® KC9072 KC9038 KC9019
Australia Black & Decker (A’asia) Pty Ltd 286-288 Maroondah Highway, North Croydon, Victoria 3136 Tel: 03 9213 8200 Fax: 03 9726 7150 Belgique/België Black & Decker Belgium NV Weihoek 1, 1930 Zaventem Tel: 02 719 07 11 Fax: 02 721 40 45 Danmark Black & Decker Hejrevang 26 B, 3450 Allerød Tlf: 70-20 15 10 Fax: 48-14 13 99 Deutschland Black & Decker GmbH Black & Decker Straße 40, 65510 Idstein Tel: 06126 210 Fax: 06126 212435 Eλλάσ Black & Decker (Eλλάσ) AE Λεωφ.
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit Black & Decker. Afin d’en obtenir les meilleurs résultats, nous vous invitons à lire attentivement le guide d’utilisation et à respecter les règles de sécurité. S’il vous reste une question ou un doute après la lecture de ce manuel, n’hésitez pas à contacter votre revendeur Black & Decker. ITALIANO FÉLICITATIONS! Por la compra de su producto Black & Decker. Para conseguir los mejores resultados, lea con atención estas instrucciones de seguridad y uso.
Brugermanuel for skruetrækkere SIKKERHEDSFORSKRIFTER Advarsel! Når man bruger el-værktøj, skal disse grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for at mindske risikoen for elektrisk stød, personskader og brand. Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden el-værktøjet tages i brug. Opbevar brugsanvisningen lettilgængeligt, så alle der bruger maskinen har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges. • Brug høreværn.
DANMARK • • • • • • • • af din skruetrækkers forreste metaldele! Den må kun holdes fast på plastikkroppen. Din skruetrækker må ikke opbevares på steder hvor temperaturen kan nå eller overstige 50°C (såsom skrue udendørs eller metalbygninger om sommeren). Skruetrækkeren må ikke oplades når den eller temperaturen er under +5°C eller over +40°C. Skruetrækkeren må ikke destrueres ved forbrænding, selvom den er beskadiget eller fuldstændig slidt op. Batterierne kan eksplodere ved brand.
DANMARK Det kan forekomme hvis lydniveauet overstiger 85dB (A). Dit produkt består of nogle af disse faciliteter. Bemærk: Denne manuel dækker også katalognumre med et indeks af bogstaver. Der henvises til emballagen for en beskrivelse af dit produkt. FACILITETER 1 • • 5 • 2 • 4 • 3 1. 2. 3. 4. 5. Skruetrækkerstykke Fremad/revers strømafbryder Justérbar kobling Opladningshylster Batteri OPLADNING AF DIN TRÅDLÅSE SKRUETRÆKKER Vigtigt: Når din skruetrækker leveres, er den ikke opladet.
DANMARK opladningshylstret på en træoverflade, bores der styrehuller på 2,5mm til træskruerne. Du skal ikke bruge vægkontakterne. Det medfølgende skruetrækkerstykke er dobbel-endet med et krydshovede nr. 2 på den ene ende, og den anden ende er rillet på 5mm. Du kan enten opbevare stykket i skruetrækkeren, eller i én af opbevaringshullerne i opladningshylstret.
DANMARK • Brug såvidt muligt skruer med krydshoveder; de er lettere at skrue, fordi skruetrækkerstykket kommer hårdere i indgreb med skruehovedet. • I visse tilfælde tilrådes det at smøre skruegevindet for at lette iskruningen. De normale smøremidler er sæbe eller opvaskemiddel, der smøres på skruens gevind. • Når der bores i træ med et drejestykke, trækkes drejestykket ud af hullet med jævne mellemrum for at rydde savsmuldet fra spiralgangene.
Akku-Schrauber Bedienungsanleitung SICHERHEITSHINWEISE Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungsund Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf. Für sicheres Arbeiten: • Wir empfehlen, einen Gehörschutz zu tragen bei einem Schalldruck, der größer als 85,0 dB (A) ist.
DEUTSCH • • • • beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen in einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
DEUTSCH • Versuchen Sie nicht, das Gehäuse Ihres Ladegerätes zu öffnen. • Ladegerät und Schraubendreher sind speziell aufeinander abgestimmt. • Versuchen Sie nicht, andere kabellose Geräte oder Akku-Packs mit diesem Ladegerät aufzuladen. Laden Sie Ihren Schraubendreher nur mit dem Ladegerät auf, das zusammen mit dem Schraubendreher geliefert wurde - nicht mit einem anderen Ladegerät. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf! ZWEIFACH-ISOLIERUNG Ihr Gerät ist voll isoliert.
DEUTSCH verlängerte Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum zu gewähren.
DEUTSCH stets darauf, daß sich der Schalter in der mittleren Position befindet. Der Transformator kann ohne Beeinträchtigung für einen unbegrenzten Zeitraum an die Steckdose angeschlossen bleiben. Während des Netzanschlusses fühlt er sich leicht warm an; dies ist normal und kein Problem. Das Ladegerät ist nur zum Aufladen des Akkus gedacht. Versuchen Sie nicht, mit Hilfe des Ladegeräts den Schraubendreher zu betreiben.
DEUTSCH dem nach unten zeigenden Pfeil auf einer Linie ist. Wenn Sie den Schalter drücken, geht das Gerät in Betrieb. Wenn Sie den Schalter loslassen, stoppt es. Zum Abschalten schieben Sie den Schalter in die mittlere Position (keine Pfeile). AUTOMATISCHE SPINDELARRETIERUNG Wenn Sie den Schalter in eine der drei Positionen bringen, aber nicht drücken, können Sie das Gerät wie einen normalen, stromlosen Schraubenzieher verwenden.
DEUTSCH wiederholt geladen werden können und eine lange Lebensdauer sowie ein Maximum an Leistungsfähigkeit nach jedem Ladevorgang gewährleisten. Dieses Symbol deutet darauf hin, daß sich in diesem Gerät NiCad - Akkus befinden, die nicht Cd im normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. NiCad-Akkus können extrem umweltschädlich sein und in Verbindung mit Feuer sogar explodieren. Bitte nicht verbrennen. Deshalb, wenn Ihr Akku einmal ersetzt werden muß, denken Sie an unsere Umwelt.
Οδηγίεσ χρήσησ του φορτιζÞµενου κατσαβιδιού O∆HΓIEΣ AΣΦAΛEIAΣ Προσοχή! Oταν χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, πρέπει να ακολουθείτε βασικά µέτρα ασφαλείασ για να µειώνεται ο κίνδυνοσ πυρκαγιάσ, ηλεκτρικού τρανταγµού και προσωπικήσ βλάβησ. ∆ιαβάστε Þλεσ αυτέσ τισ οδηγίεσ προτού δοκιµάσετε να λειτουργήσετε το προϊÞν και φυλάξτε αυτέσ τισ οδηγίεσ. Για ασφαλή λειτουργία: • Σασ συστήνουµε Þπωσ λαµβάνετε κατάλληλα µέτρα για την προστασία τησ ακοήσ σασ, αν η πίεση ήχου υπερβαίνει τα 85 (dB) Nτεσιµπέλ (A).
EΛΛHNIKA • Nα δίνετε το εργαλείο σασ για επισκευή σε προσοντούχο πρÞσωπο. Oι διορθώσεισ να γίνονται µÞνον απÞ προσοντούχα πρÞσωπα, χρησιµοποιώντασ αυθεντικά ανταλλακτικά, διαφορετικά µπορεί να προκύψει σηµαντικÞσ κίνδυνοσ για τον χρήστη του. • AυτÞ το ηλεκτρικÞ εργαλείο υπάγεται κάτω απÞ τα σχετικά πρÞτυπα. Πρίζα και καλώδιο του φορτιστή • Mην τραβάτε το καλώδιο για να βγάλετε την πρίζα απÞ το ρευµατοδÞτη.
EΛΛHNIKA Black & Decker χωρίσ αισθητή απώλεια ισχύοσ. Σηµείωση: Καλώδιο προέκτασησ δεν πρέπει να χρησιµοποιείται εκτÞσ αν είναι απολύτωσ απαραίτητο. Χρήση ακατάλληλου καλωδίου προέκτασησ µπορεί να επιφέρει τον κίνδυνο πυρκαγιάσ η ηλεκτροπληξίασ. Αν είναι απαραίτητο να χρησιµοποιηθεί καλώδιο προέκτασησ, βεβαιωθείτε Þτι οι καλωδιώσεισ του είναι συνδεδεµένεσ σωστά και βρίσκεται σε καλή ηλεκτρολογική κατάσταση.
EΛΛHNIKA φορά, αφήστε το να φορτιστεί τουλάχιστον για 12 ώρεσ. Μετά τη χρήση, τοποθετήστε το κατσαβίδι στη βάση του Þπου θα φορτιστεί αυτοµάτωσ. Μπορείτε να αφήσετε το κατσαβίδι σασ στη βάση απεριÞριστα. Η βάση είναι σχεδιασµένη για λειτουργία µέχρι 24 ώρεσ την ηµέρα. Κατά τη διάρκεια τησ φÞρτισησ µπορεί ο φορτιστήσ να δηµιουργήσει κάποιο θÞρυβο και να ζεσταθεί. ΑυτÞ είναι κανονικÞ και δεν σηµαίνει Þτι υπάρχει πρÞβληµα. Ùταν φορτίζετε εξασφαλίστε πάντα Þτι ο διακÞπτησ βρίσκεται στην κεντρική θέση.
EΛΛHNIKA Για να θέσετε το κατσαβίδι σασ σε λειτουργία στην πίσω θέση (ξεβίδωµα), σύρετε το διακÞπτη στ΄ αριστερά στην ίδια ευθεία µε το βέλοσ που δείχνει πίσω. Πατήστε το διακÞπτη και το κατσαβίδι σασ θα τεθεί σε λειτουργία. Αφήστε το διακÞπτη και το κατσαβίδι σασ θα σταµατήσει.Για να κλείσετε το κατσαβίδι σασ, σύρετε το διακÞπτη στην κεντρική θέση (χωρίσ βέλη). ΑYTOMATH EMΠΛOKH THΣ ATPAKTOY Ùταν δεν πατάτε το διακÞπτη, ανεξαρτήτωσ απÞ τη θέση του, µπορείτε να χρησιµοποιήσετε το εργαλείο σαν απλÞ κατσαβίδι.
EΛΛHNIKA OI EΠANAΦOPTIZOMENEΣ MΠATAPIEΣ KAI TO ΠEPIBAΛΛON Tα επαναφορτιζÞµενα εργαλεία Black & Decker χρησιµοποιούν νικελλίου καδµείου (NiCad) ή πακέτα µπαταρίασ τα οποία µπορούν να φορτισθούν πολλέσ φορέσ για να προσφέρουν µακροζωία και επανειληµµένη πλήρη ισχύ. Tο σύµβολο αυτÞ δείχνει Þτι οι µπαταρίεσ NiCad που περιέχονται σ· αυτή τη συσκευή, Cd πρέπει να πετάγονται κανονικά και Þχι να ρίχνονται σε καθηµερινούσ οικιακούσ σκουπιδοτενεκέδεσ που µπορεί να πεταχθούν σε φωτιά ή σε χώρο γεµίσµατοσ µε χώµα.
Cordless screwdriver user manual SAFETY INSTRUCTIONS Warning! When using electric tools, the following basic safety precautions should always be taken to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all these instructions before attempting to operate this product and save these instructions. For safe operation: • We recommend that you take appropriate measures for the protection of hearing if the sound pressure of 85 dB (A) is exceeded. • Keep the work area clean.
ENGLISH • • • • • • • • when changing accessories, ensure that the selector is in the central position. When driving screws into walls, floors etc., check where “live”electrical wires may be encountered. Do not touch any front metal parts of your screwdriver! Hold it only by the plastic housing. Do not store your screwdriver in locations where the temperature may reach or exceed 50°C/120°F (such as outside sheds or metal buildings in summer).
ENGLISH THE AFTER SALES SERVICE POLICY (UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY) It is our aim that all Black & Decker customers should be totally satisfied with their Black & Decker product and after sales service, but if help or advice is needed please contact the local Black & Decker service agent who will be happy to help. Full details of our after sales service can be obtained from any of our Black & Decker service agents. ACCESSORIES The performance of any power tool is dependant upon the accessory used.
ENGLISH The charger base is symmetrical and you can mount it either way up. Insert a pencil through one of the two mounting holes to mark its position. Take the charger base away from the wall. Drill a 5.0mm hole in the wall in the desired position. Insert a plastic wall plug in the hole and gently tap it with a hammer to seat it flush with the wall. Position the charger base over the wall plug and fit one of the wood screws. Mark the position of the second hole and remove the charger base.
ENGLISH Screw size Pilot hole diameter Softwood Hardwood No.6 (3.5mm) 2.0mm No.8 (4.0mm) 3.2mm No.10 (5.0mm) 3.5mm 2.5mm 3.5mm 4.0mm Clearance hole Hardwood 4.0mm 5.0mm 5.7mm HANDY HINTS • Be careful to avoid over tightening small brass screws. The heads are easily twisted off and the threads can strip. Hand tightening of these screws is recommended. • Use Posidriv screws whenever possible; they are easier to drive because the screwdriver bit engages more firmly in the screwhead.
Destornillador - manual de instrucciones NORMAS DE SEGURIDAD ¡Atención! Cuando use herramientas eléctricas deberá tomar siempre ciertas precauciones basicas de seguridad para evitar el riesgo de incendios, descargas eléctricas y daños personales. Antes de usar este producto lea con atención estas instrucciones y guardelas para posterior referencia. Para mayor seguridad: • Si la presión sonora de la máquina supera los 85 dB(A), le recomendamos que tome las medidas adecuadas para la protección de los oídos.
ESPAÑOL • Mantenga el cable alejado del calor, la grasa, los filos cortantes y superficies abrasivas, y siempre en buen estado. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA EL DESATORNILLADOR Y EL CARGADOR • El cargador no esta disenado para uso en exteriores. • No utilice el cargador si ha recibido algún golpe, si se ha caído o si está en mal estado. Llévelo a un centro de servicio. • Nunca intente conectar juntos dos cargadores. • Desconecte siempre la corriente antes de poner la bateria en el cargador.
ESPAÑOL • El producto no se haya utilizado para fines profesionales o para alquilarlo. • El producto no haya sido sometido a mal trato o usado descuidadamente. • El producto no haya sufrido daños debidos a objetos o sustancias extrañas o a accidente. • No se haya intentado repararlo por personal distinto al de nuestros Centros de Servicio autorizados. ACCESORIOS El rendimiento de cualquier herramienta eléctrica depende de los accesorios utilizados.
ESPAÑOL base del cargador en paredes de mampostería, pero solamente los tornillos para superficies de madera. Sostenga la base del 1.2m max cargador en la posición que requiera. Esta posición tiene que estar dentro de 1,2m de la fuente de energía eléctrica. La base del cargador es simétrica y se puede montar con cualquiera de los dos lados hacia arriba. Introduzca un lápiz por uno de los dos orificios de fijación para marcar su posición. Retire la base del cargador de la pared.
ESPAÑOL ajuste en exceso. Para seleccionar la posición requerida del embrague, gire el mecanismo de ajuste hacia la derecha parar aumentar, o hacia la izquierda para reducir. Hay 23 posiciones posibles, de los cuales 6 se señalan en el collar. A medida que se hace girar, el collar se encaja, con un golpecito seco, en las diferentes posiciones.
ESPAÑOL BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street, Tai Po Industrial Estate, Tai Po NT, Hong Kong La política de Black & Decker es la mejora continua de nuestros productos, y por ello nos reservamos el derecho a cambiar las especificaciones de nuestros productos sin aviso previo.
Tournevis électrique - notice d’emploi CONSIGNES DE SÉCURITÉ Attention! Lorsque vous utilisez un appareil électrique, les règles de base suivantes devront être toujours suivies afin de réduire les risques d’incendie, d’électrocution, ou de blessures corporelles. Lisez les recommandations suivantes avant d’utiliser ce produit et conservez les. Précautions d’emploi: • Nous vous recommandons de prendre les mesures nécessaires pour protéger votre ouïe au cas où la pression sonore dépasserait 85db.
FRANÇAIS Prise et câble d’alimentation • Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la prise. • Prenez garde au câble et disposez-le de sorte que personne ne puisse marcher dessus, y trébucher ou risquer de l’endommager. • Gardez le câble à l’écart des sources de chaleur, d’huile, des angles aigus et des surfaces rugueuses. Enfin, veillez à ce qu’il ne soit pas endommagé. NOTICES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES POUR LE TOURNEVIS ET LE CHARGEUR • Le chargeur n’est conçu que pour un usage en intérieur.
FRANÇAIS LE SERVICE APRÈS-VENTE BLACK & DECKER (FRANCE) Tous nos produits sont scrupuleusement testés avant leur sortie d’usine. Cependant si votre perceuse présente un défaut, renvoyez-la à une agence agréée par le service après-vente Black & Decker dont vous trouverez les coordonnées sur minitel 11 consultez Black & Decker dans le département du Rhône. Pour toute information sur notre réseau S.A.V., demandez une liste complète des concessionnaires les plus proches, horaires d’ouverture etc.
FRANÇAIS pour qu’il se recharge automatiquement. Vous pouvez laisser le tournevis en charge indéfiniment. Le support de charge est conçu pour fonctionner 24 heures par jour. Pendant la charge, il se peut que le transformateur siffle et devienne chaud au toucher. Ceci est normal et ne donne pas lieu de s’inquiéter. Pendant la charge, veillez toujours à ce que l’interrupteur soit en position centrale. Le transformateur peut rester branché sur le courant de secteur indéfiniment sans conséquence adverse.
FRANÇAIS l’interrupteur pour mettre le tournevis en marche. Relâchez l’interrupteur pour mettre le tournevis au repos. Pour mettre le tournevis à l’arrêt complet, glissez l’interrupteur à la position centrale (pas de flèche). VERROUILLAGE AUTOMATIQUE DE L’ARBRE Lorsque l’interrupteur est réglé à l’une des trois positions ci-dessus sans être enfoncé, il est possible d’utiliser cet appareil comme un tournevis conventionnel manuel.
FRANÇAIS Black & Decker vous recommande d’opérer comme suit: Videz vos batteries en faisant tourner votre moteur jusqu’à épuisement de celles-ci, puis retirez-les de l’outil. DÉPOSE DES BATTERIES Ceci ne doit être effectué que lorsque vous avez l’intention de vous débarrasser de l’outil, afin de recycler les batteries. Enlevez les deux goupilles qui fixent la tête du tournevis en place. Enlevez les vis de retenue du boîtier.
Avvitatori a batteria - istruzioni per l’uso NORME ANTINFORTUNISTICHE Attenzione! Durante l’utilizzo di utensili elettrici, è importante osservare le seguenti norme basilari per ridurre il rischio di incendi, scariche elettriche e ferimenti. Leggete attentamente tutte le istruzioni contenute nel presente manuale prima di utilizzare l’utensile. Conservatele con cura. Per un corretto e sicuro utilizzo: • Vi consigliamo di utilizzare apposite misure protettive per l’udito in caso di rumore superiore a 85dB.
ITALIANO portatelo ad un centro di assistenza autorizzato. • Non tentate mai di collegare insieme due caricabatteria. • Staccate sempre la spina dalla rete di alimentazione prima di inserire o togliere la batteria dal caricabatteria. • Dato che l’avvitatore non va collegato a prese elettriche, accertarne sempre il corretto funzionamento. Quando non viene usato o si sostituiscono gli accessori, controllare che il selettore si trovi in posizione centrale.
ITALIANO Black & Decker sono pienamente rispondenti a tutte le normative vigenti al momento della costruzione. L’utilizzo di ricambi ed accessori non originali può danneggiare l’utensile o ridurne in maniera significativa le prestazioni e la sicurezza. In alcuni casi ciò può avere l’effetto di vanificare le condizioni di garanzia.
ITALIANO plastica. Per montare il supporto a parete utilizzare sia le viti sia i tasselli, sulle superfici in legno solo le apposite viti. Tenere il supporto nella 1.2m max posizione desiderata collocandolo a una distanza max. di 1,2m dalla presa di corrente. Il supporto è simmetrico e quindi può essere orientato in entrambe le direzioni. Marcare la posizione del primo tassello introducendo la punta di una matita in uno dei due fori di montaggio. Allontanare il supporto dalla parete.
ITALIANO l’avvitamento con una regolazione bassa e quindi passare a valori superiori fino a quando la vite non sarà adeguatamente inserita. FORI DI GUIDA Un foro di guida ha due scopi: funge da guida per la vite e impedisce la distorsione o la spaccatura del legno. E’consigliabile praticare fori di guida di lunghezza uguale o superiore a quella della vite da impiegare. Lavorando su legno duro, oltre al foro di guida è necessario praticare un foro passante.
Gebruiksaanwijzing schroevedraaiers VEILIGHEIDSADVIEZEN Opgelet! Bij het gebruik van elektrische gereedschappen dient u altijd bepaalde richtlijnen in acht te houden om het gevaar voor brand, elektroshocks en persoonlijk letsel zoveel mogelijk te beperken. Houd ook hier de volgende richtlijnen in acht. Lees en let goed op deze adviezen voor u een produkt in gebruik neemt. • Wij bevelen het dragen van aangepaste gehoorbeveiliging aan wanneer het geluids- niveau 85dB (A) overschrijdt.
NEDERLANDS • Reparaties mogen alleen door erkende reparateurs worden uitgevoerd. Dit elektrisch gereedschap voldoet aan de betreffende veiligheidsvoorschriften. Ter voorkoming van ongevallen voor de gebruiker mogen reparaties alleen door vakkundig personeel worden uitgevoerd. • Dit produkt voldoet aan de wettelijke vereisten m.b.t. radio en televisie ontstoring. Stekker en snoer • Verwijder de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.
NEDERLANDS ONGEWENST GEREEDSCHAP EN HET MILIEU Indien u op een dag vindt dat uw machine aan vervanging toe is of dat u die niet langer kan gebruiken, denk dan aan de bescherming van het milieu. Informeer dan naar de mogelijkheden tot gescheiden verwerking.
NEDERLANDS schroevendraaier te bedienen. Als de accu niet goed oplaadt de electriciteitsvoorziening met een lamp controleren. Als u na deze controle nog steeds vaststelt dat het apparaat niet goed oplaadt, wendt u zich dan tot uw dichtstbijzijnde Black & Decker servicecentrum. Als de schroevendraaier niet meer zo goed werkt als voorheen, de schroevendraaier niet verder gebruiken maar opnieuw opladen. De lader uit de wandcontactdoos halen voordat u de verbinding tussen de lader en het gereedschap verbreekt.
NEDERLANDS KOPPELREGELING Uw schroevendraaier heeft een koppelregeling waardoor u de meest geschikte draaikracht voor het werk van te voren in kan stellen. Als de toegepaste kracht de gekozen stand bereikt, slipt de koppeling waardoor de schroef niet te vast kan worden gedraaid. Opmerking: Als de schakelaar ingedrukt is blijft de motor van de schroevendraaier draaien, zelfs als de as, na het slippen van de koppeling, stopt met draaien.
NEDERLANDS helften uit elkaar te halen. De batterijen uit uw schroevendraaier halen. Wees wijs met het milieu en lever de batterijen in. EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Wij verklaren dat deze elektrische machine: KC9019, KC9038, KC9072 in overeenstemming is met 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN55104, EN50144 Niveau van de A-gewogen geluidsdruk 70dB(A) Niveau van het A-gewogen geluidsvermogen 85dB(A) Hand/arm gewogen vibratie 2.
Bruksanvisning for skrutrekker SIKKERHETSFORSKRIFTER Advarsel! Ved bruk av elektroverktøy må disse grunnleggende sikkerhetsforskrifter følges for å redusere risikoen for elektrisk støt, personskade og brann. Ta deg tid til å lese nøye gjennom denne bruksanvisningen før du tar maskinen i bruk. Merk deg alle “Advarsler” før, under og etter bruk av maskinen. Hold maskinen til enhver tid i god stand. Gjør deg kjent med maskinen før du tar den i bruk.
NORGE • • • • • • temperaturen kan nå eller overskride 50°C (som utendørs skur eller metallbygning om sommeren). Ikke lad skrutrekkeren når den eller lufttemperaturen er under +5°C eller over +40°C. Ikke brenn opp skrutrekkeren selv om den er alvorlig skadet eller fullstendig utbrukt. Batteriene kan eksplodere ved brenning. En mindre væskelekasje fra batteriecellene kan oppstå ved ekstremt hard belastning eller sterk varme. Dette er helt normalt, og det betyr ikke at det er feil på maskinen.
NORGE Dette produktet har noen eller alle disse funksjonene. FUNKSJONER 1 • • • 5 2 • • 4 3 1. 2. 3. 4. 5. Skrutrekkerbit Strømbryter Justerbar clutch Lader Batteri LADE OPP SKRUTREKKEREN Viktig: Ved levering er ikke skrutrekkeren ladet opp. Før du bruker skrutrekkeren for første gang, må du lade den opp i minst 12 timer. Etter bruk setter du skrutrekkeren i laderen, og den lades automatisk. Du kan la skrutrekkeren stå til lading på ubestemt tid. Laderen er utformet til å være i bruk hele døgnet.
NORGE BRUKE SKRUTREKKEREN Når du skal bruke skrutrekkeren i retning forover (skru inn skruer), skyver du bryteren mot høyre, slik at den står ved pilen som peker forover. Når du skal bruke skrutrekkeren i retning bakover (skru ut skruer), skyver du bryteren mot venstre, slik at den står inntil pilen som peker ned. Trykk ned bryteren for å aktivere skrutrekkeren. Når du slipper bryteren, stanser skrutrekkeren. Når du skal slå av skrutrekkeren, skyver du bryteren til midtstilling (ingen piler).
NORGE Black & Decker anbefaler følgende: Tøm batteriene ved å kjøre dem helt tomme, fjern dem så fra maskinen. TA UT BATTERIENE Dette bør bare gjøres når du vil kaste verktøyet for å resirkulere batteriene. Fjern de to tappene som fester hodet til skrutrekkeren. Fjern skruen som holder dekslet på plass. Bank forsiktig på dekslet, slik at de to halvdelene skilles. Ta ut batteriene fra skrutrekkeren og kast dem på forsvarlig måte.
Manual do utilizador de chaves de parafusos INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Atenção! Quando utilizar ferramentas eléctricas, deve seguir sempre as seguintes precauções de segurança básicas para reduzir o risco de incêndios, choques eléctricos e ferimentos pessoais. Leia todas estas instruções antes de tentar utilizar este produto e guarde-as para consultas futuras.
PORTUGUÊS de modo a não ser pisado, a não provocar tropeções, ou de qualquer outra forma poder ser danificado. • Mantenha o cabo longe do calor, óleo, extremidades cortantes e superfícies rugosas e certifique-se de que está em boas condicões de funcionamento. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA A CHAVE DE PARAFUSOS E CARREGADOR • O carregador foi concebido apenas para uso em interiores.
PORTUGUÊS reparação, por substituição das peças defeituosas, quer a eventual substituição da própria máquina, sem quaisquer encargos desde que: • A máquina seja entregue em qualquer centro de assistência autorizado da Black & Decker acompanhada de um documento comprovativo da sua compra. • A máquina tenha sido utilizada de acordo com a sua especificação profissional ou amadora. • A máquina não tenha sido utilizada para trabalhos profissionais se estiver catalogada para uso amador.
PORTUGUÊS 58 A chave de parafusos deve ser recarregada quando já não possuir potência para efectuar tarefas que eram facilmente concluídas anteriormente. Não utilize a máquina nestas circunstâncias. Repita o procedimento de carregamento. Desligue o carregador da tomada antes de o desligar da máquina. Sob determinadas condições, com o carregador ligado à tomada, materiais estranhos podem provocar um curto-circuito na ficha de carregamento e provocar um incêndio.
PORTUGUÊS APERTO AJUSTÁVEL (CONTROLE DE APERTO) A chave de parafusos possui um dispositivo de aperto ajustável. Com a ajuda deste poderá seleccionar a força de aperto que mais lhe convém. Quando a força aplicada pela chave de parafusos atinge o valor prédefinido, o dispositivo impede qualquer volta posterior, limitando o aperto do parafuso. Nota: O motor da chave de parafusos continuará em funcionamento enquanto o interruptor for pressionado, ainda que a haste não rode, devido ao dispositivo de aperto.
PORTUGUÊS CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos que os produtos: KC9019, KC9038, KC9072 estão de acordo com 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN55104, EN50144 Pressão sonora 70dB (A) Potência sonora 85dB (A) Vibração 2.5m/s2 Colin Wills - Engenheiro responsável BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street, Tai Po Industrial Estate, Tai Po NT, Hong Kong Black & Decker reserva-se o direito de alterar as características dos seus produtos sem aviso prévio.
Ruuvinvääntimen käyttöohje TURVALLISUUSOHJEET Varoitus! Käytettäessä sähkötyökaluja tulee näitä perusohjeita aina noudattaa. Perusohjeiden noudattaminen vähentää sähköiskujen, henkilövaurioiden ja tulipalon riskiä. Lue käyttöohje tarkkaan ennen kuin otat työkalun käyttöön ja säilytä se. Noudata näiden ohjeiden lisäksi Työsuojeluhallituksen ohjeita. • Käytä kuulosuojaimia. Eri materiaaleja työstettäessä saattaa melutaso vaihdella kohoten toisinaan yli 85 dB (A) rajan.
SUOMI • Äärimmäisissä työolosuhteissa ja korkeissa lämpötiloissa voi työkalun akuista vuotaa hieman nestettä. Tämä on täysin normaalia. Jos työkalun kuori on vaurioitunut ja saat akkunestettä iholle, toimi seuraavasti: • Pese itsesi heti vedellä. • Neutralisoi iho sitruunan mehulla tai laimennetulla etikalla. • Jos saat nestettä silmiisi, huuhtele niitä juoksevan veden alla vähintään 10 minuuttia ja ota sen jälkeen välittömästi yhteyttä lääkäriin. (Akkuneste on 25-35%:sta kaliumhydroksidiseosta.
SUOMI ostajalle tai vaihdetaan uuteen laitteeseen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Laitteen korjauksen tai vaihtoehtoisesti vaihdon lisäksi Black & Decker Oy:llä ei ole muuta laitteeseen liittyvää vastuuta lukuunottamatta vastuuta tahallisesti tai törkeästä huolimattomuudesta aiheutetusta vahingosta. Black & Decker Oy ei kuitenkaan missään olosuhteissa vastaa seurannais- tai välillisistä vahingoista.
SUOMI Merkitse telineen paikka kynällä yhden kiinnityskolon lävitse. Ota teline pois seinältä. Poraa seinään merkittyyn paikkaan 5mm:n reikä. Laita muovinen tulppa seinässä olevaan reikään ja napauta se varovasti paikalleen vasaralla niin, että se on samalla tasolla seinän pinnan kanssa. Aseta latausteline tulpan kohdalle ja kiinnitä yksi ruuveista. Merkitse toisen reiän paikka ja irrota teline. Poraa toinen reikä ja laita toinen tulppa paikalleen. Aseta latausteline paikalleen ja kiinnitä kummatkin ruuvit.
SUOMI Ruuvin koko Ohjausreiän Vapaa kolo halkaisija Pehmeä Kova puu puu Nro 6 (3,5mm) 2,0mm 2,5mm Nro 8 (4,0mm) 3,2mm 3,5mm Nro 10 (5,0mm) 3,5mm 4,0mm Kova puu 4,0mm 5,0mm 5,7mm VINKKEJÄ • Varo kiristämästä pieniä messinkiruuveja liian kireälle. Niiden päät katkeavat helposti ja kierteet saattavat kulua pois. Tällaiset ruuvit kannattaa kiristää käsin. • Käytä ristipääruuveja aina kun mahdollista: niitä on helpompi ruuvata, koska ruuvitaltta kiinnittyy niihin tukevammin.
Bruksanvisning för skruvdragare SÄKERHETSINSTRUKTIONER Varning! När man använder elverktyg skall dessa grundläggande säkerhetsinstruktioner alltid följas för att minska risken för elektriska stötar, personskada och brand. Läs bruksanvisningen noga innan verktyget tas i bruk och spara bruksanvisningen. Förutom nedanstående instuktioner, följ alltid Arbetarskyddstyrelsens regler. • Använd hörselskydd. Ljudnivån vid sågning/borrning av olika material kan variera, ibland överstiger nivån 85dB (A).
SVERIGE • Ladda ej skruvdragaren när den eller lufttemperaturen är under +5˚C eller över +40˚C. • Bränn inte skruvdragaren, inte ens när den är allvarligt skadad eller helt utsliten. Batterierna kan explodera om de utsätts för brand. • Under extrema arbetsförhållanden och höga temperaturer kan lite vätska läcka ut från maskinens batterier. Detta är helt normalt. Om ytterhöljet är skadat och spricker och Du får batterivätska på huden, gör följande: • Tvätta Dig snarast med vatten.
SVERIGE 1 • • • 5 2 • 4 • 3 LADDNING AV SLADDLÖSA SKRUVDRAGARE Viktigt: Skruvdragaren är inte laddad när den levereras. Innan skruvdragaren används för första gången måste den laddas i minst 12 timmar. Efter användning skall skruvdragaren placeras i laddaren där den laddas automatiskt. Skruvdragaren kan lämnas i laddaren hur länge som helst, laddaren är utformad att drivas dygnet runt. Under laddning kan transformatorn brumma och kännas varm. Detta är normalt och är inte tecken på ett problem.
SVERIGE skruvar), skjut strömbrytaren till vänster så att den är i linje med pilen som pekar nedåt. När strömbrytaren trycks in startar skruvdragaren. Släpp strömbrytaren och skruvdragaren stannar. För att stänga av skruvdragaren, skjut strömbrytaren till mittläget (inga pilar). AUTOMATISKT SPINDELLÅS När strömbrytaren är inställd på något av de 3 lägena och inte trycks in, kan skruvdragaren användas som en vanlig, manuell skruvmejsel.
SVERIGE Black & Decker rekommenderar följande: Töm batterierna på energi genom att köra slut på laddningen. Tag sedan bort dom från verktyget. BORTTAGNING AV BATTERIER Detta skall endast utföras för återvinning av batterierna innan verktyget kastas bort. Tag bort de två stiften som håller skruvdragarens huvud. Tag bort fästskruven som håller fast höljet. Knacka på höljet med en mjuk hammare för att dela höljet. Tag bort batterierna från skruvdragaren och kasta bort dem på ett miljövänligt vis.
Er maskinen en gave?/Ist diese Maschine ein Geschenk?/H µηχανή είναι δώρο?/Is this product a gift?/¿Ha recibido usted esta herramienta como regalo?/S’agit-il d’un cadeau?/Si tratta di un regalo?/Kreeg u deze Postnr./Postleitzahl/KωδικÞσ/Postcode/ Code postal/Código/Codice postale/Postcode/ Postnr./Código postal/Postinumero/Postnr.
• GARANTI KORT • GARANTIEKARTE • KAPTA E°° YHΣHΣ • GUARANTEE CARD • TARJETA DE GARANTÍA • CARTE DE GARANTIE • TAGLIANDO DI GARANZIA • GARANTIE-KAART • GARANTI KORT • CARTÃO DE GARANTIA • TAKUUKORTTI • GARANTIBEVIS Deutsch Danmark Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen frankierten Umschlag und schicken ihn direkt an die Black & Decker Adresse Ihres Landes. Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker i dit land.