® | @ A B C À Á Â Ã , y z { @ A B C À Á Â Ã , y z { | @ A B C À Á Â Ã , y z { | @ A B C À Á Â Ã , y z { | KD350 KD351 KD352 KD353 KD354 KD355 KD356 KD455 1
Australia Black & Decker (A’asia) Pty Ltd 286-288 Maroondah Highway North Croydon, Victoria 3136 Tel: 03 9213 8200 Fax: 03 9726 7150 Belgique/België Black & Decker Belgium NV Weihoek 1, Nossegem, 1930 Zaventem-Zuid Tel: 02 719 07 11 Fax: 02 721 40 45 Danmark Black & Decker AB Hejrevang 26 B, 3450 Allerød Tlf: 70-20 15 10 Fax: 48-14 13 99 Deutschland Black & Decker GmbH Black & Decker Straße 40, 65510 Idstein Tel: 06126 210 Fax: 06126 212435 Eλλάσ Black & Decker (Eλλάσ) AE Λεωφ.
Nous vous félicitons pour l’achat de produit Black & Decker. Afin d’en obtenir les meilleurs résultats, nous vous invitons à lire attentivement le guide d’utilisation et à respecter les règles de sécurité. S’il vous reste une question ou un doute après la lecture de ce manuel, n’hésitez pas à contacter le service. ITALIANO FÉLICITATIONS! Por la compra de su producto Black & Decker. Para conseguir los mejores resultados, lea con atención estas instrucciones de seguridad y uso.
Brugermanual for boremaskiner med kabel SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Advarsel! Når man bruger el-værktøj, skal disse grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid følges for, at mindske risikoen for elektrisk stød, personskader og brand. Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden el-værktøjet tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt, så alle der bruger maskinen har adgang til brugsanvisningen. Foruden nedenstående instruktioner, bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
DANMARK Observér! Dobbeltisolering erstatter ikke normal forsigtighed. Isoleringen skal beskytte mod skade som kan opstå på grund af elektrisk isoleringsfejl inde i maskinen. FORLÆNGERLEDNING Forlængerledninger op til 30m kan anvendes uden at miste kraft. Obs! Forlængerledninger skal kun bruges, hvis det er absolut nødvendigt. Anvendelse af fejlagtig forlængerledning kan resultere i brand og elektrisk stød. Ved anvendelse af forlængerledning, kontrollér at ledningen ikke er beskadiget.
DANMARK • På boremaskiner med to hastigheder, giver hastigheds-afbryderen mulighed for at opnå en passende borehastighed. • Den låsbare knap sørger for kontinuerlig betjening af Deres boremaskine. • Sidehåndtagene giver en yderligere fastholdningsstilling på Deres boremaskine. • Deres boremaskine kan bruges som slag- eller rundbor, alt afhængig af hvordan afbryderen for slag/bor indstilles.
yy @@ ÀÀ ,, @@ ÀÀ ,, yy DANMARK INDSTILLING AF DEN JUSTÉRBARE DYBDESTOPPER Fortsæt som følger: Montér borestykket. Løsgør sidehåndtagene. Dybdestopperen skubbes indtil endestykket er på linje med borestykkets ende. Dybdestopperen skubbes indtil afstanden mellem dens ende og borets ende er lig med den længde skrue der skal anbringes. Stram sidehåndtaget. SÅDAN GØRES BOREMASKINEN KLAR TIL BRUG Fortsæt som følger: Montér det passende tilbehør til det job, indstilles dybdestopperen, der 1 skal udføres.
DANMARK EF OVERENSSTEMMELSESERKLARING Vi erklærer hermed, at el-værktøjet: KD350RE, KD351RE, KD352, KD353, KD354E, KD355RE, KD355CRE, KD356CRE, KD455CRE er i overensstemmelse med 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN55104, EN50144 Vægt lydtryk er 100dB (A) Vægt lydeffekt er 113dB (A) Hånd/arm vægt vibration er 8.
Bohrmaschinen mit Kabelanschluß Bedienungsanleitung SICHERHEITSHINWEISE Achtung! Beim Arbeiten mit elektrischen Geräten sollten Sie die folgenden vorbeugenden Sicherheitsrichtlinien unbedingt einhalten, um die Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag und körperlichen Verletzungen zu vermeiden. Für sicheres Arbeiten: • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung im Arbeitsbereich erhöht die Unfallgefahr. • Berücksichtigen Sie Umwelteinflüsse. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
DEUTSCH Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen in einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten läßt.
DEUTSCH Servicenetz durch unsere werkseigenen Stationen und autorisierten Vertragswerkstätten an. Es ist unser Bestreben Ihnen exzellenten Service, schnelle Reparaturen, umfassenden Ersatzteildienst und eine breite Zubehörpalette anzubieten. Die Anschrift unserer Service-Stationen finden Sie im jeweils gültigen Katalog. DIE BLACK & DECKER GARANTIE (ÖSTERREICH) Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses hochwertigen Black & Decker Gerätes.
DEUTSCH Garantieleistungen bewirken keine Verlängerung der 24 Monats-Garantiefrist. Jedoch gewährt Black & Decker auf alle ausgeführten Reparaturen weiterhin eine Werkstattgarantie von 6 Monaten. Die Garantie gilt nicht für das Verbrauchszubehör (Bohrer, Schrauberbits, Sägeblätter, Hobelmesser, Trennscheiben und Schleifpapier etc.). Black & Decker bietet Ihnen ein landesweites Servicenetz durch unsere werkseigenen Stationen und autorisierten Vertragswerkstätten.
DEUTSCH Spannbacken des Bohrfutters weit genug offen sind. Stecken Sie den Bohrer in die Spannbacken des Bohrfutters. Halten Sie den hinteren Teil des Bohrfutters, während Sie den vorderen Teil festziehen. Drehen Sie hierzu die beiden Abschnitte fest in entgegengesetzte Richtungen, damit der Bohrer sicher in Position gehalten wird. EINSETZEN DES BOHRERS (BEI BOHRFUTTER MIT SCHLÜSSEL) Gehen Sie wie folgt vor: Ziehen Sie zuerst den Netzstecker aus der Steckdose.
DEUTSCH VORBEREITUNG ZUM ARBEITEN MIT DER BOHRMASCHINE Gehen Sie wie folgt vor: Setzen Sie für die 1 jeweilige Aufgabe 2 den richtigen Bohrer ein. Stellen Sie bei Bedarf den Tiefenanschlag ein. Stellen Sie die Geschwindigkeit des Geräts ein. Bei Bohrmaschinen mit zwei Schaltstufen stellen Sie den Zweistufenschalter auf ‘1’ (niedrige Geschwindigkeit) oder ‘2’ (hohe Geschwindigkeit) oder stellen Sie den verstellbaren Geschwindigkeitsschalter auf die gewünschte Stufe ein.
Οδηγίεσ χρήσησ για το ηλεκτρικÞ δράπανο O∆HΓIEΣ AΣΦAΛEIAΣ Προειδοποίηση: Oταν χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, πρέπει να ακολουθείτε βασικά µέτρα ασφαλείασ για να µειώνεται ο κίνδυνοσ πυρκαγιάσ, ηλεκτροπληξίασ και προσωπικού τραυµατισµού. ∆ιαβάστε και φυλάξτε Þλεσ αυτέσ τισ οδηγίεσ προτού δοκιµάσετε να λειτουργήσετε το προϊÞν. Για ασφαλή λειτουργία: • ∆ιατηρείτε το χώρο εργασίασ καθαρÞ. Aκατάστατοι χώροι και πάγκοι δηµιουργούν κίνδυνο τραυµατισµού. • Προσέξτε το περιβάλλον του χώρου εργασίασ.
EΛΛHNIKA κινούµενα µέρη είναι στη σωστή θέση, συνδεδεµένα σωστά και κινούνται ελεύθερα. Eλέγξτε αν υπάρχουν σπασµένα εξαρτήµατα, αν η βάση είναι εντάξει και γενικά κάθε περίπτωση που µπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του. Tο οποιοδήποτε µέροσ του εργαλείου που έχει βλάβη πρέπει να διορθωθεί σωστά ή να αντικατασταθεί σε εξουσιοδοτηµένα κέντρα εξυπηρέτησησ, εκτÞσ αν συνιστάται κάτι διαφορετικÞ στον οδηγÞ χρήσησ. Aλλάξτε ελαττωµατικούσ διακÞπτεσ σε εξουσιοδοτηµένα κέντρα εξυπηρέτησησ.
EΛΛHNIKA ΦPONTI∆A TOY EPΓAΛEIOY Μην εξασκείτε ποτέ υπερβολική πίεση Þταν χρησιµοποιείτε το εργαλείο. Υπερβολική πίεση µπορεί να προκαλέσει υπερθέρµανση σε αυτÞ. Σε περίπτωση που έχει υπερθερµανθεί, αφήστε το να λειτουργήσει χωρίσ φορτίο για δύο λεπτά. Καθαρίστε το εργαλείο µ΄ένα καθαρÞ πανί και µία βούρτσα. ∆ιατηρήστε καθαρέσ τισ τρύπεσ εισροήσ αέρα στο κάλυµµα του κινητήρα. ΕΞAPTHMATA Η απÞδοση κάθε ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται απÞ το εξάρτηµα που χρησιµοποιείται.
EΛΛHNIKA Γυρίστε το σώµα του τσÞκ µέχρισ Þτου ανοίξουν αρκετά οι σιαγÞνεσ του τσÞκ. Τοποθετήστε το τρυπάνι στο τσÞκ. Τοποθετήστε το κλειδί σε µία απÞ τισ τρείσ τρύπεσ του σώµατοσ του τσÞκ συµπλέκοντασ τα δÞντια του κλειδιού µε τα δÞντια του τσÞκ. Γυρίστε το κλειδί στα δεξιά για να σφίξετε το τρυπάνι στισ σιαγÞνεσ του τσÞκ. Αφαιρέστε το κλειδί.
EΛΛHNIKA τοποθετήστε τον ρυθµιστή µεταβλητήσ ταχύτητασ στην επιθυµητή θέση. Σαν γενικÞσ κανÞνασ, πρέπει να χρησιµοποιείτε χαµηλή ταχύτητα για µεγάλα τρυπάνια και υψηλή ταχύτητα για µικρά τρυπάνια. Τοποθετήστε τον διακÞπτη αναστροφήσ στη σωστή θέση για την κατεύθυνση περιστροφήσ. Μην αλλάζετε ποτέ τη θέση του διακÞπτη για κρουστικÞ/ δραπανο, του διακÞπτη ταχύτητασ ή του διακÞπτη αναστροφήσ κατά τη διάρκεια λειτουργίασ.
Corded drills user manual SAFETY INSTRUCTIONS Warning! When using electric tools, the following basic safety precautions should always be taken to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all these instructions before attempting to operate the product and save this booklet. For safe operation: • Keep the work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries. • Consider the work area environment. Do not expose the power tool to rain and do not use in damp or wet locations.
ENGLISH from the mains power supply. This is done by placing insulation barriers between the electrical and mechanical components making it unnecessary for the tool to be earthed. Note: Double insulation does not take the place of normal safety precautions when operating the tool. The insulation system is for added protection against injury resulting from a possible electrical insulation failure within the tool. ELECTRICAL SAFETY Be sure the supply is the same as the voltage given on the rating plate.
ENGLISH This guarantee is offered as an extra benefit and is additional to the customers statutory rights. AFTER SALES SERVICE FOR THE BLACK & DECKER PRODUCT (UK, AUSTRALIA AND NEW ZEALAND ONLY) Black & Decker offers a nationwide after sales service through our company operated service centres and concessionaries on the Channel Islands and Isle of Man. It is our aim to offer excellent service, fast repairs, extensive parts availability and full accessory support.
ENGLISH FITTING THE DRILL BIT (KEYED CHUCKS) Proceed as follows: Disconnect the plug from the electricity supply. Rotate the barrel of the chuck until the jaws are sufficiently open. Insert the drill bit in the jaws of the chuck. Insert the chuck key with the end of the chuck key in one of the three holes in the body of the chuck and the head of the chuck key engaged with the barrel of the chuck. Turn the chuck key clockwise to tighten the jaws and securely grip the drill bit. Remove the chuck key.
ENGLISH yy @@ ÀÀ ,, @@ ÀÀ ,, yy @@ ÀÀ ,, yy @@ ÀÀ ,, yy the speed switch or the forward/reverse when your drill is operating. USING YOUR DRILL To switch your drill on, depress the on/off switch. Your drill stops when the on/off switch is released. If continuous operation is required, depress the lock-on button while the on/off switch is depressed. To stop your drill when operation is continuous, depress the on/off switch again and release.
Taladro eléctrico con cable - manual de instrucciones INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Precaución! Cuando use herramientas eléctricas, deberá tomar siempre unas precauciones básicas para evitar el riesgo de incendio, descargas eléctricas o daños personales. Entre otras, las que le indicamos a continuación. Antes de usar esta máquina, lea con atención todas estas instrucciones y guárdelas para cualquier consulta. Para mayor seguridad: • Mantenga despejada la zona de trabajo.
ESPAÑOL • La reparación de la herramienta debe hacerla una persona cualificada. Esta herramienta eléctrica cumple todas las normas de seguridad aplicables. Sólo las personas cualificadas deberán llevar a cabo las reparaciones, usando piezas de recambio originales. Si esto no se cumple, podría resultar muy peligroso para el usuario. ¡Guarde estas instrucciones! DOBLE AISLAMIENTO Su herramienta lleva doble aislamiento.
ESPAÑOL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Conmutador de conexión/desconexión Control de velocidad Botón de bloqueo Empuñadura lateral Mordaza del portabrocas Portabrocas Selector percutor/taladro Conmutador de avance/reverso Tope de profundidad ajustable Su taladro incorpora todas o algunas de las siguientes características: • En todos los modos de operación se utiliza el conmutador para hacer funcionar su taladro.
ESPAÑOL portabrocas, manteniendo el taladro firmemente sujeto y con el portabrocas hacia delante. Hacer girar el portabrocas hasta que la llave quede en posición horizontal a la derecha de la maquina. Golpear la barra de la llave con un golpe seco hacia abajo, dado con un mazo o martillo ligero. El portabrocas podrá entonces desenroscarse. INSTALACIÓN DE LA EMPUÑADURA LATERAL Proceda de la manera siguiente: Ponga la empuñadura lateral en su posición en la carcasa de su taladro.
ESPAÑOL el selector en modo percutor . Para atornillar, ponga el selector en modo de taladro . • Coloque el conmutador de avance/reverso en la posición correcta. • Nunca cambie el sentido de rotación cuando su taladro esté funcionando. • Después de usar, saque la broca y con un martillo golpee suavemente el lado del portabrocas para sacar el polvo. Esto aumenta la vida útil del portabrocas.
Notice d’utilisation des perceuses électriques RÈGLES DE SÉCURITÉ Attention! Lorsque vous utilisez un appareil électroportatif, le respect systématique de ces quelques règles élémentaires de sécurité doit permettre de réduire les risques d’incendie, d’ électrocution ou de blessures physiques. Assurez-vous d’avoir bien lu et assimilé ces règles avant de commencer à utiliser votre machine. Pour une utilisation sans risque: • Gardez une zone de travail rangée. Un endroit propre et rangé évite tout accident.
FRANÇAIS toute autre partie endommagée doit être correctement réparée ou changée par un SAV agréé comme indiqué dans ce manuel. Faites également remplacer un interrupteur défectueux par un SAV agréé. N’utilisez jamais un outil dont l’interrupteur de mise en marche ne fonctionne pas. • Attention! L’utilisation d’un accessoire ou d’un complément autre que ceux recommandés dans ce manuel d’utilisation peut provoquer des risques de blessures physiques. • Faites réparer votre outil par une personne qualifiée.
FRANÇAIS • D’éventuelles réparations n’aient été effectuées que par notre agence service après-vente Les accessoires tels que par exemple foret, lame de scie, couteaux pour rabot, disque à tronçonner sont exclus de cette garantie. Des prestations de garantie n’entraînent ni une prolongation du délai de garantie ni un nouveau délai de garantie. LES ACCESSOIRES La performance d’un outil est dépendante de l’accessoire utilisé.
FRANÇAIS Faites tourner le barillet du mandrin jusqu’à ce que les mâchoires soient suffisamment ouvertes. Insérez la mèche dans les mâchoires du mandrin. Insérez la clef de serrage de façon à ce que son extrémité se trouve dans l’un des trois orifices du corps du mandrin et à ce que la tête de la clef de serrage soit engagée dans le barillet du mandrin. Tournez la clef de serrage dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer les mâchoires et maintenir la mèche fermement en place.
FRANÇAIS régulateur de vitesse à la vitesse souhaitée. En règle générale, pour les mèches de taille importante, travaillez à basse vitesse et pour les mèches plus petites, travaillez à haute vitesse. Réglez l’interrupteur de marche avant/ marche arrière selon le sens de rotation désiré. Ne modifiez jamais le réglage de l’interrupteur de percussion, l’interrupteur de vitesse ou l’interrupteur de marche avant/marche arrière pendant que la perceuse est en marche.
Trapani elettrici - istruzioni per l’uso NORME DI SICUREZZA GENERALI Attenzione! Quando utilizzate utensili elettrici, seguite le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche o di lesioni personali. Leggete attentamente tutte le istruzioni contenute nel presente manuale prima di utilizzare l’utensile. Conservatele con cura. Per un corretto e sicuro utilizzo: • Tenete pulita l’area di lavoro. Disordine e detriti sono causa di incidenti.
ITALIANO • Attenzione! L’utilizzo di accessori non indicati in questo manuale può essere causa di incidenti. • Fate riparare il vostro utensile da personale qualificato. Il sistema elettrico di questo utensile è conforme alle principali norme di sicurezza. Le riparazioni devono essere effettuate da personale autorizzato, utilizzando parti di ricambio originali, diversamente, ciò potrebbe comportare gravi lesioni personali all’utilizzatore.
ITALIANO La politica della Black & Decker è di migliorare continuamente i propri prodotti, per cui l’azienda si riserva il diritto di cambiare le caratteristiche del prodotto senza previa comunicazione. • L’interruttore avanti/indietro determina la direzione di rotazione quando il trapano viene impiegato come cacciavite o per togliere una punta inceppata. NB: Le presenti istruzioni per l’uso si riferiscono anche a utensili con codici terminanti con una lettera dell’alfabeto.
ITALIANO le ganasce. Date un colpo deciso alla brugola in senso anti-orario con un martello per allentare il mandrino dall’albero. Rimuovete la chiave a brugola. Usate il cacciavite per svitare completamente la vite dall’albero. Rimuovete il mandrino dall’albero ruotandolo in senso anti-orario. Per fissare il mandrino, inseritelo sul filetto e ruotatelo in senso orario fino a che si fermi. Inserite la vite e stringetela saldamente in senso anti-orario.
ITALIANO rilasciare l’interruttore on/off. Non toccare il mandrino mentre il trapano è in funzione. CONSIGLI UTILI • Montare una punta di trapano o cacciavite di dimensioni e tipo idonei. • Impostare la velocità corretta. • Tenere sempre il trapano da entrambe le impugnature. • Tenere sempre il trapano ad angolo retto rispetto al piano di lavoro. Quando si lavora su legno e metallo, posizionare l’apposito interruttore su foratura .
Gebruiksaanwijzing boormachines met snoer VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Waarschuwing! Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schok en lichamelijk letsel. Lees ook onderstaande instructies aandachtig door voordat u met de machine gaat werken. Bewaar deze instructies zorgvuldig! Voor een veilig gebruik: • Zorg voor een opgeruimde werkomgeving. Een rommelige werkomgeving leidt tot ongelukken.
NEDERLANDS onderdelen te werk zoals aangegeven. Gebruik geen machine waarvan de schakelaar defect is. Laat de schakelaar vervangen door een erkend Black & Decker Service-center. Voorkom lichamelijk letsel. Gebruik uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires of hulpstukken. • Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend voor het beoogde doel.
NEDERLANDS vereiste maatregelen voor gehoorbescherming wanneer de geluidsdruk hinderlijk wordt c.q. het niveau van 85 dB(A) overschrijdt. Het beleid van Black & Decker is gericht op het voortdurend verbeteren van onze produkten, daarom behouden wij ons het recht voor produktspecificaties te wijzigen zonder voorafgaande mededeling. Opmerking: Deze gebruiksaanwijzing beschrijft ook catalogusnummers met een letter achtervoegsel. Kijk op uw doos voor specifieke produktgegevens.
NEDERLANDS met een schroevedraaier in de andere hand, de borgschroef in de boorhouder in wijzerzin ongeveer één slag draaien om die los te maken. Steek een zeskantsleutel in de boorhouder en span de klauwen aan. Geef met een hamer een korte krachtige klap op de zeskantsleutel in tegenwijzerzin zodat de boorhouder van de booras loskomt. Verwijder de zeskantsleutel. Gebruik de schroevedraaier om de borgschroef in wijzerzin te draaien totdat die volledig los is van de booras.
NEDERLANDS Voor een ononderbroken werking van uw boormachine de vergrendelingsknop indrukken terwijl de aan/uitschakelaar tevens ingedrukt is. Als u de boormachine tijdens ononderbroken werking uit wilt zetten, de aan/uitschakelaar opnieuw indrukken en loslaten. De boorkop niet aanraken als uw boormachine in gebruik is. HANDIGE TIPS • Bevestig de juiste afmeting en type boor en schroevedraaierbit. • De boormachine op de juiste snelheid instellen.
Bruksanvisning for elektriske slagbormaskiner SIKKERHETSINSTRUKSJONER Advarsel! Når man bruker elverktøy skal de grunnleggende sikkerhetsinstruksjoner alltid følges for å minimalisere risikoen for støt, personskade eller brann. Les bruksanvisningen nøye før verktøyet tas i bruk og oppbevar bruksanvisningen. Foruten nedenforstående instruksjoner, følg alltid vernebestemmelsene fra Statens Arbeidstilsyn. • Hold arbeidsområdet rent. Rotete arbeidsflater innbyr til skader. • Tenk på arbeidsmiljøet.
NORGE MILJØ Når produktet er utslitt, leveres produktet til et egnet oppsamlingssted/kildesortering som finnes i din kommune, eller til et Black & Decker serviceverksted. SERVICE Dersom det skulle oppstå feil på maskinen, lever den alltid inn til et autorisert Black & Decker serviceverksted. Se aktuell prisliste/katalog for øvrig informasjon eller kontakt Black & Decker (Norge) A/S. På grunn av forskning og utvikling kan ovenstående spesifikasjoner endres, dette vil ikke bli meddelt separat.
NORGE har åpnet seg tilstrekkelig. Sett bitsen inn i chuckholderne. Hold i den bakre delen av chucken mens du strammer fremre del. Skru de to delene stramt i motsatte retninger, slik at bitsen festes. SETTE PÅ BITS (CHUCKER MED NØKKEL) Gjør slik: Trekk ut støpselet. Drei på chucktrommelen til holderne har åpnet seg tilstrekkelig. Sett bitsen inn i holderne på chucken. Sett enden av chucknøkkelen inn i et av de tre hullene på hoveddelen til chucken, og pass på at hodet på nøkkelen sitter i chucktrommelen.
NORGE BRUKE MASKINEN Når du skal slå på maskinen, trykker du av/på-bryteren ned. Maskinen stopper når du slipper bryteren. Ønsker du å benytte kontinuerlig drift, trykker du inn låsebryteren mens av/påbryteren er trykt ned. Når du vil stoppe maskinen etter kontinuerlig drift, trykker du ned av/på-bryteren og slipper den opp igjen. Du må ikke berøre chucken mens maskinen er i bruk. TIPS • Pass på at skrubitsene og de vanlige bitsene du bruker har riktig størrelse. • Still inn riktig borhastighet.
Manual do utilizador de berbequins com fio INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Atenção! Quando estiver a utilizar ferramentas eléctricas, deve sempre tomar em consideração todas as precauções básicas de segurança para evitar o risco de incêndio, choque eléctrico e danos pessoais. Para uma utilização segura • Mantenha sempre limpa a área de trabalho. Areas de trabalho desarrumadas podem implicar acidentes. • Ter em atenção ao ambiente do local de trabalho.
PORTUGUÉS • Atenção! A utilização de acessórios não recomendados neste manual de instruções pode constituir um risco para segurança do utilizador. • Deixe a reparação da ferramenta a cargo de um técnico especializado. Este aparelho eléctrico está em conformidade com as principais regras de segurança. As reparações só devem ser efectuadas por técnicos especializados e com peças de origem, pois caso contrário, o utilizador poderá ser alvo de danos pessoais graves.
PORTUGUÉS Nota: Este manual é ainda válido para números de catálogo que possuam uma letra como sufixo. Ver a embalagem da máquina para detalhes sobre o produto. CARACTERÍSTICAS • 2/8 7 6 • • 5 • 1 • 4 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
PORTUGUÉS Utilize a chave de fendas para rodar o parafuso de fixação no sentido dos ponteiros do relógio até removê-lo totalmente do veio. Retire a bucha do veio, rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Para apertar a bucha, coloque-a na rosca e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio até ficar bem fixa. Coloque o parafuso e rode-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até ficar completamente aparafusado.
PORTUGUÉS CONSELHOS ÚTEIS • Escolha sempre o tamanho e tipo correctos das brocas ou pontas de aparafusar. • Seleccione a velocidade de perfuração correcta. • Segure sempre o berbequim pelo punho e pega lateral. • Segure sempre o berbequim, mantendo um ângulo recto com a tarefa a efectuar. Quando efectuar perfurações em madeira ou metal, coloque o interruptor de percussão em modo de perfuração . Quando efectuar perfurações de alvenaria, coloque o interruptor de percussão em modo de percussão .
Käyttöohje TURVALLISUUSOHJEET Varoitus! Käytettäessä sähkötyökaluja tulee näitä perusohjeita aina noudattaa. Perusohjeiden noudattaminen vähentää sähköiskujen, henkilövaurioiden ja tulipalon riskiä. Lue käyttöohje tarkkaan ennen kuin otat työkalun käyttöön ja säilytä se. Noudata näiden ohjeiden lisäksi Työsuojeluhallituksen ohjeita. • Pidä työskentelyalue siistinä. Poista mahdolliset esteet välttyäksesi vaurioilta. • Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi.
SUOMI suojaamiseksi vauriolta, joka aiheutuu työkalun sisäisestä sähköisestä eristysviasta. JATKOJOHTO Työkalun kanssa voidaan käyttää jopa 30m pitkää jatkojohtoa ilman tehohävikkiä. Huom! Jatkojohtoa tulee käyttää vain, jos se on ehdottoman tarpeellista. Viallisen jatkojohdon käyttäminen voi johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Käyttäessäsi jatkojohtoa varmistu siitä, ettei se ole vaurioitunut.
SUOMI TUOTEKUVAUS • 2/8 7 6 riittävästi auki. Laita poranterä istukan leukoihin. Pitele istukan takaosaa samalla kun kiristät sen etuosaa. Kiristä poranterä kiertämällä kumpaakin osaa lujasti vastakkaisiin suuntiin. • • 5 • 1 • 4 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
SUOMI istukan avain yhteen rei’istä ja pidä koneesta kunnolla kiinni istukka poispäin. Käännä istukkaa niin, että avain on vaakasuorassa koneen oikeaan kylkeen nähden. Lyö avainta lyhyesti ja voimakkaasti vasaralla tai vastaavalla. Istukka irtoaa nyt käsin vääntämällä. SIVUKAHVAN KIINNITTÄMINEN Toimi seuraavasti: Kokoa sivukahva kiinnittämällä pultti kiristimeen ja mutteri kädensijaan. Kokoa kahva ja kiristin väljästi. Aseta sivukahva poran runkoon.
SUOMI YLIKUORMITUS Älä koskaan käytä liiallista voimaa käyttäessäsi poraa. Liiallinen kuormitus saattaa hidastaa poran vauhtia ja vähentää sen tehokkuutta. Tämä saattaa ylikuormittaa moottoria vahingoittaen sitä. CE KELVOLLISUUSVAKUUTUS Vakuutamme että työkalut: KD561, KD562, KD564RE, KD564CRE, KD661, KD662, KD664RE, KD664CRE ovat 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014, 73/23/EEC, EN55104, EN50144 mukaiset Mitattu melupaine 100dB (A) Mitattu meluteho 113dB (A) Käsi/käsivarsitärinä 8.
Bruksanvisning SÄKERHETSINSTRUKTIONER Varning! När man använder elverktyg skall dessa grundläggande säkerhetsinstruktioner alltid följas för att minska risken för elektriska stötar, personskada och brand. Läs bruksanvisningen noga innan verktyget tas i bruk och spara bruksanvisningen. Förutom nedanstående instruktioner, följ alltid Arbetarskyddsstyrelsens regler. • Håll arbetsområdet i ordning. Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder till skador. • Tänk på arbetsmiljöns inverkan.
SVERIGE DUBBELISOLERING Ditt verktyg är dubbelisolerat. Det betyder att alla externa metalldelar är elektriskt isolerade från nätet. Det görs genom att placera isolerspärrar mellan de elektriska och mekaniska detaljerna, vilket gör det onödigt att jorda verktyget. Observera! Dubbelisolering ersätter inte normal försiktighet. Isoleringen finns för att ge ökat skydd mot skada som uppstår på grund av elektriskt isoleringsfel inuti maskinen. TILLBEHÖR Black & Decker erbjuder en komplett serie av tillbehör.
SVERIGE • På borrmaskiner med två hastigheter, används hastighetskontrollen för val av borrhastighet. • Låsknappen gör att borren kan drivas konstant. • Sidohandtaget (om medlevererat) erbjuder ytterligare ett gripläge på borrmaskinen. • Borrmaskinen kan användas för slagborrning eller vanlig borrning beroende på inställningen på reglaget för slagborrning/borrning. • Rotationsriktningsknappen styr rotationsriktningen när borrmaskinen används för skruvdragning eller då ett kärvande borr tas bort.
SVERIGE eller ‘2’ (hög hastighet) eller använd den variabla hastighetskontrollen för att reglera hastigheten. Som en allmän regel gäller att större borr används på låg hastighet och mindre borr används på hög hastighet. Ställ in rotationsriktningsknappen på önskad rotationsriktning. Ändra aldrig verktygets reglage för slagborrning/ borrning, hastighetsinställningen eller rotationsriktningen när borrmaskinen är i drift. ATT ANVÄNDA BORREN Tryck in strömbrytaren för att sätta på borrmaskinen.
Er maskinen en gave?/Ist diese Maschine ein Geschenk?/H µηχανή είναι δώρο?/Is this product a gift?/¿Ha recibido usted esta herramienta como regalo?/S’agit-il d’un cadeau?/Si tratto di un regalo?/Kreeg u deze Postnr./Postleitzahl/KωδικÞσ/Postcode/ Code postal/Código/Codice postale/Postcode/ Postnr./Código postal/Postinumero/Postnr.
• GARANTI KORT • GARANTIEKARTE • KAPTA E°° YHΣHΣ • GUARANTEE CARD • TARJETA DE GARANTÍA • CARTE DE GARANTIE • TAGLIANDO DI GARANZIA • GARANTIE-KAART • GARANTI KORT • CARTÃO DE GARANTIA • TAKUUKORTTI • GARANTIBEVIS Deutsch Danmark Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen frankierten Umschlag und schicken ihn direkt an die Black & Decker Adresse Ihres Landes. Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker i dit land.