® {zy ,ÃÂÁÀCBA@| |{zy ,ÃÂÁÀCBA@|| AA{y ,ÂÀB@ CC ÁÁ ÃÃ zz AA{y ,ÂÀB@ CC ÁÁ ÃÃ zz || KD574 KD577 KD1000 1
Brugermanuel for boremaskiner med kabel SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Advarsel! Når man bruger el-værktøj, skal disse grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for, at mindske risikoen for elektrisk stød, personskader og brand. Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden el-værktøjet tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle der bruger maskinen har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
DANMARK Observér! Dobbeltisolering erstatter ikke normal forsigtighed. Isoleringen skal beskytte mod skade som kan opstå på grund af elektrisk isoleringsfejl inde i maskinen. FORLÆNGERLEDNING Forlængerledninger op til 30m kan anvendes uden at miste kraft. Obs! Forlængerledninger skal kun bruges, hvis det er absolut nødvendigt. Anvendelse af fejlagtig forlængerledning kan resultere i brand og elektrisk stød. Ved anvendelse af forlængerledning, kontrollér at ledningen ikke er beskadiget.
DANMARK 6. 7. 8. 9. 10. Spændepatroner Patron Indstilling af slagbore/bore-funktion Indstilling højre-/venstreløb Momentkontrol Deres boremaskine inkluderer nogle eller alle de følgende faciliteter: • Tænd/sluk afbryderen eller afbryder med variabel hastighed bruges til at betjene Deres boremaskine i alle arbejdsmåder. • Den variable hastighedskontrol giver optimal kontrol over Deres boremaskine til et større antal opgaver.
y @ À , @ À , y DANMARK boremaskine, indtil den sidder i den ønskede stilling. Stram håndtaget ved at dreje med uret. SÅDAN FORBEREDE DE DRIFTEN AF DERES BOREMASKINE Fortsæt som følger: Montér det passende tilbehør til det job, der skal udføres. Hvis der er behov for det, indstilles dybdestopperen. Indstil hastigheden på Deres boremaskine. Indstil den variable hastighedskontrol på den ønskede hastighed. Som en almindelig regel bruges der lav hastighed til større bor, og høj hastighed til mindre bor.
DANMARK NEDKØLING Hvis Deres boremaskine bliver for varm medens den er i brug, sættes hastighedskontrollen på den højeste indstilling, hvorefter boremaskinen skal have lov til at køre uden belastning i 2 minutter. OVERBELASTNING Der må aldrig bruges urimelig vold når De bruger Deres boremaskine. For meget tryk kan reducere boremaskinens hastighed, og dermed dens præstationsevne. Dette kan resultere i overbelastning samt skade på boremaskinens motor.
Bohrmaschinen mit Kabelanschluß Bedienungsanleitung SICHERHEITSHINWEISE Achtung! Beim Arbeiten mit elektrischen Geräten sollten Sie die folgenden vorbeugenden Sicherheitsrichtlinien unbedingt einhalten, um die Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag und körperlichen Verletzungen zu vermeiden. Für sicheres Arbeiten: • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung im Arbeitsbereich erhöht die Unfallgefahr. • Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
DEUTSCH Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen in einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten läßt.
DEUTSCH Servicenetz durch unsere werkseigenen Stationen und autorisierten Vertragswerkstätten an. Es ist unser Bestreben Ihnen exzellenten Service, schnelle Reparaturen, umfassenden Ersatzteildienst und eine breite Zubehörpalette anzubieten. Die Anschrift unserer Service-Stationen finden Sie im jeweils gültigen Katalog. DIE BLACK & DECKER GARANTIE (ÖSTERREICH) Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen Black & Decker Gerätes.
DEUTSCH Garantieleistungen bewirken keine Verlängerung der 24 Monate-Garantiefrist. Jedoch gewährt Black & Decker auf alle ausgeführten Reparaturen weiterhin eine Werkstattgarantie von 6 Monaten. Die Garantie gilt nicht für das Verbrauchszubehör (Bohrer, Schrauberbits, Sägeblätter, Hobelmesser, Trennscheiben und Schleifpapier etc.). Black & Decker bietet Ihnen ein landesweites Servicenetz durch unsere werkseigenen Stationen und autorisierten Vertragswerkstätten.
DEUTSCH • Durch den verstellbaren Tiefenanschlag können Sie beim Bohren von Blindlöchern die Lochtiefe genau kontrollieren. EINSETZEN DES BOHRERS (BEI BOHRFUTTER OHNE SCHLÜSSEL) Gehen Sie wie folgt vor: Ziehen Sie zuerst den Netzstecker aus der Steckdose. Während Sie den hinteren Teil des Bohrfutters halten, drehen Sie den vorderen Teil, bis die Spannbacken des Bohrfutters weit genug offen sind.
DEUTSCH VORBEREITUNG ZUM ARBEITEN MIT DER BOHRMASCHINE Gehen Sie wie folgt vor: Setzen Sie für die jeweilige Aufgabe den richtigen Bohrer ein. Stellen Sie bei Bedarf den Tiefenanschlag ein. Stellen Sie die Geschwindigkeit des Gerätes ein. Stellen Sie den verstellbaren Geschwindigkeitsschalter auf die gewünschte Stufe ein. Allgemein wird empfohlen, daß bei großen Bohrern auf langsame und bei kleineren Bohrern auf hohe Geschwindigkeit geschaltet wird.
DEUTSCH ABKÜHLEN Wenn Ihre Bohrmaschine beim Einsatz zu heiß wird, dann stellen Sie den Geschwindigkeitsschalter auf die höchste Stufe und lassen Sie das Gerät 2 Minuten ohne Belastung laufen. ÜBERLASTUNG Wenden Sie beim Bohren nie übermäßige Kraft an. Durch zuviel Druck kann sich die Geschwindigkeit des Gerätes und somit seine Leistung reduzieren. Dies kann zu Überlastung führen, wodurch der Motor der Bohrmaschine beschädigt werden kann.
Οδηγίεσ χρήσησ για το ηλεκτρικÞ δράπανο O∆HΓIEΣ AΣΦAΛEIAΣ Προειδοποίηση: Oταν χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, πρέπει να ακολουθείτε βασικά µέτρα ασφαλείασ για να µειώνεται ο κίνδυνοσ πυρκαγιάσ, ηλεκτροπληξίασ και προσωπικού τραυµατισµού. ∆ιαβάστε και φυλάξτε Þλεσ αυτέσ τισ οδηγίεσ προτού δοκιµάσετε να λειτουργήσετε το προϊÞν. Για ασφαλή λειτουργία: • ∆ιατηρείτε το χώρο εργασίασ καθαρÞ. Aκατάστατοι χώροι και πάγκοι δηµιουργούν κίνδυνο τραυµατισµού. • Προσέξτε το περιβάλλον του χώρου εργασίασ.
EΛΛHNIKA κινούµενα µέρη είναι στη σωστή θέση, συνδεδεµένα σωστά και κινούνται ελεύθερα. Eλέγξτε αν υπάρχουν σπασµένα εξαρτήµατα, αν η βάση είναι εντάξει και γενικά κάθε περίπτωση που µπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του. Tο οποιοδήποτε µέροσ του εργαλείου που έχει βλάβη πρέπει να διορθωθεί σωστά ή να αντικατασταθεί σε εξουσιοδοτηµένα κέντρα εξυπηρέτησησ, εκτÞσ αν συνιστάται κάτι διαφορετικÞ στον οδηγÞ χρήσησ. Aλλάξτε ελαττωµατικούσ διακÞπτεσ σε εξουσιοδοτηµένα κέντρα εξυπηρέτησησ.
EΛΛHNIKA ΦPONTI∆A TOY EPΓAΛEIOY Μην εξασκείτε ποτέ υπερβολική πίεση Þταν χρησιµοποιείτε το εργαλείο. Υπερβολική πίεση µπορεί να προκαλέσει υπερθέρµανση σε αυτÞ. Σε περίπτωση που έχει υπερθερµανθεί, αφήστε το να λειτουργήσει χωρίσ φορτίο για δύο λεπτά. Καθαρίστε το µ΄ένα καθαρÞ πανί και µία βούρτσα. ∆ιατηρήστε καθαρέσ τισ τρύπεσ εισροήσ αέρα στο κάλυµµα του κινητήρα. ΕΞAPTHMATA Η απÞδοση κάθε ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται απÞ το εξάρτηµα που χρησιµοποιείται.
EΛΛHNIKA Αφαιρέστε το φισ απÞ τη µπρίζα. Κρατώντασ το πίσω µέροσ του τσÞκ, γυρίστε το µπροστινÞ µέροσ µέχρι Þτου ανοίξουν αρκετά οι σιαγÞνεσ του τσÞκ. Τοποθετήστε το τρυπάνι στο τσÞκ. Κρατήστε το πίσω µέροσ του τσÞκ και σφίξτε το µπροστινÞ µέροσ. Σφίξτε τα δύο µέρη σε αντίθετη κατεύθυνση για να σφιχθεί σταθερά το τρυπάνι. ΤOΠOΘETHΣH TOY TPYΠANIOY (ΣE TΣOK ME KΛEI∆I) Συνεχίστε ωσ ακολούθωσ: Αφαιρέστε το φισ απÞ τη µπρίζα. Γυρίστε το σώµα του τσÞκ µέχρι Þτου ανοίξουν αρκετά οι σιαγÞνεσ του τσÞκ.
,À@y y,À@ @@ ÀÀ ,, yy @@ ÀÀ ,, yy @@ ÀÀ ,, yy @@ ÀÀ ,, yy EΛΛHNIKA ποτέ τη θέση του διακÞπτη για κρουστικÞ/δράπανο, του διακÞπτη ταχύτητασ, το ρυθµιστή ταχύτητασ ροπήσ στρέψησ ή του διακÞπτη αναστροφήσ κατά τη διάρκεια λειτουργίασ. ΧPHΣH TOY ∆PAΠANOY Για να βάλετε το δράπανο σε λειτουργία πατήστε τη σκανδάλη on/off ή ο διακÞπτησ µεταβλητήσ ταχύτητασ. Το δράπανÞ σασ θα σταµατήσει Þταν αφήσετε τη σκανδάλη on/off ή ο διακÞπτησ µεταβλητήσ ταχύτητασ.
Corded drills user manual SAFETY INSTRUCTIONS Warning! When using electric tools, the following basic safety precautions should always be taken to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all these instructions before attempting to operate the product and save this booklet. For safe operation: • Keep the work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries. • Consider the work area environment. Do not expose the power tool to rain and do not use in damp or wet locations.
ENGLISH from the mains power supply. This is done by placing insulation barriers between the electrical and mechanical components making it unnecessary for the tool to be earthed. Note: Double insulation does not take the place of normal safety precautions when operating the tool. The insulation system is for added protection against injury resulting from a possible electrical insulation failure within the tool. ELECTRICAL SAFETY Be sure the supply is the same as the voltage given on the rating plate.
y @ À , @ À , y @ À , y @ À , y ENGLISH This guarantee is offered as an extra benefit and is additional to the customers statutory rights. AFTER SALES SERVICE FOR THE BLACK & DECKER PRODUCT (UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY) Black & Decker offers a nationwide after sales service through our company operated service centres and concessionaries on the Channel Islands and Isle of Man. It is our aim to offer excellent service, fast repairs, extensive parts availability and full accessory support.
ENGLISH FITTING THE DRILL BIT (KEYLESS CHUCKS) Proceed as follows: Disconnect the plug from the electricity supply. While holding the rear section of the chuck, rotate the front section until the jaws of the chuck are sufficiently open. Insert the drill bit in the jaws of the chuck. Hold the rear section of the chuck while tightening the front section. Twist the two sections firmly in opposite directions to securely grip the drill bit.
,À@y y,À@ yy @@ ÀÀ ,, @@ ÀÀ ,, yy @@ ÀÀ ,, yy @@ ÀÀ ,, yy ENGLISH Set the forward/ reverse switch to the desired direction of rotation. Never change the setting of the hammer switch, the speed switch, the torque speed control or the forward/reverse when your drill is in operation. USING YOUR DRILL To switch your drill on, depress the on/off switch or the variable speed switch. Your drill stops when the on/off switch or the variable speed switch is released.
Taladro eléctrico con cable - manual de instrucciones INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Precaución! Cuando use herramientas eléctricas, deberá tomar siempre unas precauciones básicas para evitar el riesgo de incendio, descargas eléctricas o daños personales. Entre otras, las que le indicamos a continuación. Antes de usar esta máquina, lea con atención todas estas instrucciones y guárdelas para cualquier consulta. Para mayor seguridad: • Mantenga despejada la zona de trabajo.
ESPAÑOL • La reparación de la herramienta debe hacerla una persona cualificada. Esta herramienta eléctrica cumple todas las normas de seguridad aplicables. Sólo las personas cualificadas deberán llevar a cabo las reparaciones, usando piezas de recambio originales. Si esto no se cumple, podría resultar muy peligroso para el usuario. ¡Guarde estas instrucciones! DOBLE AISLAMIENTO Su herramienta lleva doble aislamiento.
ESPAÑOL 6 7 • • • • • • 4 y @ À , @ À , y @ À , y @ À , y • • 8 5 3 1 2 9 10/2 • • 8 6 7 4 • • • • • • 5 3 1 9 Su taladro incorpora todas o algunas de las siguientes características: • En todos los modos de operación se utiliza el conmutador o interruptor de velocidad variable para hacer funcionar su taladro. • El control de velocidad ofrece un óptimo control de su taladro permitiéndole así realizar una amplia gama de trabajos diferentes.
,À@y y,À@ @@ ÀÀ ,, yy @@ ÀÀ ,, yy @@ ÀÀ ,, yy @@ ÀÀ ,, yy ESPAÑOL derechas hasta que salga del eje. Quite el portabrocas del eje haciéndolo girar a izquierdas. Para poner el portabrocas, métalo en la rosca y gírelo a derechas hasta el tope. Ponga el tornillo y apriételo bien a izquierdas con el destornillador. PARA QUITAR EL PORTABROCAS CON LLAVE Abrir la mordaza del portabrocas con la llave correspondiente.
ESPAÑOL Ponga el control de velocidad de par de apriete en la posición correspondiente al tamaño del tornillo y el material. • Siempre sostenga su taladro con el mango y empuñadura lateral. • Siempre mantenga un ángulo recto entre usted y el material que esté trabajando. Para perforar madera y metal ponga el selector en modo de taladro . Para perforar albañilería, ponga el selector en modo percutor . Para atornillar, ponga el selector en modo de taladro .
Notice d’utilisation des perceuses électriques RÈGLES DE SÉCURITÉ Attention! Lorsque vous utilisez un appareil électroportatif, le respect systématique de ces quelques règles élémentaires de sécurité doit permettre de réduire les risques d’incendie, d’ électrocution ou de blessures physiques. Assurez-vous d’avoir bien lu et assimilé ces règles avant de commencer à utiliser votre machine. Pour une utilisation sans risque: • Gardez une zone de travail rangée. Un endroit propre et rangé évite tout accident.
FRANÇAIS correctement réparée ou changée par un SAV agréé comme indiqué dans ce manuel. Faites également remplacer un interrupteur défectueux par un SAV agréé. N’utilisez jamais un outil dont l’interrupteur de mise en marche ne fonctionne pas. • Attention! L’utilisation d’un accessoire ou d’un complément autre que ceux recommandés dans ce manuel d’utilisation peut provoquer des risques de blessures physiques. • Faites réparer votre outil par une personne qualifiée.
FRANÇAIS • D’éventuelles réparations n’aient été effectuées que par notre agence service après-vente Les accessoires tels que par exemple foret, lame de scie, couteaux pour rabot, disque à tronçonner sont exclus de cette garantie. Des prestations de garantie n’entraînent ni une prolongation du délai de garantie ni un nouveau délai de garantie. LES ACCESSOIRES La performance d’un outil est dépendante de l’accessoire utilisé.
FRANÇAIS tourner la section avant jusqu’à ce que les mâchoires du mandrin soient suffisamment ouvertes. Insérez la mèche dans les mâchoires du mandrin. Tenez la section arrière du mandrin tout en serrant la section avant. Tournez les deux sections fermement dans le sens inverse l’une de l’autre pour maintenir la mèche fermement en place. INSTALLATION DE LA MÈCHE (MANDRINS AVEC CLEF) Suivez les instructions suivantes: Débranchez l’appareil du courant de secteur.
y @ À , @ À , y marche avant/ marche arrière selon le sens de rotation désiré.Ne modifiez jamais le réglage de l’interrupteur de percussion, de l’interrupteur de vitesse ou du régulateur de couple ou l’interrupteur de marche avant/ marche arrière pendant que la perceuse est en marche. yy @@ ÀÀ ,, @@ ÀÀ ,, yy @@ ÀÀ ,, yy @@ ÀÀ ,, yy UTILISATION DE LA PERCEUSE Pour mettre la perceuse en marche, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt ou l’interrupteur de vitesse variable.
Trapani elettrici - istruzioni per l’uso NORME DI SICUREZZA GENERALI Attenzione! Quando utilizzate utensili elettrici, seguite le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche o di lesioni personali. Leggete attentamente tutte le istruzioni contenute nel presente manuale prima di utilizzare l’utensile. Conservatele con cura. Per un corretto e sicuro utilizzo: • Tenete pulita l’area di lavoro. Disordine e detriti sono causa di incidenti.
ITALIANO • Attenzione! L’utilizzo di accessori non indicati in questo manuale può essere causa di incidenti. • Fate riparare il vostro utensile da personale qualificato. Il sistema elettrico di questo utensile è conforme alle principali norme di sicurezza. Le riparazioni devono essere effettuate da personale autorizzato, utilizzando parti di ricambio originali, diversamente, ciò potrebbe comportare gravi lesioni personali all’utilizzatore.
ITALIANO La politica della Black & Decker è di migliorare continuamente i propri prodotti, per cui l’azienda si riserva il diritto di cambiare le caratteristiche del prodotto senza previa comunicazione. y @ À , @ À , y @ À , y @ À , y NB: Le presenti istruzioni per l’uso si riferiscono anche a utensili con codici terminanti con una lettera dell’alfabeto. I dettagli del prodotto sono riportati sulla confezione. CARATTERISTICHE 6 7 • • 8 • • 4 • • • • 5 3 1 2 9 10/2 • • 8 6 7 4 1. 2.
ITALIANO RIMOZIONE DEL MANDRINO AUTOSERRANTE Per rimuovere il mandrino, aprite le ganasce, impugnatelo saldamente con una mano e con l’altra mano, usando un cacciavite, allentate la vite di fissaggio posta nel mandrino. Inserite una chiave a brugola nel mandrino e stringete le ganasce. Date un colpo deciso alla brugola in senso anti-orario con un martello per allentare il mandrino dall’albero. Rimuovete la chiave a brugola. Usate il cacciavite per svitare completamente la vite dall’albero.
ITALIANO aver premuto l’interruttore on/off o l’interruttore di velocità variabile. Per fermare il trapano durante il funzionamento continuo, premere nuovamente e rilasciare l’interruttore on/off o l’interruttore di velocità variabile. Non toccare il mandrino mentre il trapano è in funzione. CONSIGLI UTILI • Montare una punta di trapano o cacciavite di dimensioni e tipo idonei. • Impostare la velocità corretta.
Gebruiksaanwijzing boormachines met snoer VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Waarschuwing! Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schok en lichamelijk letsel. Lees ook onderstaande instructies aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig! Voor een veilig gebruik: • Zorg voor een opgeruimde werkomgeving. Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
NEDERLANDS onderdelen te werk zoals aangegeven. Gebruik geen machine waarvan de schakelaar defect is. Laat de schakelaar vervangen door een erkend Black & Decker Service-center. Voorkom lichamelijk letsel. Gebruik uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires of hulpstukken. • Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend voor het beoogde doel.
NEDERLANDS vereiste maatregelen voor gehoorbescherming wanneer de geluidsdruk hinderlijk wordt c.q. het niveau van 85 dB(A) overschrijdt. Het beleid van Black & Decker is gericht op het voortdurend verbeteren van onze produkten, daarom behouden wij ons het recht voor produktspecificaties te wijzigen zonder voorafgaande mededeling. Opmerking: Deze gebruiksaanwijzing beschrijft ook catalogusnummers met een letter achtervoegsel. Verwijs naar uw doos voor specifieke produktgegevens.
NEDERLANDS de boorkop steken. Steek de boorkopsleutel in één van de drie gaten op het voorste gedeelte van de boorkop, zodat de kop van de boorkopsleutel in het achterste gedeelte van de boorkop grijpt. De boorkopsleutel naar rechts draaien om de spanklauwen vast te draaien tot de boor goed vastzit. De boorkopsleutel verwijderen.
yy @@ ÀÀ ,, @@ ÀÀ ,, yy NEDERLANDS uitschakelaar of de variabele toerentalschakelaar losgelaten wordt. Voor een ononderbroken werking van uw boormachine de vergrendelingsknop indrukken terwijl de aan/ uitschakelaar of de variabele toerentalschakelaar tevens ingedrukt is. Als u de boormachine tijdens ononderbroken werking uit wilt zetten, de aan/uitschakelaar of de variabele toerentalschakelaar opnieuw indrukken en loslaten. De boorkop niet aanraken als uw boormachine in gebruik is.
Bruksanvisning for elektriske slagbor SIKKERHETSINSTRUKSJONER Advarsel! Når man bruker elverktøy skal de grunnleggende sikkerhetsinstruksjoner alltid følges for å minimalisere risikoen for støt, personskade eller brann. Les bruksanvisningen nøye før verktøyet tas i bruk og oppbevar bruksanvisningen. Foruten nedenforstående instruksjoner, følg alltid vernebestemmelsene fra Statens Arbeidstilsyn. • Hold arbeidsområdet rent. Rotete arbeidsflater innbyr til skader. • Tenk på arbeidsmiljøet.
y @ À , @ À , y @ À , y @ À , y NORGE MILJØ Når produktet er utslitt, levéres produktet til et egnet oppsamlingssted/kildesortering som finnes i din kommune, eller til et Black & Decker serviceverksted. SERVICE Dersom det skulle oppstå feil på maskinen, lever den alltid inn til et autorisert Black & Decker serviceverksted. Se aktuell prisliste/katalog for øvrig informasjon eller kontakt Black & Decker (Norge) A/S.
NORGE • Boret kan brukes som slagbor eller vanlig bor, avhengig av hvordan du stiller slagbor/bor-bryteren. • Forover/bakoverbryteren kontrollerer rotasjonsretningen når du bruker boret som skrutrekker, eller når du fjerner biter som sitter fast. • Ved hjelp av det justerbare dybdestoppet får du nøyaktig kontroll over hulldybden når du borer blindhull. SETTE PÅ BITER (HURTIGCHUCKER) Trekk ut støpselet.
yy @@ ÀÀ ,, @@ ÀÀ ,, yy @@ ÀÀ ,, yy @@ ÀÀ ,, yy rotasjonsretningen mens boret er i bruk. BRUKE BORET Når du skal slå på boret, trykker du av/på-bryteren eller den justerbare hastighetsbryteren ned. Boret stopper når du slipper av/ på-bryteren eller den justerbare hastighetsbryteren. Ønsker du å benytte kontinuerlig drift, trykker du inn låsebryteren mens av/påbryteren eller justerbar hastighetsbryter er trykt ned.
Manual do utilizador de berbequins com fio INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Atenção! Quando estiver a utilizar ferramentas eléctricas, deve sempre tomar em consideração todas as precauções básicas de segurança para evitar o risco de incêndio, choque eléctrico e danos pessoais. Para uma utilização segura • Mantenha sempre limpa a área de trabalho. Areas de trabalho desarrumadas podem implicar acidentes. • Ter em atenção ao ambiente do local de trabalho.
PORTUGUÉS • Atenção! A utilização de acessórios não recomendados neste manual de instruções pode constituir um risco para segurança do utilizador. • Deixe a reparação da ferramenta a cargo de um técnico especializado. Este aparelho eléctrico está em conformidade com as principais regras de segurança. As reparações só devem ser efectuadas por técnicos especializados e com peças de origem, pois caso contrário, o utilizador poderá ser alvo de danos pessoais graves.
PORTUGUÉS y @ À , @ À , y @ À , y @ À , y Nota: Este manual é ainda válido para números de catálogo que possuam uma letra como sufixo. Ver a embalagem da máquina para detalhes sobre o produto. CARACTERÍSTICAS 6 7 • • 8 • • 4 • • • • 5 3 1 2 9 10/2 • • 8 6 7 4 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
PORTUGUÉS RETIRAR A BUCHA SEM CHAVE Para retirar a bucha, segure-a com uma mão, abra as garras e utilize uma chave de fendas para rodar o parafuso de fixação da bucha, aproximadamente uma volta, no sentido dos ponteiros do relógio. Coloque uma chave allen (chave sextavada) na bucha e aperte as garras. Liberte a bucha do veio, utilizando um martelo para dar uma pequena pancada na chave allen no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Retire a chave allen.
PORTUGUÉS modo de funcionamento contínuo, pressione o botão de bloqueio enquanto o interruptor de ligar/desligar ou o interruptor de velocidade variável se encontra pressionado. Para desligar o berbequim, em modo de funcionamento contínuo, volte a pressionar o interruptor de ligar/desligar ou o interruptor de velocidade variável e liberte-o em seguida. Não toque na bucha enquanto o berbequim se encontrar em funcionamento.
Käyttöohje TURVALLISUUSOHJEET Varoitus! Käytettäessä sähkötyökaluja tulee näitä perusohjeita aina noudattaa. Perusohjeiden noudattaminen vähentää sähköiskujen, henkilövaurioiden ja tulipalon riskiä. Lue käyttöohje tarkkaan ennen kuin otat työkalun käyttöön ja säilytä se. Noudata näiden ohjeiden lisäksi Työsuojeluhallituksen ohjeita. • Pidä työskentelyalue siistinä. Poista mahdolliset esteet välttyäksesi vaurioilta. • Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi.
SUOMI suojaamiseksi vauriolta, joka aiheutuu työkalun sisäisestä sähköisestä eristysviasta. JATKOJOHTO Työkalun kanssa voidaan käyttää jopa 30m pitkää jatkojohtoa ilman tehohävikkiä. Huom! Jatkojohtoa tulee käyttää vain, jos se on ehdottoman tarpeellista. Viallisen jatkojohdon käyttäminen voi johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Käyttäessäsi jatkojohtoa varmistu siitä, ettei se ole vaurioitunut.
TUOTEKUVAUS 6 7 • • • • • • 4 y @ À , @ À , y @ À , y @ À , y • • 8 SUOMI 5 3 1 2 9 10/2 • • 8 6 7 4 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. • • • • Virrankatkaisija Portaaton nopeudensäädin Lukituspainike Sivukahva Säädettävä syvyydenrajoitin Kiinnitysleuat Istukka Iskuporaus/porauskytkin Suunnanvaihtokytkin Vääntömomenttikontrolli • • 5 3 1 9 Porassasi on joitakin tai kaikki seuraavista ominaisuuksista: • Virrankatkaisijaa käytetään poran kaikissa toiminnoissa.
SUOMI Irroita kiinnitysruuvi kokonaan ruuvimeisselillä. Kierrä istukka irti karasta kiertämällä sitä vastapäivään. Kiinnittääksesi istukan kierrä sitä myötäpäivään karan pohjaan. Kiristä kiinnitysruuvi kunnolla kiertämällä myötäpäivään. AVAINISTUKAN POISTO Avaa istukan leuat kokonaan auki. Pidä istukasta kiinni toisella kädellä ja irroita toisella kädellä istukan pohjassa oleva kiinnitysruuvi ruuvaamalla myötäpäivään. Laita istukan avain yhteen rei’istä ja pidä koneesta kunnolla kiinni istukka poispäin.
SUOMI • Aseta suunnanvaihtokytkin oikeaan asentoon. • Älä koskaan muuta pyörimissuuntaa poran toimiessa. • Ota poranterä pois käytön jälkeen ja poista pölyt istukasta napauttamalla sen reunaa kevyesti pehmeäpäisellä vasaralla. Tämä pidentää istukan käyttöikää. JÄÄHDYTYS Jos pora kuumenee liikaa käytön aikana, aseta nopeudensäädin suurimmalle asetukselle ja anna poran käydä tyhjäkäyntiä 2 minuuttia. YLIKUORMITUS Älä koskaan käytä liiallista voimaa käyttäessäsi poraa.
Bruksanvisning SÄKERHETSINSTRUKTIONER Varning! När man använder elverktyg skall dessa grundläggande säkerhetsinstruktioner alltid följas för att minska risken för elektriska stötar, personskada och brand. Läs bruksanvisningen noga innan verktyget tas i bruk och spara bruksanvisningen. Förutom nedanstående instruktioner, följ alltid Arbetarskyddsstyrelsens regler. • Håll arbetsområdet i ordning. Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder till skador. • Tänk på arbetsmiljöns inverkan.
SVERIGE DUBBELISOLERING Ditt verktyg är dubbelisolerat. Det betyder att alla externa metalldelar är elektriskt isolerade från nätet. Det görs genom att placera isolerspärrar mellan de elektriska och mekaniska detaljerna, vilket gör det onödigt att jorda verktyget. Observera! Dubbelisolering ersätter inte normal försiktighet. Isoleringen finns för att ge ökat skydd mot skada som uppstår på grund av elektriskt isoleringsfel inuti maskinen. TILLBEHÖR Black & Decker erbjuder en komplett serie av tillbehör.
SVERIGE 7. 8. 9. 10. Chuck Slagborrnings-/borrningsreglage Rotationsriktningsknapp Vridmomentskontroll Din borrmaskin har alla eller några av följande egenskaper: • Strömbrytaren används för att driva borren i alla driftslägen. • Den variabla hastighetskontrollen ger optimal kontroll över borrmaskinen för ett brett urval av arbeten. • Vridmomentskontrollen ger exakt kontroll vid skruvdragning, oberoende av skruvstorleken och materialet. • Låsknappen gör att borren kan drivas konstant.
SVERIGE kontrollen för att reglera hastigheten. Som en allmän regel gäller att större borr används på låg hastighet och mindre borr används på hög hastighet. Ställ in rotationsrikt-ningsknappen på önskad rotationsriktning. Ändra aldrig inställningen för slagborrning/ borrning, hastighet, vridmoment eller rotationsriktningen när borrmaskinen är i drift. • Håll alltid borrmaskinen i handtaget och sidohandtaget. • Håll alltid borrmaskinen i rät vinkel i förhållande till arbetet.
Australia Black & Decker (A’asia) Pty Ltd 286-288 Maroondah Highway, North Croydon, Victoria 3136 Tel: 03 9213 8200 Fax: 03 9726 7150 Belgique/België Black & Decker Belgium NV Weihoek 1, 1930 Zaventem Tel: 02 719 07 11 Fax: 02 721 40 45 Danmark Black & Decker Hejrevang 26 B, 3450 Allerød Tlf: 70-20 15 10 Fax: 48-14 13 99 Deutschland Black & Decker GmbH Black & Decker Straße 40, 65510 Idstein Tel: 06126 210 Fax: 06126 212601 Eλλάσ Black & Decker (Eλλάσ) AE Λεωφ.
Er maskinen en gave?/Ist diese Maschine ein Geschenk?/H µηχανή είναι δώρο?/Is this product a gift?/¿Ha recibido usted esta herramienta como regalo?/S’agit-il d’un cadeau?/Si tratto di un regalo?/Kreeg u deze Postnr./Postleitzahl/KωδικÞσ/Postcode/ Code postal/Código/Codice postale/Postcode/ Postnr./Código postal/Postinumero/Postnr.
• GARANTI KORT • GARANTIEKARTE • KAPTA EΓΓYHΣHΣ • GUARANTEE CARD • TARJETA DE GARANTÍA • CARTE DE GARANTIE • TAGLIANDO DI GARANZIA • GARANTIE-KAART • GARANTI KORT • CARTÃO DE GARANTIA • TAKUUKORTTI • GARANTIBEVIS Deutsch Danmark Παραρακαλώ κÞψτε αυτÞ το κοµµάτι και ταχύδροµήστε το αµέσωσ µετά την αγορά του προιÞντοσ σασ στην διεύθυνση τησ Black & Decker στην ελλάδα (βλέπε πάνω).