μέχρι να αδειάσει εντελώς η μπαταρία και στη συνέχεια αφαιρέστε την από τη μηχανή. Οι μπαταρίες είναι ανακυκλώσιμες.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει μια εξαιρετική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
TYP. H1 GRC4700 200 8 70 199 500 208 12 1 204 201 4 11 2 6 108 119 81 118 7 23 117 90 202 82 121 114 120 122 6 116 109 4 9 71 73 17 4 79 75 77 203 10 78 871 61 72 14 4 55 85 69 56 44 67 68 62 74 60 63 71 65 18 76 22 19 47 20 35 4 54 79 64 27 98 48 46 21 45 50 16 40 15 25 33 34 4 49 37 42 43 28 30 39 38 51 E15823 36 www.2helpU.
(1*/,6+ 'R QRW IRUJHW WR UHJLVWHU \RXU SURGXFW ZZZ EODFNDQGGHFNHU FR XN SURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWHU \RXU SURGXFW RQOLQH DW ZZZ EODFNDQGGHFNHU FR XN SURGXFWUHJLVWUDWLRQ RU VHQG \RXU QDPH VXUQDPH DQG SURGXFW FRGH WR %ODFN 'HFNHU LQ \RXU FRXQWU\ '(876&+ 9HUJHVVHQ 6LH QLFKW ,KU 3URGXNW UHJLVWULHUHQ ]X ODVVHQ ZZZ EODFNDQGGHFNHU GH SURGXFWUHJLVWUDWLRQ /DVVHQ 6LH ,KU 3URGXNW XQWHU ZZZ EODFNDQGGHFNHU GH SURGXFWUHJLVWUDWLRQ RQOLQH UHJLVWULHUHQ RGHU VFKLFNHQ 6LH ,KUHQ 1DFKQDPHQ 9RUQDPHQ XQG GHQ 3URGXNWFR
32578*8È6 1mR VH HVTXHoD GH UHJLVWDU R VHX SURGXWR ZZZ EODFNDQGGHFNHU SW SURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWH R VHX SURGXWR RQOLQH HP ZZZ EODFNDQGGHFNHU SW SURGXFWUHJLVWUDWLRQ RX HQYLH R VHX QRPH DSHOLGR H FyGLJR GR SURGXWR SDUD D %ODFN 'HFNHU QR VHX SDtV 69(16.$ *O|P LQWH DWW UHJLVWUHUD SURGXNWHQ ZZZ EODFNDQGGHFNHU VH SURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWUHUD SURGXNWHQ RQOLQH Sn ZZZ EODFNDQGGHFNHU VH SURGXFWUHJLVWUDWLRQ HOOHU VNLFND QDPQ RFK SURGXNWNRG WLOO %ODFN 'HFNHU L ODQGHW GX ERU L 1256.
%HOJLs %HOJLTXH 'DQPDUN 'HXWVFKODQG ǽȝȝȑİį (VSDxD )UDQFH +HOYHWLD ,WDOLD 1HGHUODQG 1RUJH gVWHUUHLFK 3RUWXJDO 6XRPL 6YHULJH 8QLWHG .LQJGRP 0LGGOH (DVW $IULFD 90550721 REV 0 %ODFN 'HFNHU %HOJLXP 1 9 1LHXZODQGODDQ $DUVFKRW %ODFN 'HFNHU 6OXVHKROPHQ .