HVLP200
A B C D E F
G H I J K L 3
M N O P Q R
S T 5
ENGLISH (Original instructions) Intended use Your Black & Decker floor based fine spray system is intended for atomising solvent based and water based paints, finishes, primers, clear finishes, automotive finishes, staining sealers, wood sealer-preservatives. The power tool is not suitable for spraying caustic solutions, acidic coating materials, coating materials with granules or solids as well as spray and drip-impeding materials.. This appliance is intended for consumer use only.
(Original instructions) c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e.
ENGLISH (Original instructions) Residual risks. Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include: u Injuries caused by touching any moving parts. u Injuries caused by touching any hot parts.
(Original instructions) ENGLISH Note: Ensure that the locking ring is tight and that the side fill canister is firmly secured in place. Use Aligning the pickup tube (fig. B & C) The sprayer is turned on and off with the spray trigger. u To turn the sprayer on, squeeze the spray trigger (2). u To turn the sprayer off, release the spray trigger (2). Warning! Never point the sprayer at any part of the body. Never pull the trigger while adjusting the spray setting.
ENGLISH (Original instructions) Note : Always test the spray pattern on scrap cardboard or similar material first. Begin with flow control knob on the highest flow setting. If less flow is desired, dial the flow control knob in. Heavier, thicker materials should be sprayed with the indicator close to the (+) icon. Thinner materials should be sprayed with the indicator close to the (-) icon.
(Original instructions) u u u Maintain smooth and consistent speed which will help avoid inconsistencies. Begin spraying after the pass has begun and release trigger before stopping the pass. Avoid spraying too heavily in any one area. Several lighter coats are better than one heavy coat which can lead to running and dripping. Remember that the flow control knob regulates the amount of liquid that can be sprayed. Turning the flow knob clockwise increases the flow of liquid.
ENGLISH (Original instructions) Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) If a new mains plug needs to be fitted: u Safely dispose of the old plug. u Connect the brown lead to the live terminal in the new plug. u Connect the blue lead to the neutral terminal. u Connect the green/yellow lead to the earth terminal. Warning! Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13A. Protecting the environment Z Separate collection.
(Original instructions) ENGLISH Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Bestimmungsgemäße Verwendung Das Black & Decker Boden-Feinsprühsystem ist zum Zerstäuben von Farben, Finishern, Grundierungen, Klar- und Autolacken, Beizmitteln, Versieglern sowie Holzkonservierungsmitteln auf Lösungsmittel- oder Wasserbasis vorgesehen. Das Gerät ist nicht geeignet zum Sprühen von Laugen und von Beschichtungsmaterialien, die Säuren, Granulate oder Festkörper enthalten, sowie von Materialien, die ein Zerstäuben oder Tröpfeln verhindern.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert Gefährdungen durch Staub. 4. Gebrauch und Pflege von Geräten a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Gerät.
DEUTSCH u (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Reinigen Sie keine Pistolen mit entflammbaren Materialien. u u Sicherheit von Personen a. Beim Umgang mit Chemikalien muss zusätzliche persönliche Schutzausrüstung getragen werden, wie Handschuhe, ein Atemschutzgerät oder eine Maske. Dem Einsatz entsprechende Schutzausrüstung verringert das Risiko von Verletzungen. b. Richten Sie das Sprühgerät nicht auf sich selbst, eine andere Person oder ein Tier.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) & Achtung! Verwenden Sie ausschließlich nicht entflammbare Flüssigkeiten. Elektrische Sicherheit # u u u Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.
DEUTSCH u u (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Entfernen Sie zurückgebliebene Flüssigkeit von Gewinde, Behälter und Sprühgerät. Schrauben Sie den Deckel gleichmäßig und vollständig auf den seitlichen Füllbehälter. Überprüfen Sie, ob der Deckel fest und vollständig aufgeschraubt wurde, bevor Sie das Sprühgerät hochheben. Gebrauch Ein- und Ausschalten Das Sprühgerät wird mit dem Sprühschalter ein- und ausgeschaltet. u Drücken Sie den Sprühschalter (2), um das Sprühgerät einzuschalten.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) u u u Halten Sie den Viskositätsmessbecher (13) über den Materialbehälter, und messen Sie die Zeit, für die das Material heraus fließt, ohne zu "brechen" bzw. keinen konstanten Strom mehr aus dem Boden des Viskositätsmessbechers (13) bildet (höchstens 2 Minuten, Abb. K). Dies ist die "Auslaufzeit". Informationen zur erforderlichen Verdünnung für verschiedene Materialien finden Sie in der Verdünnungstabelle.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Pflege und Reinigung Ihr Black & Decker Gerät mit Netzkabel wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus. Achtung! Verwenden Sie in jedem Fall eine geeignete Schutzausrüstung.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Um den Filter zu überprüfen, entfernen Sie die Filterabdeckung (11), indem Sie die beiden Schrauben oben auf der Filterabdeckung entfernen und anschließend die Abdeckung vom Netzteil abziehen. u Entfernen und überprüfen Sie den Filter (23). u Setzen Sie den Filter wieder ein, und bringen Sie die Filterabdeckung an. Achtung! Verwenden Sie die Antriebseinheit niemals ohne den Filter.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) EG-Konformitätserklärung % MASCHINENRICHTLINIE HVLP200 Black & Decker erklärt, dass diese unter "Technische Daten" beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EG, EN60745 Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
(Traduction des instructions initiales) Utilisation Votre pulvérisateur Black & Decker est utilisé pour pulvériser avec précision des peintures à base d’eau et de solvant, des finitions, des apprêts, des vernis d’obturation, des couches de finition transparentes et des apprêts pour bois. Il ne peut en aucun cas pulvériser des solutions caustiques, des matériaux d’enduit acide, des revêtements à base de particules granuleuses ou solides ainsi que des liquides anti-gouttes.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou à recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières. 4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil électroportatif approprié pour le travail à effectuer. Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute sécurité. b.
(Traduction des instructions initiales) Sécurité personnelle a. Un matériel de protection, comme des gants et un masque ou un masque filtrant doit être utilisé pour manipuler les produits chimiques. Un matériel de sécurité approprié permet de réduire les risques de blessures personnelles. b. Ne pulvérisez pas sur vous, sur une autre personne ou sur un animal. Les mains et les parties du corps doivent être éloignées des produits pulvérisés.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Sécurité électrique # u u u Cet outil est doublement isolé. Par conséquent, aucun câble de mise à la terre n'est nécessaire. Vérifiez si l’alimentation mentionnée sur la plaque signalétique de l'outil correspond bien à la tension présente sur le lieu. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation agréé Black & Decker pour éviter les risques éventuels.
(Traduction des instructions initiales) Utilisation Mise en marche et arrêt Le déclencheur permet de mettre le pulvérisateur en marche et de l’arrêter. u Pour mettre le pulvérisateur en marche, appuyez sur le déclencheur (2). u Pour arrêter le pulvérisateur, relâchez le déclencheur (2). Attention ! N’orientez jamais le pulvérisateur vers vous. N’appuyez jamais sur le déclencheur pendant le réglage du pulvérisateur.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Tableau de dilution u Produit de dilution Produits d’isolation et teintures semi-transparents et transparents Apprêts à base d’huile, vernis et polyuréthane Durée de vie Aucun diluant requis u (Moins de 2 minutes) Teintures couleur unie à base d’eau Nécessité d’un diluant possible Peintures au latex ou à l’eau (Plus de 2 minutes) u Remarque : Ne convient pas aux peintures texturées Conseils pour une utilisation optimale Conseils de préparation u
(Traduction des instructions initiales) u u u u u Serrez fermement le couvercle sur le récipient et secouez vigoureusement le pulvérisateur. Dévissez le couvercle sur le côté du récipient et jetez la solution de nettoyage en respectant les consignes de mise au rebut. Remplissez de nouveau le récipient avec une petite quantité d’une nouvelle solution de nettoyage. Vissez fermement le couvercle sur le récipient. Remontez le pulvérisateur sur le bloc d’alimentation, branchez-le et mettez-le sous tension.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com Caractéristiques techniques HVLP200 (Type 1) Tension Vac Puissance W Volume du réservoir l Poids kg 230 400 1.2 1.
(Traduzione del testo originale) Uso previsto Il sistema di spruzzatura nebulizzato da terra Black & Decker è stato progettato per nebulizzare vernici, lacche, mani di fondo, lacche trasparenti, lacche per il settore automobilistico, sigillanti colorati, sigillanti-preservanti per legno. Questo elettroutensile non può essere usato per spruzzare soluzioni caustiche, materiali di rivestimento acidi o con granuli o solidi né per la spruzzatura di prodotti che tendono a gocciolare.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano installati e utilizzati correttamente. L'impiego di dispositivi di raccolta della polvere diminuisce i rischi relativi alle polveri. 4. Uso e cura degli elettroutensili a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare l’elettroutensile adatto al lavoro da eseguire.
(Traduzione del testo originale) Sicurezza delle persone a. Quando si maneggiano sostanze chimiche, indossare un equipaggiamento di protezione personale tipo guanti e un respiratore o una maschera idonei. L'equipaggiamento di sicurezza usato in condizioni idonee riduce le lesioni personali. b. Non spruzzare sé stessi, altre persone o animali. Tenere le mani e ogni parte del corpo lontane dallo spruzzo. In caso di iniezione nell'epidermide, rivolgersi immediatamente alle cure di un medico.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Sicurezza elettrica # u u u Il doppio isolamento di cui è provvisto l'elettroutensile rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici. In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza Black & Decker autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli.
(Traduzione del testo originale) u u Pulire il liquido residuo dai filetti o dai lati del filtro e della pistola a spruzzo. Accoppiando in modo uniforme la filettatura, avvitare completamente il coperchio sul barattolo di rifornimento laterale. Controllare che il coperchio sia stato avvitato in squadra e completamente prima di sollevare la pistola a spruzzo. Utilizzo Accensione e spegnimento La pistola a spruzzo viene accesa e spenta per mezzo del grilletto di spruzzatura.
ITALIANO u (Traduzione del testo originale) è possibile spruzzare la vernice al lattice con questo elettroutensile, ma il livello di diluizione richiesto potrebbe superare i consigli del fabbricante. Diluire la vernice al lattice in modo che scorra nel bicchiere per la viscosità (13) in meno di 2 minuti.
(Traduzione del testo originale) Attenzione! Non usare prodotti con un punto di infiammabilità inferiore a 55°C. Il punto di infiammabilità è la temperatura alla quale un liquido può produrre una quantità di vapori sufficiente a incendiarsi (vedere le istruzioni del fornitore della vernice). Attenzione! Accertarsi che l'area nella quale si esegue la pulitura sia ben ventilata e priva di vapori infiammabili.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Dichiarazione di conformità CE Nel caso in cui l’elettroutensile Black & Decker debba essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i normali rifiuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta differenziata. z La raccolta differenziata dei prodotti e degli imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali e il loro continuo utilizzo.
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Garanzia Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Beoogd gebruik Het fijne spuitsysteem van Black & Decker voor vloeren is bedoeld voor het verstuiven van verf, afwerkmiddelen, voorbewerkingsmiddelen, automotive afwerkmiddelen, beitsmiddelen en houtbeitsmiddelen op oplosmiddelbasis en op waterbasis. Het gereedschap is niet geschikt voor het spuiten met caustische middelen, zuurrijke lakken, lakken met korreltjes of vaste deeltjes of voor het spuiten met spuit- en druppelbeperkende middelen.
(Vertaling van de originele instructies) f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen. g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van stofopvangvoorzieningen beperkt het gevaar door stof. 4.
NEDERLANDS u u (Vertaling van de originele instructies) Gebruik uitsluitend niet-ontvlambare vloeistoffen. Reinig pistolen niet met ontvlambare middelen. u u Veiligheid van personen a. Aanvullende uitrusting voor persoonlijke veiligheid, zoals geschikte handschoenen en een respirator of masker, moeten worden gebruikt indien chemicaliën worden gehanteerd. Veiligheidsuitrusting die is toegesneden op de bedrijfsomstandigheden zullen de kans op persoonlijk letsel doen afnemen. b.
(Vertaling van de originele instructies) O Waarschuwing! Draag een veiligheidsbril of een stofbril als u dit gereedschap gebruikt. 6 Waarschuwing! Draag een respirator of masker. & Waarschuwing! Gebruik uitsluitend niet-ontvlambare vloeistoffen. Elektrische veiligheid # u u u Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Opmerking: Gebruik de meegeleverde mengemmer om het middel uit de oorspronkelijke container in de container voor vullen aan de zijkant te gieten. u Verwijder achtergebleven vloeistof van het schroefdraad en de zijkanten van de container en de spuit. u Houd de schroefdraden evenwijdig aan elkaar en schroef de deksel volledig op de container voor vullen aan de zijkant. Controleer of de deksel recht en volledig is vastgeschroefd voordat u de spuit optilt.
(Vertaling van de originele instructies) u u Als het middel moet worden verdund, voegt u het toepasselijke verdunningsmiddel toe dat wordt aanbevolen door de fabrikant van het middel. Het is mogelijk om latexverf te spuiten met deze eenheid, maar de verf moet mogelijk meer worden verdund dan wordt aanbevolen door de fabrikant. Verdun latexverf zodat het in minder dan twee minuten door het viscositeitsbakje (13) loopt.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Waarschuwing! Als u een reinigingsoplossing spuit, moet u dit altijd buiten doen. Waarschuwing! Dompel de stroomeenheid niet onder. De spuit doorspoelen (fig. N) u Koppel de spuit los van de stroomtoevoer. u Schroef de deksel van de zijkant van de container en giet resterende vloeistof terug in de oorspronkelijke container (fig. N). u Giet een kleine hoeveelheid van de toepasselijke reinigingsoplossing in de container.
(Vertaling van de originele instructies) EG-conformiteitsverklaring Mocht u op een dag constateren dat het Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het product valt onder de categorie voor elektrische apparaten. z Gescheiden inzameling van gebruikte producten en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Garantie Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
(Traducción de las instrucciones originales) Uso previsto Su sistema de pulverización fina Black & Decker sobre suelo está pensado para pulverizar pinturas acrílicas y a base de disolventes, acabados, imprimaciones, acabados transparentes, acabados automotrices, selladores de esmalte y selladores-conservadores para madera.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) f. Vístase con la ropa adecuada. No lleve ropa holgada ni joyas. Aleje el pelo, la ropa y los guantes de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 4.
(Traducción de las instrucciones originales) u u u u u Es muy importante que vacíe, limpie y seque el depósito y la manguera después de cada uso, tal y como se indica en las instrucciones. No utilice las pistolas para pulverizar sustancias inflamables. No aplique con el pulverizador ninguna sustancia cuyos riesgos desconozca. Utilice únicamente líquidos no inflamables. No utilice sustancias inflamables para limpiar las pistolas. Seguridad personal a.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Montaje O 6 & ¡Atención! Mantenga alejadas a otras personas. ¡Atención! Cuando utilice la herramienta, lleve siempre gafas protectoras. ¡Atención! Utilice un respirador o máscara protectora. ¡Atención! Utilice únicamente líquidos no inflamables. Seguridad eléctrica # u u u Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto, no requiere una toma de tierra.
(Traducción de las instrucciones originales) u Suelte el botón de liberación del pulverizador (5). ¡Atención! Asegúrese de que el pulverizador está firmemente sujeto a la unidad motora antes de utilizarlo. Llenado del depósito (fig. F) Compruebe que el depósito de relleno lateral (6) está completamente fijado al pulverizador. u Coloque el pulverizador de lado, de forma que la tapa lateral del depósito quede mirando hacia arriba.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Preparación de las sustancias líquidas (fig. J y K) Nota: Asegúrese de que el tipo de sustancia que está utilizando se puede limpiar con disolventes minerales o disolventes de pintura (para pinturas con base de aceite) o con una solución de agua caliente y jabón (para pinturas acrílicas como el látex). Use telas protectoras para cubrir el suelo y cualquier otro objeto de la zona de pulverización que desee mantener intacto.
(Traducción de las instrucciones originales) u u u u u Un método frecuentemente utilizado para pulverizar una superficie grande es el patrón llamado "de cruzamiento alternativo". Dicha técnica consiste en pulverizar mediante franjas horizontales y, después, mediante franjas verticales que se cruzan con las primeras. Para conseguir una distribución uniforme de la pintura, mantenga siempre su brazo a la misma distancia (fig. L) de la superficie donde la está aplicando y evite mover la cintura (fig. M).
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Nota: Al volver a montar la herramienta, introduzca el extremo de la bola metálica de la válvula de control (18) en el pulverizador. u Vuelva a ensamblar el pulverizador (fig. S). Nota: La punta del pulverizador (20) sólo puede colocarse de una manera. La muesca (22) de la punta del pulverizador debe quedar alineada con la dirección de las aberturas del pulverizador (fig. R).
(Traducción de las instrucciones originales) Declaración de conformidad de la CE % DIRECTIVA DE MAQUINARIAS HVLP200 Black & Decker declara que los productos descritos en la "ficha técnica" cumplen con las siguientes directrices: 2006/42/CE, EN60745 Si desea obtener más información, póngase en contacto con Black & Decker a través de la siguiente dirección o consulte el dorso del manual.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilização prevista O seu sistema de pulverização fina Black & Decker destina-se à pulverização de produtos com base solvente e aquosa para aplicações em pinturas, acabamentos, primários, vernizes transparentes, ceras para automóvel, produtos impermeabilizantes com coloração e de tratamento de preservação de madeira.
(Tradução das instruções originais) g. Se for prevista a montagem de dispositivos de extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão ligados e que são utilizados de forma correcta. A recolha das poeiras pode reduzir os riscos provocados por poeiras. 4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica adequada para o trabalho pretendido.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Segurança pessoal a. Ao manusear químicos, deve ser utilizado equipamento adicional de segurança pessoal, como luvas apropriadas e um respirador ou máscara. A utilização de equipamento de segurança adequado ajuda a reduzir o risco de ferimentos. b. Não pulverize na sua direcção, de outra pessoa ou de animais. Mantenha as mãos e outras partes do corpo afastadas da descarga de material. Em caso de penetração na pele, contacte imediatamente um médico.
(Tradução das instruções originais) Segurança eléctrica # u u u Esta ferramenta tem um isolamento duplo e, por isso, não é necessário um fio de terra. Verifique sempre se a fonte de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especificações. Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado Black & Decker para evitar acidentes.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilização Ligar e desligar O pulverizador é ligado e desligado através do gatilho de pulverização. u Para ligar o pulverizador, prima o gatilho de pulverização(2). u Para desligar o pulverizador, solte o gatilho de pulverização(2). Atenção! Nunca aponte o pulverizador na direcção de qualquer parte do corpo. Nunca prima o gatilho durante o ajustamento da definição de pulverização. Seleccionar o padrão de pulverização (fig.
(Tradução das instruções originais) u É possível pulverizar tinta de látex com esta unidade. No entanto, a diluição necessária poderá exceder a recomendação de material do fabricante. Dilua a tinta de látex de forma a que esta escoe totalmente através do campo de medição da viscosidade(13) em menos de 2 minutos. O utilizador deve considerar o tipo de aplicação e a localização final do projecto quando pulverizar um material que demore mais de 2 minutos a ser escoado do copo de medição da viscosidade(13).
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Atenção! Certifique-se de que a área está bem ventilada e livre de vapores inflamáveis. Atenção! Pulverize sempre no exterior quando pulverizar soluções de limpeza através do pulverizador. Atenção! Não mergulhe a unidade eléctrica. Lavar o pulverizador (fig. N) u Desligue o pulverizador da tomada eléctrica. u Desenrosque a tampa da parte lateral do depósito e verta o líquido remanescente para o recipiente original (fig. N).
z (Tradução das instruções originais) A Black & Decker dispõe de instalações para recolha e reciclagem de produtos Black & Decker quando estes atingem o fim da vida útil. Para usufruir deste serviço, devolva o produto em qualquer agente de reparação autorizado, que os recolherá em seu nome. Pode verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Garantia A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
(Översättning av originalanvisningarna) Användningsområde Black & Deckers golvbaserade sprutpistol används för att finfördela olje- och vattenbaserade färger, pigmenterade lack, grundfärger, klara lack, billack, lasyrer/betser och patenteringsfärg. Elverktyget är inte lämpligt för att spreja frätande lösningar, sura ytbeläggningsmaterial, ytbeläggningsmaterial med partiklar eller fasta beståndsdelar eller sprej- och dropphejdande material. Redskapet är endast avsett för konsumentbruk.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Låt inte elverktyget användas av personer som inte är vana vid det, eller som inte har läst denna bruksanvisning. Elverktyg är farliga om de används av ovana personer. e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte gått sönder eller skadats och inget annat föreligger som kan påverka elverktygets funktion.
(Översättning av originalanvisningarna) Övriga risker. Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade säkerhetsföreskrifterna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig användning, långvarig användning, o.s.v. Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte undvikas. Dessa innefattar: u Skador orsakade av att rörliga delar vidrörs. u Skador orsakade av att varma delar vidrörs.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Montering Varning! Se till att redskapet är avstängt och att det inte är anslutet innan monteringen börjar. Sätta fast sidofyllningsbehållaren (fig. A) Sidofyllningsbehållaren är formgiven så att den bara passar åt ett håll. u Rikta in sidofyllningsbehållaren (6) nedanför uppsugningsröret (15) mot locket (7) till vänster. u Skjut sidofyllningsbehållaren (6) bestämt på plats. u Dra åt låsringen (16) genom att vrida den medurs.
(Översättning av originalanvisningarna) Flödesindikatorn (9) på sidan av apparaten flyttas framåt (minsta vätskeflöde) och bakåt (största vätskeflöde) när flödeskontrollreglaget (8) vrids. Obs! Testa alltid sprutbilden på en bit kartong eller ett liknande material först. Börja med flödeskontrollreglaget på den högsta flödesinställningen. Om du vill minska flödet vrider du flödeskontrollreglaget inåt. Tyngre, tjockare material bör sprejas med indikatorn nära ikonen (+).
SVENSKA u u u (Översättning av originalanvisningarna) Rör armen jämnt och hela tiden i samma takt. Det gör att du undviker ojämn fördelning. Börja spreja efter att ha påbörjat rörelsen och släpp avtryckaren innan du kommer till slutet av rörelsen. Undvik att spreja för mycket i ett område. Flera tunna lager är bättre än ett tjockt lager, som kan leda till att färgen rinner och droppar. Tänk på att flödeskontrollreglaget bestämmer hur mycket vätska som kan sprejas.
(Översättning av originalanvisningarna) Byte av nätkontakt (endast Storbritannien och Irland) Byt kontakten på följande sätt: u Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt. u Anslut den bruna ledningen till den strömförande anslutningen i den nya kontakten. u Anslut den blå ledningen till den icke strömförande anslutningen. u Anslut den gröna/gula ledningen till jordanslutningen. Varning! Följ monteringsanvisningarna som medföljer kontakter av god kvalitet. Rekommenderad säkring: 13 A.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Garanti Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska frihandelsområdet.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruksområde Det gulvbaserte systemet for finfordelt sprøyting fra Black & Decker er beregnet for forstøving av løsemiddelbasert og vannbasert maling, lakk, primer, klar lakk, billakk, fargeforsegling og impregnering for bevaring av tre.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra batteripakken på elektroverktøyet før du utfører innstillinger, bytter tilbehør eller legger elektroverktøyet bort. Disse forebyggende sikkerhetstiltakene reduserer risikoen for utilsiktet start av elektroverktøyet. d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares utilgjengelig for barn.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Andre personers sikkerhet u u Det er ikke meningen at dette produktet skal brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging eller instruksjon når det gjelder bruken av produktet, fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal være under oppsyn så du er sikker på at de ikke leker med produktet.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) 11. Filterdeksel 12. Blandebøtte 13. Viskositetsbeger Montering Advarsel! Før monteringen må du passe på at verktøyet er slått av, og at støpselet er trukket ut. Feste sidefyllingsbeholderen (figur A) Sidefyllingsbeholderen er utformet slik at den bare passer én vei. u Plasser sidefyllingsbeholderen (6) under sugerøret (15) med lokket (7) til venstre. u Skyv sidefyllingsbeholderen (6) bestemt på plass.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Strømningskontrollknott (figur I) Strømningskontrollknotten regulerer mengden væske som kan sprøytes. u Drei strømningskontrollknotten (8) med klokken for å øke strømmen av væske u Drei strømningskontrollknotten (8) mot klokken for å redusere strømmen av væske. u Strømningsindikatoren (9) på siden av sprøyten beveges fremover (minste væskestrøm) og bakover (største væskestrøm) når du dreier på strømningskontrollknotten (8).
NORSK u u u u u u (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Sprøyt alltid fra minimum 25 mm til maksimum 355 mm (figur L). En vanlig metode for å sprøyte en stor overflate er "kryss og tvers"-mønsteret. Dette gjør du ved å sprøyte i horisontale striper og deretter krysse disse stripene med vertikale striper. For å få en jevn fordeling av malingen må du alltid holde armen i samme avstand (figur L) fra overflaten du sprøyter, og unngå å bevege håndleddet (figur M). Hold rolig og jevn hastighet.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Når du skal kontrollere filteret, tar du av filterdekselet (11) ved å ta ut de 2 skruene fra toppen av filterdekselet og deretter trekke dekselet av drivenheten. u Ta ut filteret (23) og kontroller det. u Sett på plass filteret og filterdekselet. Advarsel! Bruk aldri drivenheten uten at filteret er på plass. Det kan bli suget inn rusk som kan forstyrre virkemåten til drivenhetene.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Garanti Black & Decker er trygg på kvaliteten på sine produkter og tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-medlemsstatene.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Anvendelsesområde Dit gulvbaserede Black & Decker-forstøversystem er beregnet til at forstøve opløsningsmiddelbaserede og vandbaserede malingstyper, efterbehandlingspræparater, grundere, klare efterbehandlinger, autofinish, bejdseforseglere, træforseglingskonservering. Elværktøjet er ikke egnet til at spraye ætsende opløsninger, sure coatingmaterialer, coatingmaterialer med granulater eller faste partikler samt spray- og dryphæmmende materialer.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) 4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj a. Undgå at overbelaste elværktøjet. Brug altid det rette elværktøj til opgaven. Med det rigtige elværktøj udføres arbejdet lettere og sikrere og i det tempo, som værktøjet er beregnet til. b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen er defekt. Elværktøj, der ikke kan reguleres med afbryderen, er farligt og skal repareres. c.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) d. Vær opmærksom på alle farer, som materialet, der sprayes, kan udgøre. Se mærkningen på beholderen eller oplysningerne fra producenten af materialet, der skal sprayes, herunder krav til brug af personligt beskyttelsesudstyr. Producentens instruktioner skal følges for at reducere risikoen for brand og personskade, som stammer fra toksiner, karcinogener osv.
DANSK 8. 9. 10. 11. 12. 13. (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Flowstyringsknap Flowindikator Mønstervalgsdyse Filterdæksel Blandespand Viskositetsbæger Samling Advarsel! Kontroller før montering, at værktøjet er slukket, og at stikket er taget ud af stikkontakten. Montering af sidefyldningsbeholder (fig. A) Sidefyldningsbeholderen er udformet, så den kun passer omkring den ene side. u Ret sidefyldningsbeholderen (6) under opsamlingsrøret (15) ind efter låget (7) til venstre.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Advarsel! Peg aldrig med sprøjten på en del af kroppen. Tryk aldrig på udløseren, mens sprayindstillingen justeres. Flowstyringsknap (fig. I) Flowstyringsknappen regulerer den mængde væske, der kan sprayes. u Drej flowstyringsknappen (8) med uret for at øge væskeflowet. u Drej flowstyringsknappen (8) mod uret for at mindske væskeflowet.
DANSK u u u u u (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) En almindelig anvendt metode til at spraye en stor overflade er krydsmønsteret. Dette udføres ved at spraye i vandrette striber og derefter krydse over disse striber med lodrette striber. Du får en jævn sprayfordeling ved altid at holde armen i samme afstand (fig. L) fra den overflade, du sprayer, og undgå at bevæge håndvristen (fig. M). Oprethold en jævn og konstant hastighed, der hjælper med at undgå uregelmæssigheder.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Filteret kontrolleres ved at fjerne filterdækslet (11) ved at fjerne de to skruer øverst på filterdækslet og derefter trække dækslet af strømenheden. u Fjern filteret (23), og undersøg det. u Monter filteret og filterdækslet igen. Advarsel! Anvend aldrig strømenheden, uden at filteret er på plads. Snavs kan blive suget ind og forstyrre strømenhedens funktion.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Garanti Black & Decker garanterer, at produktet er fri for skader og fejl og tilbyder en fremragende garanti. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus Black & Deckerin lattialla pidettävä hienojakoinen ruiskutusjärjestelmä on tarkoitettu liuotin- ja vesiohenteisten maalien, pintakäsittelyaineiden, pohjamaalien, kirkkaiden pintamaalien, autojen pintamaalien, värjäävien tiivisteaineiden, puuntiiviste- ja kyllästysaineiden ruiskuttamiseen. Sähkötyökalu ei sovi emäksisten liuosten, happamien pinnoitteiden, rakeisten pinnoitteiden tai kiintoaineiden sekä ruiskutuksen- ja valumisenestoaineiden ruiskuttamiseen.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja turvallisemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu. b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei voi käynnistää ja pysäyttää virtakytkimellä, se on vaarallinen ja se täytyy korjata. c.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) d. Varo ruiskutettavan materiaalin muodostamia vaaroja. Huomioi pakkausmerkinnät tai ruiskutettavan materiaalin valmistajan toimittamat tiedot mukaan lukien henkilönsuojainten käyttöön liittyvät vaatimukset. Vähennä tulipalon ja myrkkyjen sekä karsinogeenien aiheuttaman henkilökohtaisen vamman vaaraa noudattamalla valmistajan ohjeita.
SUOMI 10. 11. 12. 13. (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Kuvionvalintasuutin Suodattimen kansi Sekoitussanko Viskositeettikuppi Kokoaminen Varoitus! Varmista ennen kokoamista, että virta on katkaistu ja että virtajohto on irti pistorasiasta. Sivutäyttösäiliön kiinnittäminen (kuva A) Sivutäyttösäiliö on suunniteltu siten, että se sopii paikalleen vain yhdellä tavalla. u Kohdista sivutäyttösäiliö (6) nousuputken (15) alle siten, että kansi (7) tulee vasemmalle.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) Virtauksensäätönuppi (kuva I) Virtauksensäätönuppi säätää ruiskutettavissa olevan nesteen määrää. u Lisää nesteen virtausta kääntämällä virtauksensäätönuppia (8) myötäpäivään. u Vähennä nesteen virtausta kääntämällä virtauksensäätönuppia (8) vastapäivään. u Ruiskun sivussa oleva virtausmittari (9) liikkuu eteenpäin (pieni nestevirtaus) ja taaksepäin (suuri nestevirtaus), kun virtauksensäätönuppia (8) kierretään.
SUOMI u u u u u u (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Lyhin ruiskutusetäisyys on 25 mm ja suurin 355 mm (kuva L). Tavallinen suurten pintojen ruiskutustapa on käyttää “ristiinrastiin”-kuviota. Tämä tapahtuu ruiskuttamalla vaakasuorin vedoin ja tämän jälkeen toiseen kertaan pystysuorin vedoin. Tasainen lopputulos saavutetaan pitämällä käsi samalla etäisyydellä (kuva L) ruiskutettavasta pinnasta ja välttämällä ranteen liikuttamista (kuva M).
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tarkista suodatin irrottamalla suodattimen kansi (11) avaamalla 2 suodattimen kannen ruuvia ja vetämällä kansi irti virtalähteestä. u Irrota suodatin (23) ja tarkasta sen kunto. u Asenna suodatin ja suodattimen kansi takaisin. Varoitus! Virtalaitetta ei saa käyttää ilman suodatinta. Laitteen sisään voi joutua epäpuhtauksia, jotka häiritsevät virtalaitteen toimintaa.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Takuu Black & Decker takaa, ettei tuotteessa ole materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitetaan ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ενδεδειγμένη χρήση Το επιδαπέδιο σύστημα λεπτού ψεκασμού της Black & Decker προορίζεται για το διασκορπισμό βαφών με βάση διαλύτες και νερό, βερνικιών, ασταριών, διάφανων βερνικιών, βαφών αυτοκινήτου, στεγανοποιητικών με χρωστικές, συντηρητικών-στεγανοποιητικών ξύλου. Το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για τον ψεκασμό καυστικών διαλυμάτων, όξινων υλικών επίστρωσης με σωματίδια ή στερεά καθώς και για το ψεκασμό υλικών που εμποδίζουν τη στάλαξη.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) c. Αποφεύγετε την ακούσια ενεργοποίηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στη θέση "OFF" πριν συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα ή/και τοποθετήσετε την μπαταρία, πριν το σηκώσετε ή το μεταφέρετε. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάχτυλό σας επάνω στο διακόπτη ή η σύνδεση ηλεκτρικών εργαλείων στην πρίζα ενώ ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους πρόκλησης ατυχημάτων. d.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Επικίνδυνοι ατμοί Εντομοκτόνα και άλλα υλικά μπορεί να είναι βλαβερά εάν εισπνευσθούν προκαλώντας σοβαρή ναυτία, λιποθυμία ή δηλητηρίαση. a. Χρησιμοποιήστε μάσκα προστασίας όποτε υπάρχει περίπτωση εισπνοής ατμών. Διαβάστε όλες τις οδηγίες για το υλικό ψεκασμού και τη μάσκα και εξασφαλίστε ότι θα παρέχει την απαραίτητη προστασία κατά της εισπνοής βλαβερών ατμών.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Δόνηση Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης που αναφέρεται στα τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής που παρέχεται από το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της έκθεσης.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Πιέστε το δοχείο πλευρικής πλήρωσης (6) καλά στη θέση του. u Σφίξτε τον ασφαλιστικό δακτύλιο (16) περιστρέφοντάς τον δεξιόστροφα. Σημείωση: Εξασφαλίστε ότι ο ασφαλιστικός δακτύλιος είναι σφικτός και ότι το δοχείο πλευρικής πλήρωσης είναι ασφαλισμένο καλά στη θέση του. u Ευθυγράμμιση του σωλήνα αναρρόφησης (εικ.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Υπάρχουν τρεις τρόποι ψεκασμού για να επιλέξετε. Είναι σημειωμένοι ως 1, 2 και 3 στην ετικέτα επιλογής ψεκασμού που βρίσκεται στο επάνω μέρος του ψεκαστήρα (εικ. G) u Για επιλογή του απαιτούμενου τρόπου ψεκασμού, περιστρέψτε το ακροφύσιο επιλογής ψεκασμού (10) και ευθυγραμμίστε την πράσινη ένδειξη στο ακροφύσιο επιλογής ψεκασμού (10) με τον αριθμό στην ετικέτα (εικ. H) Προειδοποίηση! Ποτέ μην κατευθύνετε τον ψεκαστήρα σε οποιοδήποτε μέρος του σώματος.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) u u u u Με οποιαδήποτε εργασία ψεκασμού θα πρέπει να εξασφαλίζετε ότι έχετε προετοιμάσει σωστά την επιφάνεια για να επιτύχετε το άριστο αποτέλεσμα. Δηλαδή, όλες οι επιφάνειες πρέπει να μην έχουν σκόνη, βρωμιά, σκουριά και λίπη. Πλύνετε με ελαφριά πίεση εξωτερικά ξύλινα δάπεδα ή επιφάνειες και εξασφαλίστε ότι είναι στεγνά πριν τον ψεκασμό.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) u u u Επαναπληρώστε το δοχείο με μια μικρή ποσότητα νέου διαλύματος καθαρισμού. Βιδώστε το καπάκι καλά στο δοχείο. Επανασυνδέστε τον ψεκαστήρα στη μονάδα του μοτέρ, συνδέστε το καλώδιο στην πρίζα και ενεργοποιήστε τη μονάδα ισχύος. Ψεκάστε το διάλυμα καθαρισμού μέσω του ψεκαστήρα σε κάποιο άχρηστο υλικό για 2 έως 3 δευτερόλεπτα. Καθαρισμός του ψεκαστήρα (εικ. O - S) u Αποσυνδέστε τον ψεκαστήρα από την πηγή τροφοδοσίας.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να προβλέπουν την ξεχωριστή περισυλλογή των ηλεκτρικών συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε δημοτικές εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα καινούργιο προϊόν. % ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει μια εξαιρετική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
TYP. HVLP200 1 51 23 21 24 25 26 20 27 19 35 36 15 16 17 30 29 28 33 34 31 51 18 32 14 13 37 38 39 45 42 12 11 10 9 7 5 23 48 49 44 43 8 6 46 50 4 2 1 3 E16493 www.2helpU.
ENGLISH PORTUGUÊS Do not forget to register your product! Não se esqueça de registar o seu produto! www.blackanddecker.co.uk/productregistration Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/productregistration or send your name, surname and product code to Black & Decker in your country . www.blackanddecker.pt/productregistration Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/productregistration ou envie o seu nome, apelido e código do produto para a Black & Decker no seu país.
België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Nieuwlandlaan 7 I.Z. Aarschot B156 3200 Aarschot Tel. Fax Tel. Fax +32 70 220 065 +32 70 225 585 +32 70 220 064 +32 70 222 441 Danmark Black & Decker Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Internet: www.blackanddecker.dk Black & Decker GmbH Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Black & Decker (Ελλάς) Α.E. Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα Black & Decker Ibérica, S.C.A. Parc de Negocis “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of.