Powerful Solutions 1 2 3 6 5 TM 4 12 7 11 10 8 9 www.blackanddecker.
English Deutsch Français Italiano Nederlands Español Português Svenska Norsk Dansk Suomi Ελληνικά 2 (Original instructions) (Übersetzung der Originalanleitung) (Traduction des instructions d'origine) (Traduzione delle istruzioni originali) (Vertaling van de originele instructies) (Traducción de las instrucciones originales) (Tradução das instruções originais) (Översättning av de ursprungliga anvisningarna) (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) (Oversættelse af de originale instruktioner) (Alkup
17 16 9 14 13 15 11 A B 23 22 21 C 19 20 18 D 3
24 25 21 26 8 E 28 27 29 G 4 F 30 6 H
ENGLISH Intended use Your Black & Decker saw has been designed for sawing wood and wood products. This tool is intended for consumer use only. Safety instructions General power tool safety warnings @ Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
ENGLISH f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5. Service a.
ENGLISH Safety instructions for circular saws with outer or inner pendulum guards and with tow guard a. Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent.
ENGLISH Electrical safety # u This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard. Additional safety instructions for lasers + Read all of this manual carefully. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
ENGLISH u u The height difference between the toothed rim and the lower end of the riving knife should be 2 - 3 mm. Tighten the screws. Fitting and removing the parallel fence (fig. C) u The parallel fence is used to saw in a straight line parellel to the edge of the workpiece. Fitting u Loosen the locking knob (18). u Insert the parallel fence (19) through the openings (20). u Slide the parallel fence into the desired position. u Tighten the locking knob. Removing u Loosen the locking knob.
ENGLISH Dust extraction An adaptor is required to connect a vacuum cleaner or dust extractor to the tool. u Insert the dust extraction adaptor into the saw dust outlet (12). u Connect the vacuum cleaner hose to the adaptor. Maintenance Your Black & Decker corded/cordless appliance/tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
ENGLISH Input voltage VAC Power input W No-load speed min-1 Max. depth of cut mm Depth of cut at 45° bevel mm Blade diameter mm Blade bore mm Blade tip width mm Laser properties: Laser class Wave length nm Laser power mW Weight kg KS1600L TYPE1 230 1,600 5,000 65 50 190 16 2.3 2 650 <5 5.
DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Ihre Black & Decker Säge wurde zum Sägen von Holz und Holzprodukten entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von Elektrowerkzeugen @ Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits warnhinweise und sonstigen Anweisungen.
DEUTSCH f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden. g. Falls Staubabsaug- und -auffangvorrichtungen vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub. 4. Gebrauch und Pflege von Geräten a.
DEUTSCH Weitere Sicherheitsanweisungen für alle Sägen Ursachen von Rückschlägen und deren Verhinderung seitens des Benutzers: u Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion auf ein eingeklemmtes, hängendes oder falsch ausgerichtetes Sägeblatt. Dies führt dazu, daß sich die Säge unkontrolliert nach oben und aus dem Werkstück in Richtung Benutzer herausbewegt.
DEUTSCH d. Achten Sie stets darauf, daß die untere Schutzvorrichtung das Sägeblatt abdeckt, bevor die Säge auf der Werkbank oder dem Boden abgesetzt wird. Ein ungeschütztes, noch auslaufendes Sägeblatt führt dazu, daß die Säge zurückschnellt und alles durchtrennt, was sich im Sägebereich befindet. Seien Sie sich darüber im Klaren, daß es einige Zeit dauert, bis das Sägeblatt zum Stillstand kommt, nachdem der Schalter losgelassen wurde. Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für alle Sägen mit Spaltkeil a.
DEUTSCH Elektrische Sicherheit # u Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung entspricht. Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom Hersteller oder einem autorisierten Black & Decker Service Center auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen. Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laser + Lesen Sie diese Anleitung vollständig und sorgfältig durch.
DEUTSCH Einstellen des Spaltkeils (Abb. B) Der Spaltkeil verhindert, daß das Sägeblatt bei Längsschnitten eingeklemmt wird. Der Spaltkeil muß nach dem Austausch des Sägeblatts eingestellt werden. u Lösen Sie die Schrauben (17) mit dem Schraubenschlüssel (14), während Sie den Spaltkeil in Position halten. u Positionieren Sie den Spaltkeil (11) wie angegeben. u Der Abstand zwischen dem Zahnkranz und dem Spaltkeil sollte 2 - 3 mm betragen.
DEUTSCH Verwendung der Sichtführung (Abb. G) Das Gerät ist mit einer Sichtführung ausgestattet, mit der Geradschnitte (27) sowie 45°-Schnitte (28) ausgeführt werden können. u Stellen Sie die Sichtführung wie unten beschrieben ein. u Richten Sie die linke Kante der Führungen (27) bzw. (28) mit der Schnittlinie (29) aus. u Halten Sie beim Sägen die Sichtführung mit der Schnittlinie ausgerichtet. u Arbeiten Sie so, daß der Sägeschuh gegen das Werkstück gedrückt wird.
DEUTSCH Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com Technische Daten Spannung VAC Leistungsaufnahme W Leerlaufdrehzahl min-1 Max.
DEUTSCH Garantie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
FRANÇAIS Utilisation prévue Votre scie Black & Decker a été conçue pour scier le bois et les produits en bois. Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique. Instructions de sécurité Consignes de sécurité générales pour les outils électriques @ Attention ! Prenez connaissance de tous les avertissements de sécurité et de toutes les instructions.
FRANÇAIS g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez qu'ils sont correctement raccordés et utilisés. Le fait d'aspirer la poussière permet de réduire les risques inhérents à la poussière. Avertissements de sécurité additionnels pour les outils électriques 4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions a. Ne surchargez pas l'outil. Utilisez l'outil électroportatif approprié pour le travail à effectuer.
FRANÇAIS si la lame de scie reste accrochée ou coincée dans la fente sciée qui se ferme, elle se bloque et la force du moteur ramène l'outil rapidement vers l'utilisateur ; u si la lame de scie est tordue ou mal orientée dans le tracé de la coupe, les dents du bord arrière de la lame de scie risquent de se coincer dans la surface de la pièce. De ce fait, la lame de scie saute brusquement de la fente et est propulsée en arrière sur l'utilisateur.
FRANÇAIS d. Le refendeur doit être engagé dans la pièce à ouvrer pour fonctionner correctement. Le refendeur ne peut empêcher les contrecoups pour les coupes courtes. e. N'utilisez pas la scie si le refendeur est déformé. La moindre déformation peut ralentir la fermeture du carter de protection.
FRANÇAIS Ce laser a été fabriqué selon les normes IEC60825-1:2007 de classe 2. Ne remplacez pas une diode de laser par une diode de type différent. Faites réparer au besoin un laser endommagé par un technicien agréé. u N'utilisez le laser que pour projeter des lignes laser. u Pour plus de sécurité, il convient de ne pas exposer les yeux au rayon laser de classe 2 pendant plus de 0,25 seconde. Les réflexes de la paupière fournissent en général une protection suffisante.
FRANÇAIS Réglage de l’angle de sciage (fig. D) L'angle par défaut entre la lame de scie et le patin est de 90°. u A l’aide d’une équerre par exemple, vérifiez que l'angle entre la lame et le patin est bien de 90º. Si l’angle ne mesure pas 90°, procédez comme suit : u Desserrez le bouton de blocage (21) pour débloquer le patin de la scie. u Desserrez l’écrou de blocage (22) de la vis de réglage (23). u Serrez ou desserrez la vis de réglage pour obtenir un angle de 90°. u Resserrez l'écrou de blocage.
FRANÇAIS Entretien Votre appareil/outil Black & Decker avec/sans fil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel.
FRANÇAIS Tension VAC Puissance absorbée W Vitesse à vide min-1 Profondeur max. de coupe mm Profondeur de coupe en biseau à 45° mm Diamètre de lame mm Alésage de lame mm Largeur de l'extrémité de la lame. mm Propriétés du laser : Classe de laser Longueur d’onde nm Puissance du laser mW Poids kg KS1600L TYPE1 230 1.600 5.
ITALIANO Uso previsto La sega Black & Decker è stata progettata per segare legno e prodotti del legno. L'utensile é stato progettato per un uso individuale. Precauzioni di sicurezza Avvisi generali di sicurezza per l'elettroutensile @ Attenzione! Leggere tutti gli avvisi e le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza dei seguenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi. Conservare tutte gli avvisi e le istruzioni per consultazioni future.
ITALIANO b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile che non può essere controllato mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato. c. Scollegare la spina dalla presa e/o estrarre la batteria dall'elettroutensile prima di eseguire regolazioni, di sostituire degli accessori o di riporre l'elettroutensile. Queste precauzioni riducono le possibilità che l'elettroutensile venga messo in funzione accidentalmente. d.
ITALIANO Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto della segatrice. Esso può essere evitato soltanto prendendo misure di sicurezza adatte come dalla descrizione che segue. a. Tenere la segatrice ben ferma afferrandola con entrambe le mani e portare le braccia in una posizione che permetta di resistere bene alla forza dei contraccolpi. Tenere sempre una posizione laterale rispetto alla lama da taglio e mai mettere la lama da taglio in linea con il proprio corpo.
ITALIANO b. Regolare il coltello fenditore operando secondo le descrizioni contenute nel Manuale di istruzioni per l'uso. Uno spessore, una posizione ed un allineamento non conformi possono rendere inefficace il coltello fenditore nel prevenire i contraccolpi. c. Utilizzare sempre il coltello fenditore, tranne che in caso di tagli dal centro. Dopo un taglio dal centro montare di nuovo il coltello fenditore. In caso di tagli dal centro il coltello fenditore disturba e può provocare un contraccolpo. d.
ITALIANO Non guardare direttamente il raggio laser. Non osservare il raggio laser direttamente con degli strumenti ottici. per IEC60825-1:2001 Pmax < 2.2mW 630-675nm Fare riferimento alle caratteristiche del prodotto laser. Questo laser è conforme ai laser di classe 2 secondo la normativa IEC60825-1:2007. Non sostituire un diodo di laser con un diodo di tipo diverso. Se il laser ha subito danni, la sua riparazione deve essere affidata a un tecnico autorizzato.
ITALIANO Smontaggio u Allentare la manopola di bloccaggio. u Estrarre la guida parallela dall'elettroutensile. Uso Attenzione! Lasciare che l'utensile lavori al suo ritmo, senza sovraccaricarlo. Questo elettroutensile può essere usato con la mano sinistra o la destra. Regolazione dell'angolo di taglio (fig. D) L'angolo predefinito fra la lama della sega e la piastra è di 90°. u Utilizzare una squadra per verificare che l'angolo fra la lama della sega e la piastra sia di 90°.
ITALIANO Estrazione della polvere Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell'azienda.
ITALIANO Tensione VAC Potenza assorbita W Velocità a vuoto min-1 Profondità max. di taglio mm Profondità di taglio a 45° mm Diametro della lama mm Alesaggio della lama mm Larghezza delle punte della lama mm Proprietà del laser: Classe del laser Lunghezza d’onda nm Potenza del laser mW Peso kg KS1600L TYPE1 230 1.600 5.
NEDERLANDS Gebruik volgens bestemming Uw Black & Decker cirkelzaag is ontwikkeld voor het zagen van hout en houtproducten. Deze machine is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik. Veiligheidsvoorschriften Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap @ Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies en alle voorschriften. Wanneer de volgende waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
NEDERLANDS 4. Gebruik en onderhoud van elektrische gereedschappen a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw toepassing het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c.
NEDERLANDS als het zaagblad in de zaagsnede wordt gedraaid of verkeerd wordt gericht, kunnen de tanden van de achterste zaagbladrand in het oppervlak van het werkstuk vasthaken, waardoor het zaagblad uit de zaagsnede beweegt en achteruitspringt in de richting van de gebruiker. Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van de zaagmachine. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven, te nemen. a.
NEDERLANDS Overige risico's De volgende risico's zijn inherent aan het gebruik van zagen: - Verwondingen veroorzaakt door het aanraken van bewegende onderdelen. Zelfs met de toepassing van de relevante veiligheidsvoor schriften en de uitvoering van veiligheidsapparaten kunnen bepaalde overgebleven gevaren niet worden vermeden. Dit zijn: - Hoorbeschadiging. - Risico op ongelukken veroorzaakt door onbedekte delen van het roterende zaagblad. - Risico op letsel wanneer het zaagblad vervangen wordt.
NEDERLANDS Blootstelling van het oog aan de straal van een klasse 2 laserinstrument gedurende maximaal 0,25 seconden wordt als veilig beschouwd. De reflexen van het ooglid zullen doorgaans voldoende bescherming bieden. Over afstanden van meer dan 1 m voldoet het laserinstrument aan klasse 1 en wordt aldus als volkomen veilig beschouwd. u Kijk nooit direct en met opzet in de laserstraal. u Gebruik geen optische hulpmiddelen om naar de laserstraal te kijken.
NEDERLANDS Instellen van de zaaghoek (fig. D) De standaard hoek tussen het zaagblad en de schoen is 90°. u Gebruik een winkelhaak on te controleren of de hoek tussen het zaagblad en de schoen 90° bedraagt. Verricht de volgende afstelling wanneer de hoek geen 90° meet: u Draai de vergrendelingsknop (21) los om de zaagschoen te ontgrendelen. u Draai de borgmoer (22) los op de afstelschroef (23). u Schroef de afstelschroef in of uit om een hoek van 90° te verkrijgen. u Draai de borgmoer opnieuw vast.
NEDERLANDS Onderhoud Uw Black & Decker machine met/zonder snoer is ontworpen om gedurende langere periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van correct onderhoud en regelmatig schoonmaken. Waarschuwing! Vóór aanvang van onderhoudswerkzaamheden aan apparaten met/zonder snoer: u Schakel het apparaat / de machine uit en haal de stekker uit het stopcontact.
NEDERLANDS Spanning VAC Opgenomen vermogen W Onbelast toerental min-1 Max. freesdiepte mm Zaagdiepte bij afschuin‑ zaagsnede van 45° mm Zaagbladdiameter mm Asgat mm Breedte van de zaagbladpunten mm Lasereigenschappen: Laserklasse Golflengte nm Sterkte laser mW Gewicht kg KS1600L TYPE1 230 1.600 5.
ESPAÑOL Finalidad La sierra Black & Decker se ha diseñado para serrar madera y derivados de la madera. Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico. Instrucciones de seguridad Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas @ ¡Atención! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. En caso de no respetarse las advertencias e instrucciones indicadas a continuación, podría producirse una descarga eléctrica, incendio y/o lesión grave.
ESPAÑOL g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de equipos de recogida de polvo reduce los riesgos derivados del polvo. Advertencias de seguridad adicionales para herramientas eléctricas 4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar.
ESPAÑOL Instrucciones de seguridad adicionales para todas las sierras Causas y prevención del retroceso de la sierra: u el retroceso es una fuerza de reacción brusca que se provoca al engancharse, atascarse o guiar incorrectamente la hoja de sierra, lo que hace que la sierra se salga de forma incontrolada de la pieza de trabajo y resulte impulsada hacia el usuario; u si la hoja de sierra se engancha o atasca al cerrarse la ranura de corte, la hoja de sierra se bloquea y la reacción del motor hace que la uni
ESPAÑOL Instrucciones de seguridad adicionales para todas las sierras con abridor a. Utilice el abridor apropiado para la hoja de sierra empleada. El abridor deberá ser más grueso que el cuerpo de la hoja, pero más fino que el ancho del diente de la hoja de sierra. b. Ajuste el abridor de la forma indicada en este manual de instrucciones. Una separación, posición o alineación incorrectas pueden ser la causa de que el abridor no pueda evitar el retroceso. c.
ESPAÑOL Instrucciones de seguridad adicionales para láseres + Lea con atención todo el contenido de este manual. Este producto no debe ser utilizado por niños menores de 16 años. ¡Advertencia! Radiación de láser. No mire al rayo láser. No observe directamente el rayo láser con instrumentos ópticos. per IEC60825-1:2001 Pmax < 2.2mW 630-675nm Consulte las características del producto de láser. Este láser pertenece a la clase 2 según la norma IEC60825-1:2007.
ESPAÑOL Instalación y retirada de la guía paralela (fig. C) u La guía paralela se usa para serrar en una línea recta paralela al borde de la pieza de trabajo. Montaje u Afloje el pomo de bloqueo (18). u Introduzca la guía paralela (19) a través de las aberturas (20). u Deslice la guía paralela a la posición deseada. u Apriete el pomo de bloqueo. Desmontaje u Afloje el pomo de bloqueo. u Extraiga la guía paralela de la herramienta. Uso u u Mueva la base de la sierra (10) a la posición deseada.
ESPAÑOL Utilización del láser (fig. H) El láser proyecta la línea de corte sobre la superficie de la pieza de trabajo. u Para encender el láser, deslice el interruptor (6) hacia delante. u Para apagar el láser, deslice el interruptor (6) hacia atrás. La línea de corte se puede seguir fácilmente mirando justo desde encima de la sierra. En caso de que por algún motivo no pueda mirar desde esta posición, puede utilizar el láser como guía de corte alternativa. u Utilice un lápiz para marcar la línea de corte.
ESPAÑOL Voltaje VAC Potencia absorbida W Velocidad sin carga min-1 Profundidad máxima de corte mm Profundidad de corte a bisel de 45° mm Diámetro de la hoja mm Diámetro interior de la hoja mm Ancho de la punta de la hoja mm Propiedades del láser: Clase de láser Longitud de onda nm Potencia del láser mW Peso kg KS1500L TYPE1 230 1.500 5.
ESPAÑOL Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
PORTUGUÊS Utilização A sua serra Black & Decker foi projectada para serrar madeira e produtos desse mesmo material. Esta ferramenta destina-se apenas ao doméstico. Instruções de segurança Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas @ Advertência! Leia todos os avisos de segurança e instruções. O não cumprimento dos avisos e instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde todos os avisos e instruções para futura referência.
PORTUGUÊS 4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o trabalho que irá realizar. A ferramenta correcta realizará o trabalho de forma melhor e mais segura dentro da potência indicada. b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor é perigosa e deve ser reparada. c.
PORTUGUÊS se a lâmina dobrar ou ficar incorrectamente alinhada no corte, é possível que os dentes na extremidade posterior da lâmina engatem na superfície da peça de trabalho, dando origem a que a lâmina se movimente para fora da fenda de corte e seja projectada na direcção da pessoa que está a utilizar a ferramenta.
PORTUGUÊS e. Não utilize a serra com uma cunha abridora torta. Até uma leve interferência pode retardar o fechamento do resguardo. Riscos residuais Os riscos que se seguem são inerentes à utilização de serras: - Lesões provocadas pelo toque em peças rotativas. Mesmo com a aplicação de regulamentos de segurança relevantes e a implementação de dispositivos de segurança, é necessário evitar determinados riscos eventuais. Estes são: - Enfraquecimento da audição.
PORTUGUÊS A exposição ocular ao feixe de um laser classe 2 é considerada segura, desde que não exceda o tempo máximo de 0,25 segundos. Os reflexos da pálpebra constituem, geralmente, protecção suficiente. A distâncias acima de 1 m, o laser entra em conformidade com a classe 1 e, por conseguinte, é considerado totalmente seguro. u Nunca olhe directamente para o feixe laser, nem de forma intencional. u Não utilize ferramentas ópticas para visualizar o feixe a laser.
PORTUGUÊS u u u u Afrouxe a porca de bloqueio (22) no parafuso de ajuste (23). Aperte ou desaperte o parafuso de ajuste para obter um ângulo de 90°. Aperte novamente a porca de bloqueio. Aperte o botão de travamento para bloquear o calço da serra no lugar. Ajuste da profundidade de corte (fig. E) A profundidade de corte deve ser ajustada de acordo com a espessura da peça de trabalho, devendo ultrapassá-la em aproximadamente 2 mm. u Solte o botão (24) para liberar o calço da serra.
PORTUGUÊS Advertência! Antes de realizar qualquer tipo de manutenção em ferramentas eléctricas com fios/sem fios: u Desligue o aparelho/ferramenta e retire a ficha da tomada. u Ou desligue e retire a bateria do aparelho/ferramenta, caso esta seja fornecida separadamente. u Ou descarregue a bateria por completo, caso seja integrada e depois desligue o aparelho/ferramenta. u Desligue a ficha do carregador antes de o limpar. O seu carregador não requer qualquer manutenção para além de uma limpeza regular.
PORTUGUÊS Voltagem VAC Potência W Velocidade sem carga min-1 Profundidade máx. de corte mm Profundidade do corte em bisel de 45° mm Diâmetro da lâmina mm Diâmetro interno do orifício da lâmina mm Largura da ponta da lâmina mm Propriedades do laser: Classe do laser Comprimento de onda nm Potência do laser mW Peso kg KS1600L TYPE1 230 1.600 5.
SVENSKA Användningsområde Din Black & Decker såg är avsedd för sågning av trä och träprodukter. Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg. Säkerhetsregler Allmänna säkerhetsvarningar för motordrivna verktyg @ Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att varningarna och anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elchock, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Spara alla varningar och anvisningar för framtida referens.
SVENSKA d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte elverktyget användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer. e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats och inget annat föreligger som kan påverka elverktygets funktioner. Låt skadade delar repareras innan elverktyget används på nytt.
SVENSKA e. Använd inte oskarpa eller skadade sågklingor. Sågklingor med oskarpa eller fel inriktade tänder medför till följd av ett för smalt sågspår ökad friktion, inklämning av sågklingan och bakslag. f. Före sågning påbörjas dra stadigt fast inställningsanordningarna för sågdjup och snittvinkel. Om inställningarna förändras under sågning kan sågklingan klämmas fast och orsaka bakslag. g. Var speciellt försiktig vid "insågning" på ett dolt område, t.ex. i en färdig vägg.
SVENSKA Vid beräkning av vibrationsexponering för att bestämma säkerhetsåtgärder enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet använder elverktyg i arbetet, bör en beräkning av vibrationsexponeringen ta med i beräkningen de faktiska användningsförhållandena och sättet verktyget används, inkluderande att man tar med i beräkningen alla delar av användningscykeln, förutom själva "avtryckartiden" även t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på tomgång.
SVENSKA u u u u För in klingskruven (13) i hålet. Håll spindelns spärrknapp (5) intryckt. Dra åt klingskruven ordentligt genom att vrida på den medurs med hjälp av den bifogade nyckeln (14). Justera spaltkniven enligt nedanstående beskrivning. Inställning av spaltkniven (fig. B) Spaltkniven förhindrar att sågklingan fastnar under klyvsågning. Spaltkniven måste justeras om man byter sågklinga. u Lossa skruven (17) med nyckeln (14) och håll spaltkniven på plats under tiden.
Bruk av lasern (fig. H) Lasern projekterar såglinjen på arbetsstyckets yta. u Tänd lasern genom att skjuta brytaren (6) framåt. u Stäng av lasern genom att skjuta brytaren (6) bakåt. Linjen är lätt att följa när men ser den rakt uppifrån över sågen. Om man av någon anledning inte kan använda denna synvinkel kan man använda lasern som sågstyrning. u Markera såglinjen med en penna. u Placera sågen över linjen. u Starta lasern.
SVENSKA Spänning VAC Ineffekt W Obelastad hastighet min-1 Max. snittdjup mm Snittdjup vid 45° fas mm Bladdiameter mm Bladhål mm Klingans tandbredd mm Laserns egenskaper: Laserklass Våglängd nm Lasereffekt mW. Vikt kg KS1600L TYPE1 230 1.600 5.000 65 50 190 16 2,3 Reservdelar/Reparationer Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra produkter. Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på Internet, vår hemsida www.
NORSK Bruksområder Din Black & Decker sag er designet for saging av tre og treprodukter. Verktøyet er tiltenkt kun som konsumentverktøy. Sikkerhetsinstruksjoner Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy @ Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Hvis advarsler og instruksjoner ikke følges, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidige oppslag.
NORSK d. Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet brukes av personer som ikke er fortrolig med det eller som ikke har lest disse bruksanvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. e. Vær nøye med vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller om bevegelige deler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, om deler er brukket eller skadet og andre forhold som kan innvirke på elektroverktøyets funksjon.
NORSK g. Vær ekstra forsiktig når du gjør et "innstikkskutt" i vegger eller andre blinde områder. Bladet kan komme til å skjære i noe som kan forårsake tilbakeslag. Sikkerhetsinstrukser for sirkelsager med ytre eller indre pendelbladvern og med slepevern a. Kontroller at det nedre vernet lukker som det skal før hver gang sagen brukes. Ikkebruks en sag dersom det nedre vernet ikke beveger seg fritt og lukker momentant. Aldri klem eller bind det nedre vernet på plass.
NORSK Elektrisk sikkerhet # u Dette apparatet er dobbeltisolert. Derfor er ikke jording nødvendig. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Hvis strømledningen skades, må den skiftes ut av fabrikanten eller et autorisert Black & Decker servicesenter for å unngå fare. Tilleggsinstruksjoner for sikkerhet ved bruk av lasere + Les hele denne bruksanvisningen nøye. Produktet skal ikke brukes av barn under 16. Advarsel! Laserstråling.
NORSK Montere og fjerne parallellanlegget (fig. C) u Parallellanlegget brukes for å sage i en rett linje parallelt med kanten på arbeidsemnet. Montering u Løsne låseknappen (18). u Sett parallellanlegget (19) inn i åpningene (20). u Skyv parallellanlegget inn på ønsket posisjon. u Stram låseknappen. Fjerning u Løsne låsebryteren. u Trekk parallellanlegget av verktøyet. Bruk Advarsel! La verktøyet jobbe med sin egen hastighet. Ikke overbelast det.
NORSK Vedlikehold Ditt Black & Decker-apparat/verktøy med eller uten ledning er konstruert for å være i drift over en lang periode med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig av godt vedlikehold og regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver tid. Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektroverktøy med ledning eller batteri: u Slå av og trekk ut støpselet av kontakten. u Eller slå av og ta batteriet ut av apparatet/verktøyet hvis det har en separat batteripakke.
NORSK Spenning VAC Inn-effekt W Hastighet ubelastet min-1 Maks. sagedybde mm Sagedybde ved 45° gjæringssaging mm Bladdiameter mm Hulldiameter mm Bladets tannbredde mm Laseregenskaper: Laserklasse Bølgelengde nm Laserytelse mW Vekt kg KS1600L TYPE1 230 1.600 5.
DANSK Anvendelsesområde Din Black & Decker sav er designet til savning af træ og træprodukter. Værktøjet er kun beregnet til privat brug. Sikkerhedsinstruktioner Generelle sikkerhedsadvarsler for værktøjet @ Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instrukser. Hvis nedenstående advarsler og instrukser ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug.
DANSK e. El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el-værktøj. f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. g.
DANSK d. Store plader skal afstøttes for at mindske risikoen for tilbageslag på grund af, at savklingen sætter sig fast. Store plader har en tendens til at bøje ned i midten på grund af deres egenvægt. Plader skal afstøttes på begge sider, både i nærheden af savsnittet og ved pladens kant. e. Anvend aldrig en sløv eller beskadiget savklinge. En savklinge med sløve eller forkert rettede tænder giver et smalt savsnit, der kan give for høj friktion, få klingen til at sætte sig fast og forårsage tilbageslag. f.
DANSK Vibration De deklarerede vibrationsemissionsværdier, som er angivet i tekniske data og overensstemmelseserklæring er blevet udmålt i overensstemmelse med en standardtestmetode foreskrevet af EN 60745 og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. De deklarerede vibrationsemissionsværdier kan ligeledes anvendes i en præliminær undersøgelse af eksponeringen. Se aldrig direkte ind i laserstrålen. Se ikke direkte ind i laserstrålen med optiske instrumenter. per IEC60825-1:2001 Pmax < 2.
DANSK Demontering og montering af en savklinge (fig. A) Fjernelse u Hold spindellåseknappen (5) presset og rotere klingen indtil spindellåseknappen kobles til. u Løsn og fjern klingens fastholdelsesskrue (13) ved at skrue den mod uret ved hjælp af skruenøglen (14), der leveres med værktøjet. u Fjern den udvendige spændeskive (15). u Fjern savklingen (9). Montering u Sæt savklingen på den indvendige spændeskive (16), idet du sørger for, at pilen på klingen peger i samme retning som pilen på værktøjet.
DANSK Anvendelse af en sigteguide (fig. G) Værktøjet er udstyret med en sigteguide for en lige savning (27) og for 45° smigsavning (28). u Justering af sigteguiden som beskrevet herunder. u Justér den venstre kant af styrene (27) eller (28) efter skærelinien (29). u Hold sigteguiden lige med savelinien under savning. u Arbejd med skoen trykket mod arbejdsemnet. Justering af sigteguiden u u u u u Foretag en test savning halvvejs gennem et stykke af resttræet.
DANSK Tekniske data Spænding VAC Motoreffekt W Ubelastet hastighed min-1 Maks. savdybde mm Savedybde ved 45° smig mm Klingediameter mm Klingeboring mm Knivspidsbredde mm Laserens egenskaber: Laserklasse Bølgelængde nm Lasereffekt mW Vægt kg KS1400L TYPE1 230 1.400 5.000 65 50 190 16 2,3 KS1401L TYPE1 230 1.400 5.000 65 50 190 16 2,3 2 650 <5 5,4 2 650 <5 5,4 Spænding VAC Motoreffekt W Ubelastet hastighed min-1 Maks.
DANSK Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse med: u normal slitage u uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet u overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug af værktøjet u ulykkeshændelse Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
SUOMI Käyttötarkoitus Black & Deckerin saha on suunniteltu puun ja puutuotteiden sahaamiseen. Kone on tarkoitettu kotikäyttöön. Turvaohjeet Yleiset sähkötyökalujen turvallisuusohjeet @ Varoitus! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä nämä ohjeet hyvin.
SUOMI d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. e. Hoida sähkötyökalusi huolella.
SUOMI e. Älä käytä tylsiä tai vioittuneita teriä. Teroittamattomat tai väärin asetetut terät synnyttävät kapean leikkausuran joka aiheuttaa ylimääräistä kitkaa, terän jumiutumista ja takapotkuja. f. Terän syvyyden ja vinokulman säädön lukitusvipujen täytyy olla hyvin suljettuja ennen sahausta. Jos terän säädöt liikkuvat sahauksen aikana, voi tapahtua jumiutumisia tai takapotkuja. g. Ole erityisen varovainen jos teet "sukelluksen" paikoillaan olevaan seinään tai muuhun tuntemattomaan paikkaan.
SUOMI Kun tärinälle altistumista arvioidaan, jotta voidaan määrittää 2002/44/EY-direktiivin edellyttämät turvatoimenpiteet säännöllisesti sähkötyökaluja työssä käyttävien henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvion tulee ottaa huomioon varsinaiset käyttöolosuhteet ja työkalun käyttötavan, johon sisältyy kaikkien käyttöjakson osien huomioon ottaminen, kuten ajat, jolloin työkalu on pois päältä tai kun se käy joutokäyntiä sekä käynnistysajan.
SUOMI u u u Pidä karalukkopainiketta (5) painettuna. Kiristä terän kiinnitysruuvi kunnolla kiertämällä sitä myötäpäivään koneen mukana toimitetulla avaimella (14). Säädä jakoveitsi alla kuvatulla tavalla. Jakoveitsen säätäminen (kuva B) Jakoveitsi estää sahanterän jumiutumisen halkaisusahauksessa. Jakoveistä on säädettävä terän vaihdon jälkeen. u Löysää ruuveja (17) kiintoavaimella (14) samalla kun pidät jakoveitseä asennossa. u Aseta jakoveitsi (11) kuvassa näkyvällä tavalla.
SUOMI u u Kohdista sahausohjaimen 0° -merkki (27) sahauslinjan (29) kanssa. Kun säädät sahaa 45°:n jiirisahausta varten, kohdista sahausohjaimen 45°:n merkki (28) sahauslinjan kanssa. Kiristä sahausohjain paikalleen ruuvilla (30). Miten laseria käytetään (kuva H) Laser heijastaa leikkauslinjan työstettävän kappaleen pintaan. u Kytke lasertoiminto päälle liu'uttamalla kytkintä (6) eteenpäin. u Kytke lasertoiminto pois päältä liu'uttamalla kytkintä (6) taaksepäin.
SUOMI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus % Jännite VAC Ottoteho W Kuormittamaton nopeus min-1 Suurin sahaussyvyys mm Sahaussyvyys 45° vinokulma mm Sahanterän halkaisija mm Terän sisäläpimitta mm Terän hampaan leveys mm Laserin ominaisuudet: Laserluokka Aallonpituus Nm Laserteho mW Paino kg KS1500L TYPE1 230 1.500 5.000 65 KS1501L TYPE1 230 1.500 5.
SUOMI Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen u normaalista kulumisesta u ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta u vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai onnettomuustapauksessa. Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike. Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενδεδειγμένη χρήση Το πριόνι σας της Black & Decker έχει σχεδιαστεί για την κοπή ξύλου και ξύλινων προϊόντων. Αυτο το εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση. Οδηγίες ασφαλείας Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία @ Προσοχή! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ e. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων καταστάσεων. f. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα. g.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ f. Οταν διεξάγετε διαμήκεις [μακρουλές] κοπές χρησιμοποιείτε πάντοτε έναν οδηγό κοπής ή μια διάταξη ευθυγράμμισης της τομής. Μ αυτόν τον τρόπο βελτιώνεται η ακρίβεια της τομής κι ελαττώνονται οι πιθανότητες σφηνώματος του πριονόδισκου. g. Χρησιμοποιείτε πάντοτε πριονόδισκους με το σωστό μέγεθος και με κατάλληλη τρύπα υποδοχής (π. χ. με στρογγυλή ή αστεροειδή τρύπα).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανοίξτε τον προφυλακτήρα με τη βοήθεια της λαβής και βεβαιωθείτε ότι κινείται ελεύθερα καθώς και ότι δεν εγγίζει τον πριονόδισκο ή άλλα τμήματα του πριονιού, σε οποιαδήποτε βάθος ή γωνία κοπής κι αν ρυθμιστεί. b. Ελέγξετε τη λειτουργία του ελατηρίου του κάτω προφυλακτήρα. Δώστε το μηχάνημα για συντήρηση πριν το χρησιμοποιήσετε σε περίπτωση που ο κάτω προφυλακτήρας ή/και το ελατήριο δε λειτουργούν άψογα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κατά την εκτίμηση έκθεσης στη δόνηση για να αποφασιστούν τα μέτρα ασφαλείας που απαιτούνται από το 2002/44/EΚ για την προστασία ατόμων που χρησιμοποιούν τακτικά το εργαλείο, πρέπει να ληφθεί υπόψη μια εκτίμηση έκθεσης δόνησης, οι παρόν καταστάσεις χρήσης και ο τροφός χρήσης εργαλείου, συμπεριλαμβάνοντας όλα τα μερί του κύκλου εργασίας όπως πόσες φορές σβήνεται το εργαλείο και όταν δουλεύει χωρίς φορτίο πρόσθετα πόσες φορές πατιέται η σκανδάλη.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αφαίρεση και τοποθέτηση και αφαίρεση μιας πριονόλαμας (εικ. Α) Αφαίρεση u Κρατήστε πατημένο το κουμπί ασφάλειας της ατράκτου (5) και περιστρέψτε τη λεπίδα μέχρι να ασφαλίσει εντελώς η ασφάλεια. u Χαλαρώστε και αφαιρέστε τον κοχλία συγκράτησης της πριονόλαμας (13) στρέφοντάς τον αριστερόστροφα με το κλειδί (14) που σας δίνεται. u Αφαιρέστε την εξωτερική ροδέλα (15). u Αφαιρέστε την πριονόλαμα (9).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ u u Μετακινήστε το πέλμα του πριονιού (10) στην επιθυμητή θέση. Η αντίστοιχη γωνία κλήσης αναγράφεται στην κλίμακα (26). Σφίξτε το διακόπτη ασφάλισης για να ασφαλίσετε το πέλμα του πριονιού στη θέση του. Θέση εντός και εκτός λειτουργίας u Ευθυγραμμίστε την ένδειξη 0° (27) του στόχαστρου με τη γραμμή κοπής (29). Όταν ρυθμίζετε κοπή φαλτσογωνιάς 45°, ευθυγραμμίστε την ένδειξη των 45° (28) στο στόχαστρο με τη γραμμή κοπής. Ασφαλίστε το στόχαστρο με τη βίδα (30).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ u u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ χρησιμοποιώντας ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε αποξεστικά καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλύτες. Να ανοίγετε τακτικά το τσοκ και να το αδειάζετε, προκειμένου να αφαιρείται η σκόνη από το εσωτερικό του (όταν υπάρχει). Διάθεση εργαλείων και περιβάλλον Z Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί με συνηθισμένα σπιτικά απορρίμματα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Στάθμη πίεσης ήχου σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745: Πίεση ήχου (LpA) 97 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A) Ακουστική ισχύς (LWA) 108 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A) Τιμές συνολικής δόνησης (άθροισμα τριαξονικών ανυσμάτων) αποφασισμένο σύμφωνα με EN 60745: Τιμή εκπομπής δόνησης (ah) 1,5 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s2 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ % ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ KS1400L/KS1401L/KS1500L/KS1501L/KS1600L Η Black & Decker δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που περιγράφονται στον τομέα "τεχνικά χαρακτηριστικ
ENGLISH Do not forget to register your product! www.blackanddecker.co.uk/productregistration Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/productregistration or send your name, surname and product code to Black & Decker in your country. DEUTSCH Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu lassen! www.blackanddecker.de/productregistration Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.
PORTUGUÊS Não se esqueça de registar o seu produto! www.blackanddecker.pt/productregistration Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/productregistration ou envie o seu nome, apelido e código do produto para a Black & Decker no seu país. SVENSKA Glöm inte att registrera produkten! www.blackanddecker.se/productregistration Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/productregistration eller skicka namn och produktkod till Black & Decker i landet du bor i.
België/Belgique Danmark Deutschland Ελλάδα España France Helvetia Italia Nederland Norge Österreich Portugal Suomi Sverige United Kingdom Middle East & Africa 90555814 Black & Decker (Belgium) N.V. Nieuwlandlaan 7 I.Z. Aarschot B156 3200 Aarschot Black & Decker Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Internet: www.blackanddecker.dk Black & Decker GmbH Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Black & Decker (Ελλάς) Α.E. Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα Black & Decker Ibérica, S.