1 10 3 4 1 2 6 5 7 8 12 9 www.blackanddecker.
GTC5455PC only B1 B2 10 12 12a A B 10 10a 10 C D Charging Fully Charged Hot/Cold Pack Delay 10 11 Bad Battery E 2 F
6 2 1 G 0-15 H I 4 J K 3
(Original instructions) ENGLISH 9 L 8 M Intended use Your BLACK+DECKERTM GTC5455PC, GTC5455PCB hedge trimmers have been designed for trimming hedges, shrubs and brambles. These tool are intended for consumer use only. c. Safety instructions d. General power tool safety warnings @ Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. e.
(Original instructions) ENGLISH d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
ENGLISH u u u u u u u u u u u (Original instructions) Never attempt to force the blades to come to a standstill. Do not put the tool down until the blades have come to a complete standstill. Regularly check the blades for damage and wear. Do not use the tool when the blades are damaged. Take care to avoid hard objects (e.g. metal wire, railings) when trimming. Should you accidentally hit any such object, immediately switch the tool off and check for any damage.
(Original instructions) u u Charge only using the charger provided with the tool. When disposing of batteries, follow the instructions given in the section "Protecting the environment". Do not attempt to charge damaged batteries. Chargers u Use your BLACK+DECKER charger only to charge the battery in the tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage. u Never attempt to charge non-rechargeable batteries. u Have defective cords replaced immediately.
ENGLISH (Original instructions) which turns power off when you turn out the lights. Move charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is approximately 65°F - 75°F (18°- 24°C). u If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local service center. u The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions.
ENGLISH (Original instructions) buildings. Level hedges (Fig. I) u To obtain exceptionally level hedges a piece of string can be stretched along the length of the hedge as a guide. Side trimming hedges (Fig. J) u Hold the trimmer as shown and begin at the bottom and sweep up. POWERCOMMAND (Fig.K) If you encounter a jam, depress the POWERCOMMAND button (4) shown in figure K. The blades will move back and forth in a slower, more forceful rhythm to help cut through difficult branches.
ENGLISH (Original instructions) Troubleshooting Battery won't charge Battery not inserted into charger. Level of sound pressure according to EN 60745: Insert battery into charger until green LED appears. Charge up to 8 hours if battery totally drained. Charger not plugged in. Plug charger into a working outlet. Refer to “Important Charging Notes” for more details. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance.
ENGLISH (Original instructions) To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Please visit our website www.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Geräts angebracht sind, können zu Verletzungen führen. e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f. Tragen Sie geeignete Kleidung.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Der sachgemäße Umgang mit der Heckenschere verringert das Risiko von Verletzungen durch die Schnittmesser. Halten Sie das Gerät ausschließlich an den isolierten Griffflächen, da das Messer mit verdeckten Kabeln in Berührung kommen könnte. Der Kontakt von Messern mit stromführenden Leitungen kann offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem Stromschlag führen.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen zu können.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Montage Warnung! Nehmen Sie vor der Montage den Akku aus dem Gerät, und bringen Sie den Messerschutz an. Warnung! Stellen Sie vor der Montage sicher, dass das Gerät ausgeschaltet, der Netzstecker gezogen und der Messerschutz angebracht ist. Warnung! Verwenden Sie das Gerät nie ohne Schutzvorrichtung. Ladevorgang BLACK+DECKER Ladegeräte sind nur dazu vorgesehen, BLACK+DECKER Akkus aufzuladen.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Bringen Sie ihn zu einem Kundendienstzentrum oder einer Recycling-Sammelstelle. Hinweise zur Arbeit mit dem Gerät Verzögerung heißer/kalter Akku Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu kalt ist, wird automatisch mit einer „Verzögerung heißer/kalter Akku“ begonnen, die den Ladevorgang so lange aussetzt, bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät wechselt danach automatisch in den Lademodus.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Schalten Sie die Heckenschere wie oben beschrieben ein und lassen Sie das Werkzeug in seinem eigenen Tempo arbeiten, bis der Ast vollständig abgesägt ist. Wartung Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Umweltschutz Z GTC5455PC, GTC5455PCB Heckenschere Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den örtlichen Bestimmungen.
(Traduction des instructions initiales) Utilisation prévue Votre taille-haie BLACK+DECKERTM GTC5455PC, GTC5455PCB a été conçu pour tailler les haies, les buissons et les ronces. Cet outil est destiné à un usage grand public uniquement. Consignes de sécurité Avertissement de sécurité générale concernant les outils électriques @ Avertissement ! Lisez tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) g. Si des dispositifs pour l’extraction des poussières ou des installations pour la récupération sont présents, assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux poussières. 4. Utilisation et entretien des outils électriques a. Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez le bon outil, adapté pour votre intervention.
(Traduction des instructions initiales) N’arrêtez jamais les lames de force. Ne posez pas l’outil avant l’arrêt complet des lames. Contrôlez régulièrement l’absence de dommage ou d’usure sur les lames. N’utilisez pas l’outil si ses lames sont endommagées. Évitez les objets durs (par exemple, les fils en métal, les rampes) pendant la taille. Si vous touchez ce type d’objets accidentellement, éteignez immédiatement l’outil et contrôlez l’absence de dommage.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Consignes de sécurité supplémentaires relatives aux batteries et aux chargeurs Batteries Ne tentez jamais de les ouvrir sous aucun prétexte. N’exposez pas la batterie à l’eau. Ne la stockez pas dans des endroits où la température peut dépasser 40 °C. Ne les rechargez qu’à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Ne rechargez qu’à l’aide du chargeur fourni avec l’outil.
(Traduction des instructions initiales) Remarques importantes sur la charge Une durée de vie plus longue et de meilleures performances peuvent être obtenues si le bloc-batterie est rechargé lorsque la température de l’air est comprise entre 18°- 24°C (65°F et 75°F). NE rechargez PAS le bloc-batterie à une température ambiante inférieure à +40°F (+4,5°C) ou supérieure à +105°F (+40,5°C). Ce point est important et évite de graves dommages au blocbatterie.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Bloc-Batterie Dualvolt 54V (Fig F) Le bloc-batterie Dualvolt 54V peut être utilisé dans les outils sans fil Black+Decker 54V et 18 V. La batterie peut reconnaître l’outil dans lequel elle est insérée et fonctionner à la puissance adaptée et augmenter sa durée de fonctionnement dans les outils 18V.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Si vous faites tomber le taille-haie, contrôlez soigneusement l’absence de dommage. Si la lame est tordue, que le corps de l’outil est fissuré ou que les poignées sont cassées ou si vous détectez d’autres conditions qui pourraient nuire au bon fonctionnement du taille-haie, contactez votre centre d’assistance BLACK+DECKER local pour le faire réparer avant de le réutiliser.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 : Pression sonore : (LpA) 78 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Puissance sonore : GTC18504PC (LWA) 92,5 dB(A) incertitude (K) 2,5 dB(A) Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 60745 : Valeur d’émission de vibrations : GTC18504PC (ah) 2,7 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2 Déclaration de conformité CE DIRECTIVES MACHINES DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES SONORES EXTÉRIEURES %
(Traduzione del testo originale) b. c. d. e. f. Non utilizzare spine con adattatore con gli elettroutensili dotato di messa a terra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di modificare le spine e utilizzare sempre le prese appropriate. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, tipo tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il proprio corpo è collegato con la terra, il rischio di scossa elettrica aumenta. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o dall’umidità.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) 5. Uso e cura degli elettroutensili a batteria a. Ricaricare solo usando l’alimentatore prescritto dal fabbricante. Un caricabatteria adatto per un tipo di gruppo batterie può esporre al rischio d’incendio se usato con battery pack diverso. b. Usare gli elettroutensili con gli appositi battery pack. L’impiego di battery pack di altro tipo potrebbe creare il rischio di lesioni e di incendi. c.
(Traduzione del testo originale) Rischi residui. L’utilizzo dell’elettroutensile può comportare rischi residui non necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Malgrado il rispetto delle principali norme di sicurezza e l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere evitati.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) 90589867, 90621477, 90590287-01, 90590289-01, 9060204201, 90590287-02, 90590289-02, 90599854-02, 90599854-06, 90599853-05, 90634971, 90634972, 90634973, 90642266, 90642264, 90642265, BDC2A Sicurezza elettrica # Il doppio isolamento di cui è provvisto il caricabatterie rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici.
(Traduzione del testo originale) Non immergere nessuna parte dell’elettrodomestico in acqua o in altre sostanze liquide. Avvertenza! Non far penetrare alcun liquido all’interno al caricabatterie. Non tentare mai di aprire il battery pack per alcun motivo. Se l’involucro in plastica del battery pack si rompe o si crepa, portarlo presso un centro di assistenza per il riciclaggio. Indicatore dello stato di carica (Fig.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Siepi uniformi (Fig. I) Per ottenere siepi perfettamente uniformi è possibile allungare un pezzo di filo per tutta la lunghezza della siepe come guida. Taglio laterale di siepi (Fig. J) Tenere il tagliasiepi come mostrato e iniziare al fondo e passare verso l’alto. POWERCOMMAND (Fig.K) Se si incontra un inceppamento, premere il pulsante POWERCOMMAND (4) mostrato in Figura K.
(Traduzione del testo originale) Ricerca guasti L’unità non parte. La batteria non si carica. 2,75 Controllare i requisiti di carica della batteria. Blocco non completamente azionato. Verificare se il blocco è completamente premuto prima di muovere il grilletto principale. Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745: La batteria non è inserita nell’alimentatore. Inserire la batteria nell’alimentatore finché non compare il LED verde.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Garanzia Black & Decker è sicura della qualità dei propri prodotti e offre ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida sui territori degli Stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio).
(Vertaling van de originele instructies) c. d. e. f. g. Beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of gehoorbescherming, gebruikt in de juiste omstandigheden, zal het risico op persoonlijk letsel verminderen. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat de schakelaar in de uit-stand staat voordat u het gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de accu plaatst en voordat u het gereedschap optilt of gaat dragen.
NEDERLANDS 36 (Vertaling van de originele instructies) Houd lichaamsdelen uit de buurt van het snijblad. Verwijder geen gesneden materiaal en houd niets vast dat moet worden gesneden wanneer de bladen in beweging zijn. Zorg dat de schakelaar uit staat wanneer u vastgelopen materiaal verwijderd. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan leiden tot ernstige verwondingen.
(Vertaling van de originele instructies) De aangegeven waarde voor trillingsemissie kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van blootstelling. Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het werkelijke gebruik van het gereedschap kan verschillen van de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan toenemen tot boven het aangegeven niveau.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) 4. Knop POWERCOMMAND 5. Maaibladbeschermkap 6. Hendel voor in-/uitschakelen 7. Blad 8. Zaagblad 9. Zaagbladschoen 10. Dualvolt accu (Alleen bij model GTC5455PC) 11. Dualvolt paneel (Alleen bij model GTC5455PC) 12. Lader (Alleen bij model GTC5455PC) Montage Waarschuwing! Neem voor de montage de accu uit het gereedschap en plaats de beschermkap over de bladen.
(Vertaling van de originele instructies) Diagnosefuncties van de lader (Afb. E) Zie de indicatoren in afbeelding E voor de laadstatus van de accu. Slechte accu Ziet u het lampje in dit patroon van een slechte accu knipperen, ga dan niet door met het opladen van de accu. Breng de accu terug naar het servicecentrum of naar een inzamelpunt waar de accu kan worden gerecycled. Het gereedschap blijft alleen lopen als u de Aan/Uitschakelaar ingeknepen houdt.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Plaats het zaagblad zo dicht mogelijk aan de onderzijde van de tak. Plaats de zaagbladschoen ( 9 ) tegen de tak. Draai de heggenschaar zoals hierboven wordt beschreven, laat het gereedschap op zijn eigen snelheid de tak geheel doorzagen. Onderhoud Uw BLACK+DECKER-machine/-gereedschap (met netsnoer/ snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud.
(Vertaling van de originele instructies) Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar grondstoffen afnemen. Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter plaatse geldende voorschriften.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Uso previsto Los cortasetos GTC5455PC y GTC5455PCB de BLACK+DECKERTM han sido diseñados para cortar setos, arbustos y zarzas. Estas herramientas ha sido concebidas únicamente para uso doméstico. Instrucciones de seguridad Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas @ Advertencia. Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones.
(Traducción de las instrucciones originales) g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que estén montados y se utilicen correctamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) En este manual se describe el uso previsto. La utilización de accesorios o la realización de operaciones con esta herramienta distintas de las recomendadas en este manual de instrucciones puede implicar un riesgo de lesiones y/o daños materiales. No transporte la herramienta sujetándola por la empuñadura frontal o el interruptor de encendido, salvo que se haya extraído la batería.
(Traducción de las instrucciones originales) Etiquetas en la herramienta Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen los siguientes pictogramas: : O N R 98 Advertencia. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. Cuando utilice la herramienta, lleve siempre gafas protectoras. Cuando utilice la herramienta, utilice siempre protección para los oídos. No exponga la herramienta a la lluvia ni a la humedad.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Procedimiento de carga Los cargadores BLACK+DECKER han sido diseñados para cargar los paquetes de baterías BLACK+DECKER. Conecte el cargador (12) a la toma adecuada antes de introducir el paquete de baterías. Introduzca el paquete de baterías en el cargador como se muestra en la figura A. El LED indicador de carga verde (12a) parpadeará, lo cual indica que se está cargando la batería.
(Traducción de las instrucciones originales) Una batería fría se carga a una velocidad inferior que una batería caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior durante el ciclo completo de recarga y no volverá a la máxima velocidad de carga aunque la batería se caliente. Instalación y extracción del paquete de baterías de la herramienta Advertencia. Asegúrese de que el botón de desbloqueo está bloqueado para evitar que se active el interruptor antes de sacar o colocar la batería.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) O, en caso de batería integrada, agótela por completo y, a continuación, apague la herramienta. Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador no requiere ningún mantenimiento especial excepto la limpieza periódica. Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la herramienta, aparato o cargador con un cepillo suave o un paño seco. Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo.
(Traducción de las instrucciones originales) Batería BL2554 Tensión VCC 54 Capacidad Ah 1.5 Tipo Litio-ión Cargador BDC2A Voltaje de entrada VCA 220 - 230 Voltaje de salida VCC 2000mA Corriente mA 2000 Tiempo de carga aproximado H 2,75 Solo la unidad (sin batería) ESPAÑOL El abajo firmante es el responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de Black & Decker.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilização pretendida Os corta-sebes BLACK+DECKERTM GTC5455PC, GTC5455PCB foram concebidos para cortar sebes, arbustos e rubos. Estas ferramentas destinam-se apenas para utilização doméstica. Instruções de segurança Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas @ Atenção! Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos seguintes avisos e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
(Tradução das instruções originais) 4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o seu trabalho. A ferramenta eléctrica adequada irá efectuar o trabalho de um modo mais eficiente e seguro se for utilizada de acordo com a capacidade para a qual foi concebida. b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem desligado.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Não transporte a ferramenta com as mãos pelo punho frontal, pelo interruptor ou pelo gatilho, excepto se estiver desligada ou se a bateria tiver sido removida. Se nunca utilizou o corta-sebes anteriormente, procure obter instruções práticas de um utilizador com experiência como complemento a este manual. Nunca toque nas lâminas enquanto a ferramenta estiver em funcionamento. Nunca force a imobilização das lâminas.
N R 98 (Tradução das instruções originais) Utilize protectores dos ouvidos quando utilizar esta ferramenta. Não exponha a ferramenta à chuva ou humidade elevada. A potência sonora cumpre a Directiva 2000/14/ CE. Instruções de segurança adicionais para baterias e carregadores Baterias Nunca tente abrir a bateria, seja qual for o motivo. Não exponha as pilhas à água. Não armazene em locais onde a temperatura possa exceder os 40 °C. Carregue apenas a temperaturas ambiente entre 10 °C e 40 °C.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Nota: Recarregue as baterias descarregadas assim que possível após a utilização, caso contrário a duração da bateria pode diminuir consideravelmente. Para uma maior duração da bateria, não descarregue as baterias totalmente. Recomendase que as baterias sejam carregadas após cada utilização. Deixar a bateria no carregador O carregador (12) e a bateria (11) podem permanecer ligados com o LED aceso indefinidamente.
(Tradução das instruções originais) Retirar a bateria (Fig. D) Prima o botão de libertação da bateria (10a), como indicado na Figura D e retire a bateria (10) da ferramenta. Bateria Dualvolt de 54 V (Fig. F) A bateria Dualvolt de 54 V pode ser utilizada em ferramentas sem fio Black+Decker de 54 V e 18 V. A bateria consegue reconhecer a ferramenta na qual está inserida e funciona de acordo com a respectiva potência, proporcionando uma duração mais prolongada nas ferramentas de 18 V.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Contudo, se bater acidentalmente numa cerca de arame metálico, pedras, vidro ou outros objectos duros, pode causar uma falha na lâmina. Não é necessário reparar esta fenda, desde que não interfira com o movimento da lâmina. Se interferir, retire a bateria e utilize uma lima com dentes finos ou uma pedra de amolar para reparar a falha. Se deixar cair o cortador, inspeccione com cuidado se apresenta danos.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN 60745: Pressão acústica: (LpA) 78 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A) Potência acústica: GTC18504PC (LWA) 92,5 dB(A) imprecisão (K) 2,5 dB(A) Valores totais de vibração (soma vectores triax) de acordo com EN 60745: Valor de emissão de vibração: GTC18504PC (ah) 2,7 m/s2, imprecisão (K) 1,5 m/s2 Declaração de conformidade CE DIRECTIVA “MÁQUINAS” DIRECTIVA SOBRE RUÍDO EXTERIOR % Corta-sebes GTC5455PC, GTC5455PCB A B
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är jordansluten eller jordad. c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar risken för elektrisk stöt. d. Hantera nätsladden varsamt. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller koppla bort elverktyget från uttaget.
(Översättning av originalanvisningarna) 6. Service a. Låt en kvalificerad reparatör som bara använder originaldelar utföra service på elverktyget. Detta säkerställer att elverktygets säkerhet bibehålles. @ Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg Varning! Ytterligare säkerhetsanvisningar för häcksaxar Håll alla kroppsdelar borta från skärbladet. Ta inte bort klippmaterial och håll inte i material som ska klippas medan bladen rör sig.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Bedömningen ska även ta hänsyn till alla moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på tomgång såväl som när det faktiskt används. Etiketter på verktyget Följande varningssymboler finns på verktyget, tillsammans med datumkoden: : O N R 98 Varning! Läs bruksanvisningen före användning för att minska risken för personskador. Bär alltid skydds- eller korgglasögon när du använder verktyget.
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Sätt i batteripaketet i laddaren på det sätt som visas i bild A. Den gröna LED (12a) blinkar vilket indikerar att batteriet laddas. När laddningen är klar indikeras detta av att den gröna LED (12a) lyser kontinuerligt. Batteriet är fulladdat och kan nu användas eller lämnas i laddaren. Notera: Ladda urladdade batterier så snart som möjligt efter användning, i annat fall kan batterilivslängden minska betydligt.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Ta bort batteripaketet (bild D) Tryck ned batterilåsknappen (10a) såsom visas i bild D och dra bort batteripaketet (10) från verktyget. Dualvolt 54 V Batteripaket (bild F.) Dualvolt 54V batteripaketet kan användas med 54V och 18V Black+Decker sladdlösa verktyg. Batteriet kan känna av verktyget som det är insatt i och kommer att köra med den relevanta effekten och tillhandahålla längre körtid i 18V verktyg.
(Översättning av originalanvisningarna) Förvara inte enheten på eller i närheten av gödningsämnen eller kemikalier. Med borttaget batteri, använd endast mild tvål och en fuktig trasa för att rengöra enheten. Låt aldrig någon vätska komma in i apparaten och doppa den aldrig i någon vätska. Skydda bladen mot rost genom att applicera en tunn oljefilm på dem efter rengöringen. Byte av elkontakten (endast Storbritannien.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) 2000/14/EC, Hedge trimmer 1300min-1, Bilaga V Uppmätt ljudnivå (LpA) 92,5? dB(A) Osäkerhet (K) 2,5 dB(A) Uppmätt ljudnivå (LpA) 92,5 dB(A) De här produkterna överensstämmer även med direktiven 2004/108/EG och 2011/65/EU. För ytterligare information, kontakta Black & Decker på följande adress eller se baksidan av bruksanvisningen. Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska data och gör denna försäkran för Black & Decker.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) f. Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som er beskyttet med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk sjokk. 3. Personsikkerhet a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er påvirket av medikamenter, narkotika eller alkohol.
NORSK 66 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Pass på at bryteren er av når du fjerner materiale som sitter fast. Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til alvorlige personskader. Bær hekksaksen i håndtaket med skjærebladet stanset. Ved transport eller oppbevaring av hekksaksen skal dekselet for skjæreenheten alltid sitte på. Ved riktig behandling av hekksaksen reduseres mulige personskader på grunn av skjærebladene.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Etiketter på verktøyet Følgende symboler vises på verktøyet sammen med datokoden: : O N R 98 Les denne håndboken før bruk. Benytt vernebriller når du bruker dette produktet.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Det grønne LED-lyset (12a) blinker for å varsle om at batteriet lades. Fullført lading vises ved at den grønne LED-en (12a) er på kontinuerlig. Pakken er da fullt oppladet og kan brukes, eller den kan bli stående i laderen. Merk: Lad opp utladete batterier så fort som mulig etter bruk, ellers vil batteriets levetid forringes. For lengst batterilevetid, ikke lad ut batteriet helt. Det anbefales at du lader batteriet etter hver bruk.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Batteriet kan kjenne igjen verktøyet det blir satt inn i, og vil bruke en relevant effekt som gir mer kjøretid for 18V-verktøy. Det er en ladestatusknapp (11) som indikerer ladenivået for både 54V og 18V. Bruk For å slå på enheten, skyv låseknappen (2) ned, trykk inn avtrekkeren (1) og trykk ned dobbel-bryter sikkerhetshåndtaket (6) som vist i figur G. Når enheten går kan du slippe låseknappen.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Deponer det gamle støpselet pluggen på miljøvennlig måte. Koble den brune ledningen til det strømførende tilkoblingspunktet i det nye støpselet. Koble den blå ledningen til nøytral-pinnen. Advarsel! Jordingslederen skal ikke kobles til. Følg monteringsanvisningen som medfølger støpsler av god kvalitet. Anbefalt sikring: 5 A.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av Black & Decker. (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Tilsigtet brug Dine BLACK+DECKERTM GTC5455PC og GTC5455PCB hækkeklippere er designet til klipning af hække, buske og brombærbuske. Disse værktøjer er kun beregnet til privat brug.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød. f. Brug en strømkilde med fejlstrømsrelæ, hvis det er nødvendigt at anvende elværktøj på fugtige steder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød. 3. Personsikkerhed a. Vær opmærksom på, hold øje med, hvad du laver, og brug elværktøjet fornuftigt.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Hold alle kropsdele borte fra skærebladet. Fjern ikke afklippet materiale og hold ikke i det materiale, der skal klippes af, mens skærebladene bevæger sig. Kontroller, at der er slukket på afbryderen, når du fjerner fastkørt materiale. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan føre til alvorlige personskader. Bær hækkeklipperen i håndtaget, når skærebladet er stoppet.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Mærkater på værktøjet Værktøjet er forsynet med følgende piktogrammer sammen med en datokode: : O N R 98 Advarsel! Brugeren skal læse brugervejledningen for at reducere risikoen for tilskadekomst. Bær beskyttelses- eller sikkerhedsbriller, når du bruger dette værktøj. Bær høreværn, når du bruger dette værktøj. Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj luftfugtighed. Forsøg ikke at oplade beskadigede batterier.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Den grønne LED-lampe (12a) blinker for at vise, at batteriet oplades. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den grønne LED (12a), som vil lyse konstant. Pakken er fuldt opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren. Bemærk: Genoplad afladede batterier så hurtigt som muligt efter brug, da batteriets levetid ellers kan blive stærkt formindsket. For længste batterilevetid, aflad ikke batterierne helt.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Sådan udtages batteripakken (Fig.D) Tryk batteriets udløserknap (10a) ned som vist i figur D, og træk batteripakken (10) ud af værktøjet. Dualvolt 54V-batteripakke (Fig F.) Dualvolt 54V-batteripakken kan bruges på trådløse 54V & 18V Black+Decker-værktøjer. Batteriet kan genkende værktøjet, det indsættes i, og kører ved den relevante effekt, hvilket giver længere driftstid i 18V-værktøjer.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Gødning og andre havekemikalier indeholder stoffer, som øger rustdannelse på metal. Opbevar ikke enheden på eller ved siden af gødning og kemikalier. Når batteriet er taget ud, brug kun en mild sæbe og en fugtig klud til rengøring af enheden. Lad aldrig væske trænge ind i enheden, og nedsænk aldrig nogen del af enheden i væske. Du kan forhindre klingerne i at ruste ved at påføre en film af let maskinolie efter rengøring.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) 2000/14/EU, hækkeklipper 1300min--1, bilag V Målt lydeffekt (LwA) 92.5? dB(A) Usikkerhed (K) = 2,5 dB(A) Garanteret lydeffekt (LwA) 92.5 dB(A) Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv 2004/108/EF og 2011/65/EU. Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse eller se vejledningens bagside for at få yderligere oplysninger.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) Ulkokäyttöön tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD) suojattua virtalähdettä. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. 3. Henkilöturvallisuus a. Ole valpas, keskity työhön ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalun käytössä. Älä käytä tätä työkalua ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
SUOMI 80 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Älä pidä kehoa lähellä leikkurin terää. Älä poista leikattua materiaalia tai pidä leikattavasta materiaalista kiinni terien liikkuessa. Varmista, että virta on katkaistu, kun poistat kiinni juuttunutta materiaalia. Hetken tarkkaamattomuus työkalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. Kanna pensasleikkuria kahvasta, kun leikkurin terä on pysäytetty.
: O N R 98 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Varoitus! Käyttäjän on luettava käyttöohje vahinkojen välttämiseksi. 90589867, 90621477, 90590287-01, 90590289-01, 9060204201, 90590287-02, 90590289-02, 90599854-02, 90599854-06, 90599853-05, 90634971, 90634972, 90634973, 90642266, 90642264, 90642265, BDC2A Käytä suojalaseja, kun käytät laitetta. Sähköturvallisuus Käytä kuulosuojaimia, kun käytät työkalua. Älä käytä työkalua sateessa tai erittäin kosteissa olosuhteissa.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Huomautus: Lataa tyhjennetyt akut mahdollisimman pian käytön jälkeen, muutoin akun käyttöikä voi lyhentyä. Vältä akkuvirran purkautumista kokonaan loppuun akun käyttöiän maksimoimiseksi. Suosittelemme akkujen lataamista jokaisen käyttökerran jälkeen. Varaustilan tarkistus käytön aikana Akun jättäminen laturiin Laturin vianmääritys (kuva E) Akku (11) voidaan jättää laturiin (12), kun LED-merkkivalo palaa. Laturi pitää akun käyttövalmiina ja ladattuna.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) Varoitus! Älä koskaan yritä lukita kytkimiä käyttöasentoon. Leikkausohjeet Seiso tukevasti ja tasapainossa äläkä kurkota. Käytä suojalaseja ja luisumattomia jalkineita leikkaamisen aikana. Pitele laitetta hyvin molemmilla käsillä ja käynnistä se. Pidä leikkuria aina tämän ohjekirjan kuvien mukaisesti pitäen yhtä kättä kytkinkahvassa ja toista kättä työntöaisassa (kuva G). Älä koskaan pidä kiinni laitteen terän suojuksesta.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Vianetsintä Laturi BDC2A Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu Hidas käynti, huomattavaa melua tai kuumat terät. Kuivat, ruostuneet terät. Voitele terät. Taipunut terä tai terän tuki. Suorista terä tai terän tuki. Taipuneet tai vaurioituneet hampaat. Suorista hampaat. Löysää terän pultit. Kiristä terän pultit. Akkua ei ole asennettu oikein. Tarkista akun asennus. Äänenpainetaso, määritetty EN 60745-standardin mukaan: Akku ei ole latautunut.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Takuu Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) β. Να χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας. Πάντα φοράτε προστασία ματιών. Ο εξοπλισμός προστασίας, όπως μάσκα κατά της σκόνης, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνος ή προστασία ακοής, όταν χρησιμοποιείται για τις κατάλληλες συνθήκες, θα μειώσει τους τραυματισμούς και τις σωματικές βλάβες. γ. Αποτρέπετε την ακούσια ενεργοποίηση.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Το υγρό που εξέρχεται από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς ή εγκαύματα. 6. Σέρβις α. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που θα χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι θα εξασφαλίσετε τη διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τραυματισμοί από επαφή με περιστρεφόμενα/κινούμενα μέρη. Τραυματισμοί κατά την αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ. Σωματικές βλάβες από παρατεταμένη χρήση του εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για παρατεταμένα χρονικά διαστήματα, μην παραλείπετε με κανένα τρόπο να κάνετε τακτικά διαλείμματα. Βλάβη της ακοής.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μόνο οι παρακάτω φορτιστές πρέπει να χρησιμοποιούνται για φόρτιση της μπαταρίας 54 V, μοντέλο BL1554 & BL2554: 90589867, 90621477, 90590287-01, 90590289-01, 9060204201, 90590287-02, 90590289-02, 90599854-02, 90599854-06, 90599853-05, 90634971, 90634972, 90634973, 90642266, 90642264, 90642265, BDC2A Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος # Ο φορτιστής σας φέρει διπλή μόνωση. Επομένως, δεν απαιτείται αγωγός γείωσης.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αν τα προβλήματα φόρτισης επιμένουν, παραδώστε τη συσκευή, το πακέτο μπαταρίας και το φορτιστή στο τοπικό σας κέντρο σέρβις. Το πακέτο μπαταρίας πρέπει να επαναφορτίζεται όταν δεν είναι σε θέση να παράγει επαρκή ισχύ σε εργασίες που γινόντουσαν εύκολα πιο πριν. ΜΗ ΣΥΝΕΧΙΣΕΤΕ τη χρήση υπό αυτές τις συνθήκες. Ακολουθήστε τη διαδικασία φόρτισης.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προειδοποίηση! Μην επιχειρήσετε ποτέ να ασφαλίσετε ένα διακόπτη στην ενεργοποιημένη θέση (ΟΝ). Οδηγίες κοπής Διατηρείτε την κατάλληλη στήριξη με τα πόδια και την ισορροπία σας και μην τεντώνεστε υπερβολικά. Φοράτε ειδικά προστατευτικά γυαλιά ασφαλείας και αντιολισθητικά παπούτσια κατά την κοπή. Κρατήστε τη μονάδα σταθερά και με τα δύο χέρια και ενεργοποιήστε την.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Λιπάσματα και άλλα χημικά κήπου περιέχουν παράγοντες που επιταχύνουν σε μεγάλο βαθμό τη διάβρωση των μετάλλων. Μην αποθηκεύετε τη μονάδα πάνω ή κοντά σε λιπάσματα ή χημικά. Για τον καθαρισμό της μονάδας, αφού αφαιρέσετε την μπαταρία, χρησιμοποιήστε αποκλειστικά ήπιο σαπούνι και ένα ελαφρά υγρό πανί. Μην επιτρέψετε ποτέ να εισέλθει υγρό στο εσωτερικό της μονάδας και μη βυθίσετε ποτέ οποιοδήποτε μέρος της μονάδας σε υγρό.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) GTC5455PC, GTC5455PCB Θαμνοκοπτικό Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που περιγράφονται στα «τεχνικά χαρακτηριστικά» συμμορφώνονται με τα ακόλουθα: 2006/42/ΕΚ, EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-215:2009 +A1:2010 2000/14/ΕΚ, Θαμνοκοπτικό 1300 min-1, Παράρτημα V Μετρούμενη ηχητική ισχύς (LwA) 92.5? dB(A) Αβεβαιότητα (K) 2,5 dB(A) Εγγυημένη ηχητική ισχύς (LwA) 92,5 dB(A) Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την οδηγία 2004/108/ΕΚ και 2011/65/ΕΕ.
België/Belgique/Luxembourg www.blackanddecker.be enduser.be@sbdinc.com Danmark Deutschland www.blackanddecker.de infobfge@sdbinc.com Ελλάδα www.blackanddecker.gr greece.service@sbdinc.com SERVICE: España www.blackanddecker.es respuesta.posventa@sbdinc.co France www.blackanddecker.fr Helvetia www.blackanddecker.ch service@rofoag.ch Italia www.blackanddecker.it service.italia@sbdinc.com Nederland www.blackanddecker.nl enduser.nl@sbdinc.