English Deutsch Français Nederlands Español ® 1
Hover Mower GX302 Congratulations! On your purchase of your Black & Decker hover lawnmower. This user manual provides important operating and maintenance instructions for all of the hover mowers in the Black & Decker GX302 range. User manual • • • Know your mower Read all of this manual carefully, observing all the recommended safety instructions before, during and after using your mower, and maintain your mower in good working order.
ENGLISH • • • • • • • • • • • • • • • • • Whenever you leave your mower unattended. • Before checking, cleaning, adjusting or working on your mower. • Before clearing a blockage. • If your mower starts to vibrate abnormally (check immediately). • After striking a foreign object, inspect your mower for damage and make repairs as necessary. Never run your mower whilst lying on its side or attempt to stop the blade always allow it to stop on its own. Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Plug replacement • Disconnect the plug from the supply. • Cut off the plug and dispose of immediately. Insertion of a detatched plug into a 13 amp socket outlet may result in electric shock. • Only fit BS1363A approved plugs fitted with the correctly rated fuse. • The cable wire colours, or a letter, will be marked at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see below). Brown is for “Live” (L) and blue is for “Neutral” (N).
D ENGLISH Ensure that the electrical supply cable is not twisted before you begin to assemble the handle. • Locate the two pins on the switch box (13) with the holes in the upper handle (12). • Fit the retaining plate (23) over the stem of the handle (12) ans secure in position using the two screws (24) provided. Note: Do not overtighten these screws - light pressure will be sufficient to hold the switch box in position.
• H ! J 6 Place the bulk of the extension cable on the lawn close to the starting point (Fig. Ja position 1). Your switch box incorporates a cable restraint. To fix the cable to the restraint, proceed as follows: • Bring the socket end of the extension cable from behind and connect it to your mower plug. • Form a loop on your extension cable close to the switchbox.
ENGLISH Overload protection Your mower is fitted with overload protection. The reset button (33) can be found on the switch box (Fig. A). If you work too quickly in long grass, or in heavy cutting conditions, you may overload the motor. This will be indicated by a significant drop in speed, and eventually the overload protection will operate. This is not a fault but a safety device to protect your mower.
Caution: Do not use solvents or cleaning fluids as these may damage the plastic components of your mower. Fault finding If your mower does not operate correctly, use the following table to locate the problem. Warning! Always disconnect your mower from the electrical supply before carrying out any inspection. Symptoms Possible cause Remedy Motor buzzes Blade jammed. Disconnect from but blade does the electrical not move. supply. Remove the obstruction from the blade.
Black & Decker product and may also endanger the user. The terms and conditions of the warranty may also be effected. It is our aim that all Black & Decker customers should be totally satisfied with their Black & Decker product and after sales service, if help or advice is needed please contact a local Black & Decker authorised repair agent who will be happy to help. Full details of our after sales service can be obtained from any of our Black & Decker authorised repair agents.
Luftkissenmäher GX302 Bedienungsanleitung • Wir gratulieren! Zum Erwerb Ihres Luftkissenmähers von Black & Decker. Diese Bedienungsanleitung enthält die Betriebs- und Pflegehinweise für alle Black & Decker Luftkissenmäher der Modellreihe GX302. Machen Sie sich mit dem Gerät vertraut Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch. Beachten Sie vor, während und nach dem Arbeiten mit dem Gerät alle Sicherheitshinweise und halten Sie das Gerät in gutem Betriebszustand.
Betrieb des Gerätes • Wenn Sie zum Starten des Gerätes den Handgriff nach unten drücken oder den Rasenmäher seitlich kippen, stellen Sie vorher sicher, daß Sie einen festen Stand haben, mit beiden Händen am Gerät sind und Ihre Füße ausreichend Abstand zum Messerbalken haben. Nach dem Loslassen des Betriebsschalters läuft das Gerät kurze Zeit nach. Lassen Sie es immer von allein auslaufen. • Ziehen Sie immer den Netzstecker: • Wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen.
Doppelisolierung ! Dieses Gerät ist doppelt isoliert. Dies bedeutet, daß alle äußeren Metallteile von der Stromversorgung elektrisch isoliert sind. Dies wird dadurch erzielt, daß sich zwischen den elektrischen und den mechanischen Bauteilen eine zusätzliche Isolierschicht befindet. Doppelisolierung bedeutet größere elektrische Sicherheit und macht die Erdung der Maschine überflüssig. Steckdosen im Außenbereich müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern (FI-Sicherung) ausgestattet sein.
DEUTSCH Einstellung der Schnitthöhen (Abb. F + G) F G Die Höhenverstellung erfolgt durch die unterschiedliche Anordnung von Distanzscheiben zwischen dem Schneidwerkzeug und dem Lüfterrad und gilt sowohl für Modelle mit Stahl-, als auch mit Plastikmesser. Die folgenden Erläuterungen beziehen sich auf ein Modell mit Stahlmesser. Wenn Ihr Gerät mit einem Plastikmessersystem ausgestattet ist, ersetzen Sie in den Erklärungen den Begriff “Messerbalken” durch das Wort “Messerträger”.
• auf dem der Mäher schwebt, erst aufgebaut werden muß. Drücken Sie den Sicherheitsschalter (15) an der Schalterbox (13) (Abb. D) und ziehen Sie gleichzeitig am Schalterhebel. Der Mäher läuft an, den Sicherheitsschalter können Sie nun loslassen. Bringen Sie das Gerät aus der Schräglage in seine normale Arbeitsposition und beginnen Sie mit dem Mähen. J • Verfahren Sie, wie in Abb.
DEUTSCH Wartung der Messer Stahl-Messerbalken Dieses Messer muß nicht scharf geschliffen sein, um ein gutes Schnittergebnisses erzielen zu können. Wenn es jedoch - etwa durch ein Auftreffen auf einen Stein - verformt oder beschädigt wurde, sollte es ausgewechselt oder nachgeschliffen werden. Ersatzmesser erhalten Sie bei Ihrem Black & Decker -Händler oder dem Black & Decker Kundendienst. ! ! Plastikmesser Diese Messer werden beim Gebrauch abgenutzt.
DEUTSCH Was tun, wenn das Gerät zur Reparatur muss Information darüber, wie und wohin Sie das Gerät zur Reparatur oder Wartung schicken können, finden Sie auf der Rückseite der Ersatzteilliste. Wir empfehlen, diese gut aufzubewahren. Produkte und Umwelt Wenn Sie eines Tages Ihr Gerät durch ein Neues ersetzen müssen oder Sie es nicht mehr benötigen, dann denken Sie an den Umweltschutz. Ihr Black & Decker Servicecenter nimmt gerne Ihre alten Geräte an und entsorgt sie auf umweltverträgliche Weise.
Tondeuse sur Coussin d’Air GX302 Notice d’utilisation Félicitations! Nous vous remercions d’avoir acheté cette tondeuse Black & Decker. Ce manuel fournit les instructions de service et de maintenance pour les tondeuses sur coussin d’air Black & Decker de la série GX302. Apprenez à connaître votre machine Lisez ce manuel avec soin, en prenant note de toutes les précautions de sécurité recommandées avant, pendant et après l’utilisation de votre machine, et maintenez votre machine en bon état de marche.
• • • • • • • • • • • • 18 pieds soient à l’écart de la lame avant de remettre la machine au sol. • La machine continuera à tourner pendant un court instant après avoir lâché le levier commutateur. Laissez toujours la machine s’arrêter toute seule. Lâchez le levier commutateur pour arrêter la machine et débranchez-la du courant de secteur: • Lorsque vous laissez la machine sans surveillance. • Avant d’inspecter, de nettoyer, de régler ou de travailler sur la machine.
! Assemblage du manche (Fig. A - D) A B FRANÇAIS machine au centre de service Black & Decker le plus proche. Une plus grande sécurité peut être obtenue en demandant à un électricien qualifié d’installer un coupe-circuit à haute sensibilité (30mA) dans le câblage électrique de la maison.
Fonctionnement du manche (Fig. E) E Le manche a trois positions, deux positions de rangement et une position de rangement. Les positions 1 et 3, comme il est indiqué sur la Fig. E, sont les deux positions de rangement et la position 2 est la position de fonctionnement.
FRANÇAIS Pour transporter votre tondeuse Débranchez votre tondeuse. Otez la bac de ramassage (s’il est fixé), rabaissez la poignée et, d’une main, saisissez le guidon vers le pivot et transportez la tondeuse avec la lame tournée vers l’extérieur. Lorsque vous avez fini de tondre, nettoyez votre machine. Remarque: Vous obtiendrez de meilleurs résultats si vous tondez régulièrement en évitant l’herbe mouillée. Comment utiliser votre tondeuse (Fig.
Note: Les instructions sur la façon d’installer le porteur lame sur votre machine sont données sur une étiquette se trouvant sur le porteur de lame. K • • Attachez les deux lames en plastique (30) au porteur de lame (25) en plaçant une lame sur chaque pivot à lame (31) et tirez les lames vers l’extérieur pour qu’elles soient verrouillées en position. Votre machine est maintenant prête pour utilisation. ! Disjoncteur de surcharge Votre tondeuse est munie d’un disjoncteur de surchauffe.
FRANÇAIS • Vérifiez toutes les rallonges à intervalles réguliers, en cherchant les signes d’usure, d’abrasion ou autre. • Après chaque session de coupe, nous recommandons de dégager l’agglomération de débris sur le dessous du couvercle de la lame en utilisant un grattoir émoussé. • Enlever l’herbe coupée qui aurait pu s’accumuler sous la tondeuse • Veiller à nettoyer tous les éléments en plastique avec un chiffon mouillé.
FRANÇAIS La politique de garantie Les pannes résultant des causes suivantes ne sont pas couvertes: • Remplacement des lames usées ou endommagées, des lignes de nylon et des chaînes, ou des câbles endommagés pendant le rangement ou l’utilisation de la machine. On considère que ces pièces s’usent pendant l’utilisation normale de la machine. • Les pannes résultant d’un impact soudain ou d’un abus évident.
Luchtkussenmaaier GX302 Gefeliciteerd! Met uw aankoop van deze Black & Decker luchtkussenmaaier. Deze handleiding bevat instructies voor het gebruik en het onderhoud van alle Black & Decker luchtkussenmaaiers van de GX302. Ken uw machine Lees deze handleiding aandachtig door. Neem alle voorgeschreven veiligheidsmaatregelen in acht, voor, tijdens en na het gebruik van uw machine, en houd uw machine gebruiksklaar.
• • • • • • • • • • • • • 26 handen in de bedieningspositie zijn en dat uw voeten goed uit de buurt van de messen staan voordat u de machine terug op de grond zet. • De machine zal nog even verder lopen wanneer u de schakelhendel loslaat. Laat de machine steeds uit zichzelf tot stilstand komen. Laat de schakelhendel los om de machine te stoppen en verwijder de stekker uit het stopcontact: • Als u de machine onbemand laat. • Voordat u de machine controleert, reinigt, aanpast of onderhoudt.
! gevoeligheid (30mA) in de bedrading van uw huis laten aanbrengen. Als u niet zo’n automatische stop hebt, of als u hem niet wilt laten installeren, dan raden we u ten zeerste aan om de elektrische stroom, de machine te laten bereiken door een reststroom apparaat (R.S.A) van hoge gevoeligheid, vroeger bekend als een aardlek automatische stop. Het R.S.A. werd ontworpen om meer persoonlijke veiligheid te garanderen, in geval van schadelijke elektrische spanning die kan optreden bij storingen.
• Als de handgreep in de werkstand (positie 2) staat, duwt u de handgreep omhoog in stand 1 en vervolgens omlaag om het in die stand vast te zetten. Een andere mogelijkheid is om de handgreep omlaag te duwen naar stand 3 en vervolgens de handgreep in de richting van de machinekast te duwen om het in die stand vast te zetten. N.B.: De lipjes op de onderhendel passen op pinnen in de tapblokken, waardoor het handvat niet kan bewegen.
NEDERLANDS • H ! J Leg het overschot van het verlengsnoer op het gazon dicht bij het beginpunt (Fig. Ja positie 1). Uw schakeldoos is voorzien van een snoerklem. Om het snoer aan de klem te koppelen: • Steek de stekker van de maaier in de stop van het verlengsnoer. • Maak dicht bij de koppeling een lus in het verlengsnoer. • Duw de lus door de gleuf naar de opspanhaak toe, leg de lus over de haak en trek de kabel terug door de gleuf. Nu is het snoer opgespannen.
K • • Maak twee kunststof bladen (30) vast aan de bladdrager (25), door een blad op elke bladtap (31) te zetten. Trek de bladen naar buiten zo dat ze in hun positie vastklemmen. Uw machine is nu bedrijfsklaar. ! Overbelastingsbeveiliging Uw machine is uitgerust met een mechanisme dat in werking treedt bij overbelasting. U vindt de terugstelknop op de schakeldoos (zie 33, Fig. A). Als u te snel maait in hoog gras, of als de maaiomstandigheden niet optimaal zijn, kunt u de motor overbelasten.
• Reinig kunststof onderdelen met een vochtige doek. Let op: Gebruik geen oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen, aangezien deze de kunststof onderdelen van uw machine kunnen beschadigen. Opsporing van storingen Als uw machine niet goed functioneert, kunt u het defect mogelijk opsporen met behulp van de volgende tabel. Waarschuwing! Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de machine inspecteert. Probleem Mogelijke Oplossing oorzaak De motor bromt Mes zit klem.
NEDERLANDS Black & Decker service na verkoop Black & Decker biedt een nationale Service Na Verkoop. Wij staan garant voor uitstekende service, snelle herstellingen, gemakkelijk verkrijgbare onderdelen en een hele waaier aan accessoires. Raadpleeg steeds uw plaatselijke Black & Decker Service Manager als u hulp of advies verlangt. Meer details over onze unieke Service Na Verkoop kunnen verkregen worden in elk Black & Decker Center.
Cortacéspedes GX302 Manual de instrucciones ¡Felicitaciones! Por haber adquirido este cortacéspedes de Black & Decker. Este manual le ofrece instrucciones de funcionamiento y mantenimiento para todos los cortacéspedes aerostáticos de las gamas Black & Decker GX302. Conozca su máquina Estudie cuidadosamente todo este manual, y, antes, durante y después de usar la máquina, cumpla todas las normas de seguridad que se recomiendan. Mantenga la máquina siempre en buenas condiciones de funcionamiento.
Funcionamiento • Al inclinar el asa hacia abajo o hacia un lado para hacer partir la máquina (en el caso de los cortacéspedes), no lo incline más de lo imprescindible: siempre procure tener ambas manos en posición de operación, y no aproxime los pies a las púas cuando vuelva a colocar la máquina en el suelo. La máquina seguirá funcionando durante un breve tiempo después de soltar la palanca de conmutación. Siempre deje que la máquina se detenga sola.
ESPAÑOL Seguridad eléctrica ! ! Antes de desconectar la máquina, al sacar clavijas de enchufes o alargaderas, siempre compruebe que la máquina esté apagada en la toma de corriente. Nota: No conecte Ud mismo una alargadera directamente a la máquina: recomendamos que lleve la máquina al Centro de Servicio Black & Decker más cercano. Podrá usar su máquina con mayor seguridad si hace que un electricista calificado le instale un disyuntor de alta sensibilidad (30mA) en el cuadro eléctrico de su casa.
¡Precaución! No apriete demasiado estos tornillos; una ligera presión es suficiente para sujetar la caja de conmutación. • Por último sujete el cable de alimentación a la parte inferior del agarrador, mediante la grapa (17) que se suministra. ! Funcionamiento del agarrador (Fig. E) E El agarrador tiene 3 posiciones: dos para guardarlo y una de trabajo. Las dos de guardarlo son las posiciones 1 y 3 del Fig. E, y la de trabajo es la posición número 2.
ESPAÑOL Cómo usar su máquina (Fig. H & J) ! H ! J Cuando use su máquina, tenga en cuenta todas las llamadas de atención. Para conseguir los mejores resultados con su máquina y evitar que se enganche con el cable, le recomendamos seguir el método direccional que se recoge en la Fig. J. • Coloque la alargadera enrollada en el suelo, cerca del punto de partida (Fig. Ja, posición 1). El cajetín del interruptor lleva una ranura para el cable.
hacia fuera hasta que queden bien encajadas. • ! Ya tiene la máquina lista para usar. Protección contra sobrecarga Su máquina lleva en el cajetín del interruptor un dispositivo de protección contra sobrecarga (Fig. A, 33). Si trata de correr estando el césped crecido, o si las condiciones de trabajo son duras, se recalienta el motor. Lo notará porque baja su velocidad e incluso llegará a pararse. Esto no es una avería, sino un dispositivo de seguridad que protege su máquina.
ESPAÑOL • Pase un paño húmedo por todos los componentes de plástico de su cortacésped. ¡Atención! No emplee disolventes ni líquidos limpiadores, pues podrían dañar los componentes de plástico de su máquina. Localización de averias Si su máquina no funcionara perfectamente, emplee la siguiente tabla para identificar el problema. ¡Atención! Antes de realizar ninguna revisión, desenchufe siempre su cortacésped de la red.
ESPAÑOL éstos son repuestos que se desgastan durante el uso normal. • Averías a consecuencia de un impacto repentino o por evidente mal uso. • Averías que se deriven del inadecuado uso por no haber seguido las instrucciones y recomendaciones que vienen en el manual de instrucciones. El uso de accesorios y piezas que no sean auténticos de Black & Decker puede dañar o reducir el rendimiento de este producto Black & Decker, y puede anular la garantía.
Australia Belgique/België Danmark Deutschland Eλλάσ España France Helvetia Italia Nederland New Zealand Norge Österreich Portugal South Africa Suomi Sverige Türkiye United Kingdom Black & Decker (A’asia) Pty Ltd Tel: 286-288 Maroondah Highway, North Croydon, Victoria 3136 Fax: Black & Decker Belgium NV Tel: Weihoek 1, 1930 Zaventem Fax: Black & Decker Tlf: Hejrevang 26 B, 3450 Allerød Fax: Black & Decker GmbH Tel: Black & Decker Straße 40, 65510 Idstein Fax: Black & Decker (Eλλάσ) AE Tηλ: Λεωφ.
Er maskinen en gave?/Ist diese Maschine ein Geschenk?/H µηχανή είναι δώρο?/Is this product a gift?/¿Ha recibido usted esta herramienta como regalo?/S’agit-il d’un cadeau?/Si tratta di un regalo?/Kreeg u deze Postnr./Postleitzahl/KωδικÞσ/Postcode/ Code postal/Código/Codice postale/Postcode/ Postnr./Código postal/Postinumero/Postnr.
• GARANTI KORT • GARANTIEKARTE • KAPTA E°° YHΣHΣ • GUARANTEE CARD • TARJETA DE GARANTÍA • CARTE DE GARANTIE • TAGLIANDO DI GARANZIA • GARANTIE-KAART • GARANTI KORT • CARTÃO DE GARANTIA • TAKUUKORTTI • GARANTIBEVIS Deutsch Danmark Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen frankierten Umschlag und schicken ihn direkt an die Black & Decker Adresse Ihres Landes. Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker i dit land.
® GX302
C A 11 12 13 33 21 16 22 20 12 10 18 17 11 D 4 3 32 5 8 14 24 15 1 6 2 23 12 13 B 11 7 E 1 6 2 2 F1 8 3 F1 46
H F 24 23 22 26 J 21 a 2 b 25 30 3 30 4 1 ✓ G a) d) 21 b) 22 24 22 21 c) 22 K e) 23 24 24 22 24 23 24 22 ✗ f) 23 21 24 22 30 31 25 47