www.blackanddecker.
English Deutsch Français Česky (Original instructions) (Übersetzung der Originalanleitung) (Traduction des instructions d'origine) (Přeloženo z původního návodu) 5 11 18 24 Magyar Polski (Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült) (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 30 36 Slovenčina (Preložené z pôvodného návodu) 43 Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 49 Українська (Переклад оригінальних інструкцій) 57 Türkçe (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) 64 2
ENGLISH Intended use Your Black & Decker rotary hammer drill has been designed for drilling in wood, metal, plastics, and masonry as well as for screwdriving and light chiselling applications. This tool is intended for consumer use only. Safety instructions General power tool safety warnings Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
ENGLISH b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d.
ENGLISH switched off and when it is running idle in addition to the trigger time. Labels on tool The following pictograms are shown on the tool: Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual. Electrical safety This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
ENGLISH Drilling ♦ For drilling in steel, wood and plastics, and for screwdriving set the operating mode selector (5) to the position. ♦ When screwdriving, start at a low speed. When removing screws, the speed is automatically reduced. Hammer drilling ♦ For hammer drilling in masonry and concrete, set the operating mode selector (5) to the position ♦ When hammering, the tool should not bounce and run smoothly. If necessary, increase the speed.
ENGLISH Warning! No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.Recommended fuse: 5 A. Protecting the environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
ENGLISH make sure of the minimum inconvenience to the customer unless: ♦ The product has been used for trade, professional or hire purposes. ♦ The product has been subjected to misuse or neglect. ♦ The product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents. ♦ Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black & Decker service staff. To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent.
DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Ihr Black & Decker Bohrhammer wurde zum Bohren in Holz, Metall, Kunststoff und Mauerwerk sowie zum Schrauben und für leichte Meißeleinsätze entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von Elektrowerkzeugen Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnhinweise und sonstigen Anweisungen.
DEUTSCH d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich in einem sich drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen führen. e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten. f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
DEUTSCH ♦ ♦ ♦ mit der Hand oder gegen den Körper gehalten wird, bleibt es instabil und Sie können die Kontrolle verlieren. Informieren Sie sich vor dem Bohren in Wände, Böden und Decken über den genauen Verlauf von Leitungen und Rohren. Vermeiden Sie eine Berührung der Spitze eines Bohrers kurz nach dem Bohren, da sie heiß sein kann. Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
DEUTSCH ♦ des Bohrers und dem vorderen Ende des Tiefenanschlags. Ziehen Sie den Seitenhandgriff an, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen. Montieren eines Zubehörteils (Abb. B) ♦ Reinigen und fetten Sie gegebenenfalls den Schaft (9). ♦ Ziehen Sie den Spannring (10) zurück und setzen Sie den Schaft in die Werkzeugaufnahme (6). ♦ Drücken Sie das Zubehör bis zum Anschlag hinein und drehen Sie es, bis es in den Schlitzen sitzt. ♦ Ziehen Sie am Zubehör, um sich zu vergewissern, daß es richtig gesichert ist.
DEUTSCH Position. Wird während des BetriebsartWechsels ein Widerstand gespürt, drehen Sie den Meißel etwas, damit die Spindelarretierung einrastet. Wahl der Laufrichtung Zum Bohren, zum Anziehen von Schrauben sowie zum Meißeln verwenden Sie den Rechtslauf (im Uhrzeigersinn). Zum Lösen von Schrauben sowie zum Lösen eines festsitzenden Bohrers verwenden Sie den Linkslauf (gegen den Uhrzeigersinn). ♦ Für Rechtslauf schieben Sie den Rechts-/ Linkslaufschalter (3) nach links.
DEUTSCH Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen. Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
DEUTSCH ♦ ♦ wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung beschädigt wurde; wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & DeckerKundendienstes unternommen wurde. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen.
FRANÇAIS Utilisation prévue Votre perceuse à percussion rotative Black & Decker a été conçue pour percer le bois, le métal, le plastique et la maçonnerie pour fonctionner comme visseuse-dévisseuse et pour des travaux de burinage légers. Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique. c. d. Instructions de sécurité Consignes de sécurité générales pour les outils électriques Attention! Prenez connaissance de tous les avertissements de sécurité et de toutes les instructions.
FRANÇAIS d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre l‘outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e. Adoptez une position confortable. Adoptez une position stable et gardez votre équilibre à tout moment. Vous contrôlerez mieux l‘outil dans des situations inattendues. f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements flottants ou de bijoux. N‘approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles.
FRANÇAIS ♦ ♦ ♦ sur une plateforme stable. Si vous tenez la pièce à la main ou contre votre corps, elle est instable et vous pouvez en perdre le contrôle. Avant de percer les murs, les planchers ou les plafonds, vérifiez l‘emplacement des fils électriques et des tuyaux. Evitez de toucher l‘extrémité d‘un foret juste après avoir percé car il peut être chaud. Le domaine d‘utilisation de l‘outil est décrit dans le présent manuel.
FRANÇAIS ♦ ♦ ♦ Enfoncez l‘accessoire et faites-le tourner légèrement jusqu‘à ce qu‘il soit bien en place dans les encoches. Tirez sur l‘accessoire pour vérifier qu‘il est bien bloqué. Pour pouvoir utiliser la fonction de percussion, l‘accessoire doit pouvoir se déplacer sur le côté de plusieurs centimètres lorsqu‘il est fixé dans le support d‘outil. Pour enlever l‘accessoire, tirez sur le manchon (10) et tirez sur l‘accessoire. KD985/KD990 - Mise en place du mandrin à clef (fig.
FRANÇAIS Réglage de la profondeur de coupe (fig. F) ♦ Relâchez la poignée latérale (7) en la faisant tourner dans le sens anti-horaire. ♦ Fixez la butée de profondeur (8) dans la position souhaitée. La profondeur de perçage maximale est égale à la distance entre l’extrémité du foret et l’extrémité avant de la butée de profondeur. ♦ Serrez la poignée latérale en la faisant tourner dans le sens horaire. Démarrage et arrêt ♦ Pour allumer l‘outil, appuyez sur l‘interrupteur de vitesse variable (1).
FRANÇAIS Garantie Caractéristiques techniques KD975 TYPE 3 Tension VAC 230 Puissance absorbée W 710 Vitesse à vide min -1 0-980 Vitesse d‘impact min -1 0-5.180 Energie d‘impact J 1,8 Capacité max. de perçage Béton mm 22 Acier mm 13 Bois mm 30 Poids kg 3,4 KD985 TYPE 3 230 800 0-980 0-5.180 2,2 KD990 TYPE 3 230 850 0-980 0-5.180 2,4 Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue.
ČEŠTINA Použití výrobku Vaše kombinované kladivo Black & Decker je určeno pro vrtání do dřeva, kovů, plastů a zdiva a také pro šroubování a lehké sekání. Tento výrobek je určen pouze pro spotřebitelské použití Bezpečnostní pokyny Všeobecné bezpečnostní pokyny pro práci s elektrickým nářadím Varování! Pozorně si přečtěte veškerá bezpečnostní varování a pokyny. Nedodržení níže uvedených pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, vznik požáru anebo vážné poranění.
ČEŠTINA f. Vhodně se oblékejte. Nenoste volné šatstvo nebo šperky. Vaše vlasy, oděv a rukavice držte z dosahu pohyblivých částí. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými díly zachyceny. g. Pokud je zařízení vybaveno adaptérem pro připojení zařízení k zachytávání prachu, zajistěte jeho správné připojení a řádnou funkci. Použití těchto zařízení může snížit nebezpečí týkající se prachu. 5. Opravy a.
ČEŠTINA ♦ Děti by měly být pod dozorem, aby si s nářadím nehrály. Vibrace Deklarovaná úroveň vibrací uvedená v technických údajích a v prohlášení o shodě byla měřena v souladu se standardní zkušební metodou předepsanou normou EN 60745 a může být použita ke srovnání jednotlivých nářadí mezi sebou. Deklarovaná úroveň vibrací může být také použita k předběžnému stanovení doby práce s tímto výrobkem.
ČEŠTINA Přestože jsou dodržovány příslušné bezpečnostní předpisy a jsou používána bezpečnostní zařízení, nemohou být vyloučena jistá zbytková rizika. Tato rizika jsou následující: ♦ Zranění způsobená kontaktem s rotujícími nebo pohyblivými díly nářadí. ♦ Zranění způsobená při výměně jakýchkoli dílů, řezných nástrojů nebo příslušenství. ♦ Zranění způsobená dlouhodobým použitím nářadí. Používáte-li jakékoli nářadí delší dobu, zajistěte, abyste mohli provádět pravidelné přestávky. ♦ Poškození sluchu.
ČEŠTINA na údržbu. Dlouhodobá bezproblémová funkce nářadí závisí na jeho řádné údržbě a pravidelném čištění. Varování! Před zahájením jakékoli údržby výrobku/ nářadí napájené baterií/napájecím kabelem: ♦ Vypněte nářadí a odpojte napájecí kabel od sítě. ♦ Nebo vypněte nářadí a vyjměte z něj baterii, lze-li tuto baterii z nářadí vyjmout. ♦ Nebo nelze-li baterii z nářadí vyjmout, nechejte nářadí v chodu, dokud nedojde k úplnému vybití baterie a potom nářadí vypněte. ♦ Před čištěním odpojte nabíječku od sítě.
ČEŠTINA ES Prohlášení o shodě NAŘÍZENÍ PRO STROJNÍ ZAŘÍZENÍ 13 KD975/KD985/KD990 Společnost Black & Decker prohlašuje, že produkty popsané v technických údajích splňují požadavky následujících norem: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6. Tyto výrobky splňují také požadavky směrnice 2004/108/EC a 2011/65/EU. Chcete-li získat další informace, kontaktujte prosím společnost Black & Decker na následující adrese nebo na adresách, které jsou uvedeny na konci tohoto návodu.
MAGYAR Rendeltetésszerű használat Szívből gratulálunk új Black & Decker Pneumatikus Fúrókalapácsához. Ezt a készüléket fa, fém, műanyagok és kőzet fúrására valamint csavarozásra és könnyebb vésési feladatok elvégzésére terveztük. Az fúrókalapács iparszerű felhasználásra nem alkalmas. Általános biztonságtechnikai előírások Figyelem! Figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót a gép üzembe helyezése előtt.
MAGYAR c. d. e. f. g. Valamint viseljen csúszásmentes lábbelit és védősisakot. Ügyeljen a hallásvédelemre is. Előzze meg a véltelenszerű bekapcsolást. Győződjön meg róla, hogy az üzemi kapcsoló kikapcsolt állapotban van, mielőtt az áramforrásra és/vagy az akkumulátorra csatlakoztatja. Ne szállítsa a feszültség alatt lévő gépet ujjával az üzemi kapcsolón, mivel ez súlyos baleset előidézője lehet. Ne hagyjon szerelőkulcsot a gépben.
MAGYAR A szakszerűtlen javítás súlyos baleset előidézője lehet. Kiegészítő biztonságtechnikai előírások kéziszerszámokhoz Figyelem! Kiegészítő biztonságtechnikai előírások fúrókhoz és fúrókalapácsokhoz. ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ Viseljen hallásvédőt. A magas zajszint halláskárosodáshoz vezethet. Mindig használja a készülékkel szállított pótfogantyút. A készülék feletti irányítás elvesztése, súlyos baleset előidézője lehet.
MAGYAR Összeszerelés Figyelem! Mielőtt elkezdi a gép összeszerelését, győződjön meg arról, hogy a hálózati csatlakozó le van választva az áramforrásról, és a készülék ki van kapcsolva. A pótfogantyú és a mélységütköző felszerelése (A ábra) ♦ Forgassa a markolatot az óramutató járásával ellentétes irányba, amíg rá tudja csúsztatni a pótfogantyút (7) a készülék elejére, az ábra szerint. ♦ Fordítsa a fogantyút a kívánt pozícióba. ♦ Csúsztassa be a mélységütközőt (8) a helyére az ábra szerint.
MAGYAR Fúrókalapálás ♦ Tengelyrögzítéssel történő kalapálás, és könnyebb vésési munkálatokhoz állítsa az üzemmód választót (5) pozícióba. ♦ Állítsa a forgásirányváltó kapcsolót jobbforgásirányba. ♦ Illessze a vésőt a szerszámbefogóba. Ha ellenállást tapasztal, kicsit forgassa el a vésőt, hogy a tengelyrögzítő bekattanjon. Forgásirány kiválasztása Fúráshoz, csavarok behajtásához és véséshez jobb forgásirányt használjon.
MAGYAR Az elhasználódott termékek és csomagolások elkülönített begyűjtése lehetővé teszi, ezek újrahasznosítását. Újrahasznosított vagy újra feldolgozott anyagok segítségével a környezetszennyezés, illetve a nyersanyagok iránti igény nagymértékben csökkenthető. A helyi előírások rendelkezhetnek az elektromos készülékek háztartási hulladéktól elkülönített begyűjtéséről, helyhatósági hulladéklerakó helyeken vagy a kereskedők által új termék megvásárlásakor.
POLSKI Przeznaczenie Opisywana wiertarka udarowa Black & Decker przeznaczona jest do wiercenia w drewnie, metalach, tworzywach sztucznych i murach oraz do wkręcania wkrętów i lekkich prac związanych z dłutowaniem. Narzędzie przeznaczone jest wyłącznie do użytku amatorskiego. Zasady bezpiecznej pracy Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania elektronarzędzi Uwaga! Należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi bezpiecznej pracy oraz z instrukcją obsługi.
POLSKI d. e. f. g. lub włożeniem akumulatora oraz przenoszeniem narzędzia, upewnij się, że wyłącznik jest w pozycji "wyłączone". Trzymanie palca na wyłączniku w czasie przenoszenia lub podłączania do zasilania jest bardzo niebezpieczne. Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć wszystkie klucze i narzędzia do regulacji. Pozostawienie klucza lub narzędzia do regulacji przyłączonego do części wirującej elektronarzędzia, może być bardzo niebezpieczne i spowodować obrażenia. Nie wychylaj się.
POLSKI ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ Nie wolno używać płaskiego dłuta, gdy młot włączony jest w trybie pracy wiertarki. Końcówka może zaklinować się w materiale i obrócić młot. Używaj zacisków lub innego wygodnego sposobu unieruchomienia i podparcia obrabianego elementu. Trzymanie ręką lub opieranie o własne ciało nie daje dostatecznej stabilizacji i może być przyczyną utraty kontroli. Przed rozpoczęciem wiercenia w ścianach, podłodze czy suficie, ustal położenie przewodów i rur.
POLSKI ♦ ogranicznika głębokości wiercenia. Zamocować dodatkową rękojeść obracając uchwyt zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Montaż końcówek (Rys. B) ♦ Wyczyścić i natłuścić trzonek (9) końcówki. ♦ Cofnąć pierścień (10) i wsunąć trzonek do uchwytu SDS-Plus (6). ♦ Wcisnąć i lekko obrócić, aż do właściwego zamocowania. ♦ Pociągając sprawdzić, czy końcówka jest dobrze zamontowana.
POLSKI ♦ Aby ustawić prawe obroty, należy przesunąć suwak przełącznika lewych / prawych obrotów (3) w lewo. ♦ Aby ustawić lewe obroty, należy przesunąć suwak przełącznika lewych / prawych obrotów w prawo. Uwaga! Nie wolno przełączać kierunku obrotów w czasie pracy silnika. Nastawianie głębokości wiercenia (Rys. F) ♦ Poluzować dodatkową rękojeść (7) obracając uchwyt przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. ♦ Ustawić ogranicznik głębokości wiercenia (8) w żądanej pozycji.
POLSKI Firma Black & Decker zapewnia możliwość zbiórki zużytych urządzeń i recyklingu swoich produktów. Aby skorzystać z tej możliwości, prosimy zwrócić się do jednego z Autoryzowanych Przedstawicieli Serwisowych, który odbierze je od Państwa w naszym imieniu. Lokalizację najbliższego Autoryzowanego Przedstawiciela Serwisowego dostępny jest w miejscowym biurze firmy Black & Decker, którego adres znajduje się na niniejszej instrukcji obsługi.
POLSKI Black & Decker b) termin usunięcia wady (punkt 6a) może być wydłużony o czas niezbędny do importu niezbędnych części zamiennych. 7. a) Klient otrzyma nowy sprzęt, jeżeli: Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na piśmie, że usunięcie wady jest niemożliwe; produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie bez dokonywania naprawy. WARUNKI GWARANCJI: Produkty marki Black & Decker reprezentują bardzo wysoką jakość, dlatego oferujemy dla nich korzystne warunki gwarancyjne.
SLOVENČINA Použitie výrobku Vaše vŕtacie kladivo Black & Decker je určené na vŕtanie do dreva, kovov, plastov a muriva a tiež na skrutkovanie a ľahké sekanie. Tento výrobok je určený len na spotrebiteľské použitie. Bezpečnostné pokyny Všeobecné bezpečnostné pokyny pre prácu s elektrickým náradím Varovanie! Pozorne si prečítajte všetky bezpečnostné varovania a pokyny. Nedodržanie nižšie uvedených pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru alebo vážne poranenie.
SLOVENČINA častí. Voľné šaty, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť pohyblivými dielmi zachytené. g. Pokiaľ je zariadenie vybavené adaptérom na pripojenie zariadení na zachytávanie prachu, zaistite jeho správne pripojenie a riadne fungovanie. Použitie týchto zariadení môže znížiť nebezpečenstvo týkajúce sa prachu. 4. Prevádzka a údržba elektrického náradia a. Náradie nepreťažujte. Pre konkrétne aplikácie používajte vhodné náradie. Pri použití správneho typu náradia bude práca vykonaná lepšie a bezpečnejšie. b.
SLOVENČINA ♦ Deti by mali byť pod dozorom, aby sa s náradím nehrali. Vibrácie Deklarovaná úroveň vibrácií uvedená v technických údajoch a v prehlásení o zhode bola meraná v súlade so štandardnou skúšobnou metódou predpísanou normou EN 60745 a môže sa použiť na porovnávanie jednotlivých náradí medzi sebou. Deklarovaná úroveň vibrácií môže byť tiež použitá na predbežné stanovenie doby práce s týmto výrobkom.
SLOVENČINA vzniknúť v dôsledku nesprávneho použitia náradia, dlhodobého použitia náradia atď. Aj keď sú dodržované príslušné bezpečnostné predpisy a sú používané bezpečnostné zariadenia, nemôžu byť vylúčené určité zvyškové riziká. Tieto riziká sú nasledujúce: ♦ Zranenia spôsobené kontaktom s rotujúcimi alebo pohyblivými dielcami náradia. ♦ Zranenia spôsobené pri výmene akýchkoľvek dielcov, rezných nástrojov alebo príslušenstva. ♦ Zranenia spôsobené dlhodobým použitím náradia.
SLOVENČINA Príslušenstvo Vý ko n Vá š h o nár adia z áv i sí o d p o u ž ité h o príslušenstva. Príslušenstvo radu Black & Decker a Piranha zaisťuje najvyššiu kvalitu pracovných operácií Vášho náradia. Použitím tohto príslušenstva s Vašim náradím dosiahnete tie najlepšie výsledky. Údržba Vaše náradie Black & Decker bolo skonštruované tak, aby Vám slúžilo dlhú dobu s minimálnymi nárokmi na údržbu. Dlhodobé bezproblémové fungovanie náradia závisí od jeho riadnej údržby a pravidelného čistenia.
SLOVENČINA ES Prehlásenie o zhode v rámci EÚ NARIADENIE PRE STROJNÉ ZARIADENIA 13 KD975/KD985/KD990 Spoločnosť Black & Decker prehlasuje, že produkty popísané v technických údajoch spĺňajú požiadavky nasledujúcich noriem: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6. Tieto výrobky spĺňajú tiež požiadavky smernice 2004/108/EC a 2011/65/EU. Ak chcete získať ďalšie informácie, kontaktujte prosím spoločnosť Black & Decker na nasledujúcej adrese alebo na adresách, ktoré sú uvedené na konci tohto návodu.
РУССКИЙ ЯЗЫК Область применения Ваш Black & Decker перфоратор с системой SDS Плюс предназначен для сверления отверстий в древесине, металле, пластмассе, кирпичной к ла дке, так же д ля завинчивания винтов, шурупов и непродолжительных долбежных работ. Данный инструмент предназначен только для применения в условиях домашнего использования.
РУССКИЙ ЯЗЫК 3. Личная безопасность а. При работе с электроинструментами будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и руководствуйтесь здравым смыслом. Не используйте электроинструмент, если Вы устали, а также находясь под действием алкоголя или понижающих реакцию лекарственных препаратов и других средств. Малейшая неосторожность при работе с электроинструментами может привести к серьезной травме. б. При работе используйте средства индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки.
РУССКИЙ ЯЗЫК Большинство несчастных случаев являются следствием недостаточного технического ухода за электроинструментом. е. Следите за остротой заточки и чистотой режущих принадлежностей. Принадлежности с острыми кромками позволяют избежать заклинивания и делают работу менее утомительной. ж. Используйте электроинструмент, аксессуары и насадки в соответствии с данным Руководством и с учетом рабочих условий и характера будущей работы.
РУССКИЙ ЯЗЫК При оценке степени вибрационного воздействия для определения необходимых защитных мер (2002/44/EC) для людей, использующих в процессе работы электроинструменты, необходимо принимать во внимание действительные условия использования электроинструмента, учитывая все составляющие рабочего цикла, в том числе время, когда инструмент находится в выключенном состоянии, и время, когда он работает без нагрузки, а также время его запуска и отключения.
РУССКИЙ ЯЗЫК KD985/KD990 - Установка сменного обрабатывающего инструмента в зажимной сверлильный патрон (Рис. D) ♦ Откройте сверлильный патрон, вращая зажимную втулку (13). ♦ Вставьте хвостовик сменного обрабатывающего инструмента (14) в зажимной сверлильный патрон. ♦ Вставьте зажимной ключ (15) в одно из трех отверстий (16) зажимного сверлильного патрона, и поверните с усилием ключ. Остаточные риски.
РУССКИЙ ЯЗЫК ♦ Для левого вращения, передвиньте вправо рычаг переключателя направления вращения. Внимание! Ни в коем случае не изменяйте направ ление вращения при работающем электродвигателе. Регулирование глубины сверления (Рис. F) ♦ Ослабьте вспомогательную рукоятку (7), повернув ее ручку в направлении против часовой стрелки. ♦ Установите ограничитель глубины сверления (8) на необходимую позицию.
РУССКИЙ ЯЗЫК Если однаж ды Вы захотите заменить Ваш электроинструмент Black & Decker или Вы больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите изделие в специальный приемный пункт. Раздельный сбор изделий с истекшим сроком службы и их упаковок позволяет пускать их в переработку и повторно использовать. Использование переработанных материалов помогает защищать окружающую среду от загрязнения и снижает расход сырьевых материалов.
РУССКИЙ ЯЗЫК Black&Decker Гарантийные условия Уважаемый покупатель! 1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия Black&Decker и выражаем признательность за Ваш выбор. 2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный гарантийный талон на русском языке.
УКРАЇНСЬКА Область застосування Ваш електрично - пневматичний перфоратор виробництва компанії Black & Decker розроблен для свердління дерева, металу, пластику та каменю, а також для використання в якості ш у ру п о к ру т у т а л е г к о г о д о в б а н н я. Ц е й інструмент призначений лише для побутового використання. Інструкції з техніки безпеки Загальні правила безпеки для електричного інструменту Попередження! Перед використанням інструменту уважно прочитайте всі попередження та інструкції.
УКРАЇНСЬКА c. Уникнення випадкового запуску. Переконайтесь, що вимикач знаходиться в позиції Викл. перед підключенням до джерела живлення та/або акумулятора, переміщенням або перенесенням пристрою. Перенесення електричних інструментів з пальцем на перемикачі або підключення живлення до інструментів, вмикач яких знаходиться в положенні "Вкл." може призвести до нещасного випадку. d. Зніміть всі налаштувальні ключі або гайкові ключі перед тим, як вмикати електричний інструмент.
УКРАЇНСЬКА Додаткові правила безпеки для електричного інструменту Попередження! Додаткові інструкції з техніки безпеки для бурильних та відбійних молотків. ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ Використовуйте засоби захисту органів слуху. Шум може викликати втрату слуху. Використовуйте додаткові ручки, що надаються з інструментом. Втрата контролю над інструментом може викликати травми.
УКРАЇНСЬКА ♦ ♦ ♦ ♦ бокову ручку (7) вперед по інструменту, як показано. Поверніть бокову ручку в необхідну позицію. Встановіть обмежувач глибини (8) в монтажний отвір, як показано на рисунку. Встановіть обмежувач глибини в необхідну позицію. Максимальна глибина свердління дорівнює відстані між кінцем свердла та переднім краєм обмежувача глибини. Затягніть бокову ручку, повертаючи тримач за годинниковою стрілкою. Установка додаткового інструменту (бури системи SDS-Plus) (мал.
УКРАЇНСЬКА Вибір напрямку обертання Для свердління, завертання шурупів та довбання використовуйте обертання вперед (за годинниковою стрілкою). Для ослаблення шурупів та знімання затиснених свердел використовуйте зворотне (проти годинникової стрілки) обертання. ♦ Щоб обрати обертання вперед, натисніть на перемикач реверсу (3) вліво. ♦ Щоб обрати обертання назад, натисніть на перемикач реверсу вправо. Попередження! Ніколи не змінюйте напрямок обертання, коли мотор працює. Встановлення глибини свердління (мал.
УКРАЇНСЬКА Окремий збір використаних виробів та упаковки дозволяє повторно переробляти та використовувати матеріали. Повторна переробка матеріалів допомагає попередити забруднення навколишнього середовища та зменшує потребу в сировині. Місцеві законодавчі акти можуть передбачати окремий збір електричного обладнання в муніципальних місцях для збору сміття або продавцями при покупці нового обладнання.
УКРАЇНСЬКА БЛЕК ЕНД ДЕККЕР гарантійні умови Шановний покупцю! 1. 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 2. 3. 4. 5. 6. 6.1. 6.1.1. 6.1.2. 6.1.3. 6.1.4. 6.1.5. Вітаємо Вас з покупкою високоякісного виробу компанії Black & Decker та висловлюємо Вам свою вдячність за Ваш вибір. Надійна робота цього виробу на протязі всього терміну експлуатації є предметом особливої турботи наших сервісних служб.
TÜRKÇE Kullanım amacı Black & Decker SDS-Plus pnömatik matkabınız ahşap, metal, plastik ve duvar delme işleri ve ayrıca vida takıp sökme ve basit kırma, keski uygulamaları için tasarlanmıştır. Bu alet sadece hafif hizmet kullanımına yöneliktir. Genel güvenlik kuralları Uyarı! Bütün güvenlik uyarılarını ve talimatlarını mutlaka okuyun. Bu talimatların herhangi birisine uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanma riskine neden olabilir.
TÜRKÇE kullanıldığından emin olun. Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir. 4. Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli çalışacaktır. b. Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli aleti kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir. c.
TÜRKÇE Uyarı! Elektrikli aletin mevcut kullanımı sırasındaki titreşim emisyon değeri, aletin kullanım yöntemine bağlı olarak, beyan edilen değere göre farklılık sergileyebilir. Titreşim düzeyi belirlenen seviyenin üzerinde artış gösterebilir.
TÜRKÇE ♦ ♦ aleti uzun sürelerle kullanacaksanız düzenli olarak çalışmanıza ara verin. Duyma bozukluğu. Aleti kullanırken ortaya çıkan tozun solunması sonucu ortaya çıkan sağlık sorunları (örnek: ahşapta, özellikle meşe, kayın ve MDF). Kullanımı Uyarı! Aletin kendi hızında çalışmasına izin verin. Aşırı yüklenmeyin. Uyarı! Duvar, zemin veya tavanda delik açmadan önce kablo ve boruların konumunu kontrol edin.
TÜRKÇE ♦ ♦ ♦ Aletinizdeki ve şarj cihazındaki havalandırma deliklerini yumuşak bir fırça veya kuru bir bezle düzenli olarak temizleyin. Motor muhafazasını düzenli olarak nemli bir bezle silin. Aşındırıcı veya çözücü bazlı temizleyiciler kullanmayın. Mandreni düzenli olarak tamamen açın ve içindeki tozu dökmek için hafifçe vurun (mandren alete takılıysa). Çevrenin korunması Ayrı olarak atın. Bu ürün, normal evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.
TÜRKÇE Garanti Black & Decker, ürünün kalitesinden emindir ve bu yüzden kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti verir. Ayrıca bu garanti hiçbir şekilde garanti ile ilgili kanuni haklarınızı ihlal etmez ve haklarınızı hiç bir şekilde kısıtlamaz. İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkeler ile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları dahilinde geçerlidir.
TÜRKÇE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 70 Şehir Adana Afyon Ağr Amasya Ankara Ankara Ankara Ankara Antalya Antalya Antalya Aydın Aydın Aydın Aydın Balıkesir Balıkesir Batman Bolu Bursa Çanakkale Çanakkale Çorum Denizli Diyarbakir Düzce Edirne Edirne Elazığ Erzincan Erzurum Eskişehir Gaziantep Ga
MAGYAR BLACK & DECKER JÓTÁLLÁSI JEGY ÉS JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK Termékszavatossági igényét kérjük a jótállási jegyen feltüntetett gyártónak vagy forgalmazónak szíveskedjen bejelenteni. a) Nem számít bele a jótállási idĘbe a kijavítási idĘnek az a része, amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudta rendeltetésszerĦen használni. b) A terméknek a kicseréléssel vagy kijavítással érintett részére a jótállási idĘ újból kezdĘdik.
MAGYAR Kereskedę által a vásárlással egyidejħleg kitöltendę Kereskedę által kitöltendę kicserélés esetén KereskedĘ neve és címe: ................................................................................................................... A fogyasztó a hibás terméket valamennyi tartozékával átadta. A fogyasztási cikk megnevezése:............................................................ Típusa: ......................................................................................................
MAGYAR Stanley Black & Decker Hungary Kft Iroda Tel. 214-05-61 1016 Bp. Mészáros u 58/b. Fax. 214-69-35 Központi Márkaszerviz ElérhetĘség ROTEL Kft. Márkaszerviz 1163 Bp. (Sashalom) Thököly út 17. Tel/fax service@rotelkft.hu 403-22-60, 404-00-14, 403-65-33 www.rotelkft.hu Garancián túli javító ill. garanciális átvevĘhelyek Város Szervizállomás Cím Telefon Cegléd Megatool Kft. 2700, Széchenyi út 4. 53/311-284 Debrecen Spirál-szerviz kft 4025, Nyugati út 5-7.
CZ ZÁRUýNÍ LIST PL KARTA GWARANCYJNA H JÓTÁLLÁSI JEGY SK ZÁRUýNÝ LIST CZ H mČsícĤ hónap 24 PL SK miesiące mesiacov CZ Výrobní kód Datum prodeje Razítko prodejny Podpis H Gyári szám A vásárlás napja Pecsét helye Aláírás PL Numer seryjny Data sprzedaĪy Stempel Podpis SK ýíslo série Dátum predaja Peþiatka predajne Podpis
CZ H Adresy servisu Band Servis Klášterského 2 CZ-140 00 Praha 4 Tel.: 00420 244 403 247 Fax: 00420 241 770 167 PL H Black & Decker Központi Garanciális-és Márkaszerviz 1163 Budapest (Sashalom) Thököly út 17. Tel.: 403-2260 Fax: 404-0014 www.rotelkft.hu SK Adres serwisu centralnego ERPATECH ul. Bakaliowa 26 05-080 MoĞciska Tel.: 022-8620808 Fax: 022-8620809 CZ Band Servis K Pasekám 4440 CZ-76001 Zlín Tel.: 00420 577 008 550,1 Fax: 00420 577 008 559 http://www.bandservis.
90619068 –REV0 www.blackanddecker.