www.blackanddecker.
3 20 19 22 18 21 2-3 mm A B 2-3 mm 13 6 24 12 C 2 5 25 D 11
28 27 8 26 7 11 E F 33 14 30 31 29 32 15 G 3
ENGLISH Intended use Your Black & Decker saw has been designed for sawing wood and wood products. This tool is intended for consumer use only. General safety rules Warning! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS. 1. Work area a.
ENGLISH g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5. Service a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
ENGLISH Safety instructions for saws with a pendulum blade guard ◆ Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
ENGLISH ◆ ◆ Remove the outer washer (19). Remove the saw blade (21). Fitting ◆ Place the saw blade onto the inner washer (22), making sure that the arrow on the blade points in the same direction as the arrow on the tool. ◆ Fit the outer washer (19) on the spindle, with the raised part pointing away from the saw blade. ◆ Insert the blade retaining screw (20) into the hole. ◆ Insert a screwdriver into the hole (18) to prevent the saw blade from rotating. KS65K: keep the spindle lock (16) depressed.
ENGLISH KS65K - Using the sight guide (fig. G) ◆ Adjust the sight guide (15) as described above. ◆ Before operating the saw, look through the window (14) to align the saw with the cutting line. Keep the sight guide (15) aligned with the cutting line while sawing. Dust extraction An adaptor is required to connect a vacuum cleaner or dust extractor to the tool. The adaptor can be purchased from your local Black & Decker retailer. ◆ Insert the dust extraction adaptor into the saw dust outlet (17).
ENGLISH EC declaration of conformity KS55/KS64/KS65 Black & Decker declares that these products conform to: 98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 55014, EN 61000 Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham DL16 6JG, United Kingdom 1-5-2006 Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Ihre Black & Decker Säge wurde zum Sägen von Holz und Holzprodukten entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Allgemeine Sicherheitsregeln Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen kann elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
DEUTSCH d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, daß die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist.
DEUTSCH ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Positionieren Sie Ihren Körper auf einer der beiden Seiten des Sägeblatts, jedoch nicht in einer Reihe zum Sägeblatt. Ein Rückschlag kann dazu führen, daß die Säge zurückschnellt; die Rückschlagkräfte können jedoch vom Bediener unter Kontrolle gehalten werden, wenn entsprechende Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
DEUTSCH ◆ ◆ Damit der Spaltkeil richtig funktioniert, muß er in das Werkstück eingreifen. Bei kurzen Schnitten ist der Spaltkeil zur Verhinderung von Rückschlägen unwirksam. Betreiben Sie die Säge nicht, wenn der Spaltkeil verbogen ist. Selbst eine nur leichte Behinderung kann die Schließgeschwindigkeit einer Schutzvorrichtung verlangsamen. Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Kreissägen ◆ Tragen Sie einen Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden verursachen. ◆ Das Tragen einer Staubmaske ist ratsam.
DEUTSCH ◆ – Der Höhenunterschied zwischen dem Zahnkranz und dem unteren Ende des Spaltkeils sollte 2 bis 3 mm betragen. Ziehen Sie die Schrauben (23) an. Anbringen und Entfernen des Parallelanschlags (Abb. C) Der Parallelanschlag wird verwendet, um geradlinig und parallel zur Kante des Werkstücks zu sägen. Anbringen ◆ Lösen Sie die Sicherungsknopf (24). ◆ Stecken Sie den Parallelanschlag (12) durch die Öffnungen (25). ◆ Schieben Sie den Parallelanschlag in die gewünschte Position.
DEUTSCH ◆ ◆ Setzen Sie den Staubsauger-Adapter in den Sägemehlauswurf (17). Verbinden Sie den Staubsaugerschlauch mit dem Adapter. Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse ◆ Da ein geringfügiges Splittern entlang der Schnittlinie oben auf dem Werkstück unvermeidbar ist, schneiden Sie auf derjenigen Seite, wo ein Splittern akzeptabel ist. ◆ Wo ein Splittern gering gehalten werden muß, z.B. beim Schneiden von Laminat, spannen Sie ein Stück Sperrholz oben auf das Werkstück.
DEUTSCH Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw.
FRANÇAIS Utilisation prévue Votre scie Black & Decker a été conçue pour scier le bois et les produits en bois. Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique. Consignes générales de sécurité Attention ! Lisez toutes les instructions. Le non-respect des instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
FRANÇAIS c. Retirez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’outil, de changer les accessoires ou de ranger l’outil. Cette mesure de précaution empêche une mise en marche par mégarde. d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des enfants. Ne laissez pas les personnes n’étant pas familiarisées avec l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions l’utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e.
FRANÇAIS ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Maintenez fermement la scie des deux mains et positionnez vos bras de sorte à pouvoir résister aux contrecoups. Positionnez toujours votre corps d’un côté ou de l’autre de la lame de scie. Ne vous placez jamais dans l’alignement de la lame. En cas de contrecoup, la scie circulaire risque d’être propulsée vers l’arrière. Cependant l’utilisateur peut contrôler les forces de contrecoup en respectant les précautions adéquates.
FRANÇAIS ◆ N’utilisez pas la scie si le refendeur est déformé. La moindre déformation peut ralentir la fermeture du carter de protection. Consignes de sécurité supplémentaires pour scies circulaires ◆ Munissez-vous de protections auditives. L’exposition au bruit peut causer des pertes de l’audtion. ◆ Il est conseillé de porter un masque anti-poussière. ◆ N’utilisez pas de lames de diamètres plus élevés ou plus faibles que ceux recommandés.
FRANÇAIS Pose ◆ Desserrez le bouton de blocage (24). ◆ Insérez le guide parallèle (12) dans les orifices (25). ◆ Faites glisser le guide parallèle dans la position souhaitée. ◆ Resserrez le bouton de blocage. Retrait ◆ Desserrez le bouton de blocage (24). ◆ Ecartez le guide parallèle de l’outil. Arrêt ◆ Relâchez l’interrupteur de mise en marche. KS55/KS64(K) - Alignement de la scie avec la ligne de coupe (fig.
FRANÇAIS ◆ Lorsque les éclatements doivent être réduits au minimum, par exemple si vous sciez des plaques laminées, fixez un morceau de contreplaqué sur la face supérieure de la pièce. Accessoires Les performances de votre outil dépendent de l’accessoire que vous utilisez. Les accessoires Black & Decker et Piranha sont conçus selon les normes de haute qualité pour améliorer les performances de votre outil. En utilisant ces accessoires, vous obtiendrez les meilleurs résultats de votre outil.
FRANÇAIS ◆ ◆ ◆ ◆ Le produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel, ou a été loué. Le produit a été mal utilisé ou avec négligence. Le produit a subi des dommages à cause d’objets étrangers, de substances ou à cause d’accidents. Des réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker. Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
ITALIANO Uso previsto La sega Black & Decker è stata progettata per segare legno e prodotti del legno. L’utensile é stato progettato per un uso individuale. Norme generiche di sicurezza Avvertenza: leggere tutte le istruzioni. La mancata osservazione delle presenti istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi. Il termine “elettroutensile” che ricorre in tutti le avvertenze seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. 1.
ITALIANO d. Quando non vengono usati,tensili devono essere custoditi fuori della portata dei bambini. Non consentire l’uso dell’utensile a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati da persone inesperte. e. Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di manutenzione del caso.
ITALIANO Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto della segatrice. Esso può essere evitato soltanto prendendo misure di sicurezza adatte come dalla descrizione che segue. ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ 26 Tenere la segatrice ben ferma afferrandola con entrambe le mani e portare le braccia in una posizione che permetta di resistere bene alla forza dei contraccolpi.
ITALIANO ◆ ◆ ◆ ◆ Regolare il coltello fenditore operando secondo le descrizioni contenute nel Manuale di istruzioni per l’uso. Uno spessore, una posizione ed un allineamento non conformi possono rendere inefficace il coltello fenditore nel prevenire i contraccolpi. Utilizzare sempre il coltello fenditore, tranne che in caso di tagli dal centro. Dopo un taglio dal centro montare di nuovo il coltello fenditore. In caso di tagli dal centro il coltello fenditore disturba e può provocare un contraccolpo.
ITALIANO ◆ ◆ ◆ Allentare le due viti (23). Regolare il coltello fenditore (13) come mostrato. – La distanza tra la corona dentata e il coltello fenditore non deve essere superiore a 2-3 mm. – La distanza in altezza tra la corona dentata e l’estremità inferiore del coltello fenditore deve essere di 2-3 mm. Serrare le viti (23). Montaggio e smontaggio della guida parallela (fig. C) La guida parallela viene impiegata per segare in linea diritta, parallelamente al bordo del pezzo da lavorare.
ITALIANO ◆ ◆ Inserire l’adattatore per l’estrazione della polvere nell’uscita per la segatura (17). Connettere all’adattatore il flessibile dell’aspirapolvere. Consigli per un’ottima utilizzazione ◆ Poiché è impossibile evitare la scheggiatura lungo la linea di taglio sul lato superiore del pezzo, il taglio deve essere effettuato in un punto in cui la scheggiatura è accettabile.
ITALIANO Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che: ◆ Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali, professionali o al noleggio; ◆ Il prodotto non sia stato usato
NEDERLANDS Gebruik volgens bestemming Uw Black & Decker cirkelzaag is ontwikkeld voor het zagen van hout en houtproducten. Deze machine is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik. e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer beperkt het risico van een elektrische schok.
NEDERLANDS b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen.
NEDERLANDS ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Houd de zaagmachine met beide handen vast en houd uw armen zo dat u stand kunt houden ten opzichte van de terugslagkrachten. Blijf altijd opzij van het zaagblad en breng het zaagblad nooit in één lijn met uw lichaam. Bij een terugslag kan de zaagmachine achteruit springen. De bedienende persoon kan de terugslagkrachten echter beheersen wanneer geschikte voorzorgsmaatregelen zijn getroffen.
NEDERLANDS ◆ Gebruik alleen de bladen die in deze handleiding worden gespecificeerd en voldoen aan EN 847-1. Gebruik nooit doorslijpschijven. Elektrische veiligheid Deze machine is dubbel geïsoleerd; een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. ◆ ◆ Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door jonge of lichamelijk zwakke personen zonder toezicht.
NEDERLANDS Deze machine kan zowel in de linker- als de rechterhand worden gebruikt. Waarschuwing! Geleid de kabel zorgvuldig om te voorkomen dat u deze per ongeluk doorsnijdt. Instellen van de zaagdiepte (fig. D) De zaagdiepte moet worden ingesteld afhankelijk van de dikte van het werkstuk. De zaagdiepte moet ongeveer 2 mm groter zijn dan de dikte van het werkstuk. ◆ Draai de vergrendelingsknop (5) los om de zaagschoen te ontgrendelen. ◆ Beweeg de zaagschoen (11) naar de gewenste stand.
NEDERLANDS Onderhoud Uw machine is ontworpen om gedurende langere periode te functioneren met een minimum aan onderhoud. Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van correct onderhoud en regelmatig schoonmaken. ◆ Reinig de ventilatieopeningen regelmatig met een schone, droge borstel. ◆ Gebruik alleen zachte zeep en een vochtige doek om de machine te reinigen. Zorg ervoor dat er geen vloeistof in de machine kan komen en dompel geen enkel onderdeel van de machine ooit onder in vloeistof.
NEDERLANDS Om een beroep op de garantie te doen, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com. Meld u aan op onze website www.blackanddecker.
ESPAÑOL Finalidad Su sierra Black & Decker ha sido diseñada para serrar madera y derivados de la madera. Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico. e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. Normas de seguridad generales Atención! Lea íntegramente estas instrucciones.
ESPAÑOL b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c. Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. d.
ESPAÑOL El retroceso se debe a la utilización inadecuada y/o procedimientos o condiciones de trabajo incorrectos y puede evitarse tomando las precauciones que se detallan a continuación. ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ 40 Sujete firmemente la sierra con ambas manos manteniendo los brazos en una posición que le permita oponerse a la fuerza de retroceso. Mantenga el cuerpo a un lado de la hoja de sierra; nunca se coloque en línea con ésta.
ESPAÑOL ◆ No utilice la sierra si el abridor está deformado. Incluso una ligera deformación puede provocar que la protección se cierre más lentamente. Instrucciones de seguridad adicionales para sierras circulares ◆ Use protección acústica. La exposición al ruido puede provocar la pérdida de audición. ◆ Es muy recomendable que utilice una máscara contra el polvo. ◆ No utilice hojas con un diámetro superior o inferior al recomendado.
ESPAÑOL Colocación ◆ Afloje el pomo de bloqueo (24). ◆ Introduzca la guía paralela (12) a través de las aberturas (25). ◆ Deslice la guía paralela a la posición deseada. ◆ Apriete el pomo de bloqueo. Extracción ◆ Afloje el pomo de bloqueo (24). ◆ Extraiga la cerca paralela de la herramienta. Uso ¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No lo sobrecargue. Esta herramienta se puede utilizar con la mano derecha o con la izquierda.
ESPAÑOL ◆ En los casos en los que haya de reducirse al mínimo el astillamiento, por ejemplo, cuando se corten láminas, fije un trozo de contrachapado a la parte superior de la pieza de trabajo. Accesorios El rendimiento de la herramienta dependerá del accesorio utilizado. Los accesorios de Black & Decker y Piranha están fabricados según las más altas normas de calidad para ampliar el rendimiento de la herramienta. Utilizando estos accesorios, logrará aprovechar al máximo la herramienta.
ESPAÑOL Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que: ◆ El producto haya sido utilizado con propósitos comerciales, profesionales o de alqu
PORTUGUÊS Utilização A sua serra Black & Decker foi projectada para serrar madeira e produtos desse mesmo material. Esta ferramenta destina-se apenas ao doméstico. Regras gerais de segurança Advertência! Leia todas as instruções. O não cumprimento das instruções a seguir podem causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta eléctrica” utilizado a seguir refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à corrente eléctrica (com cabo) ou operadas a bateria (sem fios).
PORTUGUÊS d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas se utilizadas por pessoas não qualificadas. e. Trate a sua ferramenta eléctrica com cuidado.
PORTUGUÊS ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Se a lâmina emperrar ou se tiver que interromper o corte por qualquer motivo, deverá soltar o interruptor de ligar/desligar e segurar a serra na peça de trabalho, até a lâmina parar completamente. Nunca tente remover a serra da peça de trabalho ou puxar a serra para trás, enquanto a lâmina estiver em movimento ou enquanto puder ocorrer um contragolpe. Procure a causa pela qual a lâmina emperra e tome as devidas medidas correctivas.
PORTUGUÊS Segurança eléctrica Esta ferramenta está duplamente vedada; assim não é necessário fio de terra. Certifique-se sempre de que o fornecimento de energia corresponde à voltagem indicada na placa de especificações. ◆ ◆ Este aparelho não se destina a ser utilizado por jovens nem por pessoas enfermas sem supervisão. As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no aparelho.
PORTUGUÊS Ajuste da profundidade de corte (fig. D) A profundidade de corte deve ser ajustada de acordo com a espessura da peça de trabalho, devendo ultrapassá-la em aproximadamente 2 mm. ◆ Solte o botão (5) para liberar o calço da serra. ◆ Mova o calço da serra (11) para a posição desejada. A profundidade de corte correspondente poderá ser lida na escala (6). ◆ Aperte o botão para fixar o calço da serra no lugar. Ajuste do ângulo de bisel (fig. E) Esta ferramenta pode ser ajustada em ângulos entre 0° e 45°.
PORTUGUÊS Protecção do meio ambiente Declaração de conformidade Recolha em separado. Não deve deitar este produto fora juntamente com o lixo doméstico normal. KS55/KS64/KS65 A Black & Decker declara que estas ferramentas foram concebidas em conformidade com: 98/37/CE, 89/336/CEE, EN 60745, EN 55014, EN 61000 Caso chegue o momento em que um dos seus produtos Black & Decker precise de ser substituído ou decida desfazer-se do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico.
SVENSKA Användningsområde Din Black & Decker såg är avsedd för sågning av trä och träprodukter. Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg. Allmänna säkerhetsregler Varning! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elchock, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa). TA VÄL VARA PÅ SÄKERHETSANVISNINGARNA. 1.
SVENSKA e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats och inget annat föreligger som kan påverka elverktygets funktioner. Låt skadade delar repareras innan elverktyget används på nytt. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. f. Håll skärverktyg skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar fastnar inte så lätt och går lättare att styra. g.
SVENSKA ◆ ◆ ◆ Använd inte oskarpa eller skadade sågklingor. Sågklingor med oskarpa eller fel inriktade tänder medför till följd av ett för smalt sågspår ökad friktion, inklämning av sågklingan och bakslag. Före sågning påbörjas dra stadigt fast inställningsanordningarna för sågdjup och snittvinkel. Om inställningarna förändras under sågning kan sågklingan klämmas fast och orsaka bakslag. Var speciellt försiktig vid “insågning“ på ett dolt område, t.ex. i en färdig vägg.
SVENSKA Montering Varning! Innan du utför någon av följande handlingar måste du försäkra dig om att verktyget har stängts av, att kontakten dragits ur och att sågbladet har stannat. Borttagning ◆ Lossa låsknappen (24). ◆ Tag bort parallellanslaget från verktyget. Användning Montering och borttagning av sågklinga (fig. A) Borttagning ◆ För in skruvmejseln i hålet (18) för att förhindra att sågklingan roterar. KS65K: håll spindellåset (16) nedtryckt.
SVENSKA ◆ Beroende på resultatet justerar du guidernas läge mot såglinjen. KS65K - Justera siktguiden (fig. G) ◆ Samtidigt som du siktar genom fönstret (14) riktar du in sågtänderna mot såglinjen. ◆ Samtidigt som du håller sågen i position lossar du siktguiden (15) på sågskon (11) enligt bilden. ◆ Rikta in 0° markeringen (29) på siktguiden mot såglinjen (31). När du ställer in för 45° geringssågning riktar du in 45° markeringen (45) på siktguiden mot såglinjen. ◆ Spärra siktguiden med skruven (32).
SVENSKA CE-försäkran om överensstämmelse KS55/KS64/KS65 Black & Decker förklarar att dessa verktyg är konstruerade i överensstämmelse med: 98/37/EG, 89/336/EEG, EN 60745, EN 55014, EN 61000 Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham DL16 6JG, United Kingdom 1-5-2006 Reservdelar / reparationer Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra produkter.
NORSK Bruksområder Din Black & Decker sag er deisgnet for saging av tre og treprodukter. Verktøyet er tiltenkt kun som konsumentverktøy. Generelle sikkerhetsforskrifter Advarsel! Les gjennom alle anvisningene. Hvis anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Uttrykket «elektroverktøy» i alle advarslene nedenfor gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). TA GODT VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE.
NORSK e. Vær nøye med vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller om bevegelige deler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, om deler er brukket eller skadet og andre forhold som kan innvirke på elektroverktøyets funksjon. Hvis elektroverktøyet er skadet, må det repareres før bruk. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell. f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe egger setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. g.
NORSK ◆ ◆ Låsespakene til justering av bladets dybde og vinkel må være strammet til og sikret før skjæringen starter. Hvis bladet beveger seg under skjæringen, kan dette skape klemming og tilbakeslag. Vær ekstra forsiktig når du gjør et ”innstikkskutt” i vegger eller andre blinde områder. Bladet kan komme til å skjære i noe som kan forårsake tilbakeslag. Sikkerhetsinstrukser for sager med pendelbladvern ◆ Kontroller at det nedre vernet lukker som det skal før hver gang sagen brukes.
NORSK Fjerne og montere sagblader (fig. A) Fjerne fra basen ◆ Sett en skrutrekker i hullet (18) for å forhindre at sagbladet roterer. KS65K: Hold spindellåsen (16) inne. ◆ Løsne og ta av festeskruen på bladet (20) ved å dreie den mot klokken ved hjelp av medfølgende nøkkelen. ◆ Ta av den ytre skiven (19). ◆ Fjern sagbladet (21). Plassere på basen ◆ Sett sagbladet på den indre skiven (22), og kontroller at pilen på bladet peker i samme retning som pilen på verktøyet.
NORSK KS65K - Justere sikteguiden (fig. G) ◆ Kikk gjennom vinduet (14) og juster tennene på sagbladet mot sagelinjen. ◆ Hold sagen i denne stillingen og løsne sikteguiden (15) på sagskoen (11) som vist i illustrasjonen. ◆ Juster 0°-merket (29) på sikteguiden mot sagelinjen (31). Når du justerer for 45° gjæringsvinkler, juster 45°-merket (30) på sikteguiden mot sagelinjen. ◆ Fest sikteguiden med skruen (32).
NORSK CE-sikkerhetserklæring KS55/KS64/KS65 Black & Decker erklærer at disse verktøyer er konstruert i henhold til: 98/37/EF, 89/336/EØF, EN 60745, EN 55014, EN 61000 Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham DL16 6JG, United Kingdom 1-5-2006 Reservdeler / reparasjoner Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og reparerer våre produkter.
DANSK Anvendelsesområde Din Black & Decker sav er designet til savning af træ og træprodukter. Værktøjet er kun beregnet til privat brug. Generelle sikkerhedsregler Advarsel! Læs alle instrukserne. Hvis nedenstående instrukser ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Det benyttede begreb “el-værktøj“ i nedennævnte advarsler refererer til netdrevne (med tilslutningsledning) eller batteridrevne maskiner (uden tilslutningsledning).
DANSK e. El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden elværktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el-værktøj. f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. g.
DANSK ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Når man igen vil starte en sav, som har sat sig fast i emnet, skal savklingen centreres i savsnittet, hvorefter man kontrollerer, at savtænderne ikke har sat sig fast i emnet. Hvis savklingen binder, kan den arbejde sig ud af arbejdsemnet og forårsage tilbageslag, når man starter saven igen. Store plader skal afstøttes for at mindske risikoen for tilbageslag på grund af, at savklingen sætter sig fast. Store plader har en tendens til at bøje ned i midten på grund af deres egenvægt.
DANSK 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
DANSK Tænding ◆ Hold låseknappen (2) inde, og tryk på afbryderen (1). ◆ Slip låseknappen. Slukning ◆ Slip afbryderknappen. KS55/KS64(K) - Justering af saven efter skærelinien (fig. F) Saven er udstyret med styr til vinkelret savning (26) og styr til geringssavning i 45° (27). ◆ Justér den venstre kant af styrene (26) eller (27) efter skærelinien (28). Gør følgende for at opnå en nøjagtig savning: ◆ Markér en skærelinie på et stykke affaldstræ.
DANSK Tekniske data Spænding Motoreffekt Ubelastet hastighed Maks. skæredybde Klingediameter Klingeboring Knivspidsbredde LpA (lydtryk) KpA (lydtrykusikkerhed) LWA (akustisk kraft) KWA (lydintensitetusikkerhed) Hånd/arm vægtet vibration Vægt VAC W min-1 mm mm mm mm dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) m/s2 kg KS55 230 1.200 5.000 55 170 16 2,6 93,2 3 104,2 3 1,74 5,4 KS64 230 1.300 5.000 65 190 16 2,6 95,0 3 106,0 3 2,20 5,4 KS65 230 1.400 5.
SUOMI Käyttötarkoitus Black & Deckerin saha on suunniteltu puun ja puutuotteiden sahaamiseen. Kone on tarkoitettu kotikäyttöön. Yleiset turvallisuutta koskevat säännöt Varoitus! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Seuraavassa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.
SUOMI e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa ja että työkalussa ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Korjautattaa mahdolliset viat ennen käyttöönottoa. Moni tapaturma aiheutuu huonosti huolletuista laitteista. f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
SUOMI ◆ ◆ ◆ Älä käytä tylsiä tai vioittuneita teriä. Teroittamattomat tai väärin asetetut terät synnyttävät kapean leikkausuran joka aiheuttaa ylimääräistä kitkaa, terän jumiutumista ja takapotkuja. Terän syvyyden ja vinokulman säädön lukitusvipujen täytyy olla hyvin suljettuja ennen sahausta. Jos terän säädöt liikkuvat sahauksen aikana, voi tapahtua jumiutumisia tai takapotkuja. Ole erityisen varovainen jos teet “sukelluksen” paikoillaan olevaan seinään tai muuhun tuntemattomaan paikkaan.
SUOMI Sahanterän poisto ja kiinnitys (kuva A) Irrotus ◆ Työnnä ruuvimeisseli reikään (18) estääksesi terän pyörimisen. KS65K: pidä karalukkoa (16) alaspainettuna. ◆ Löysää ja irrota terän kiinnitysruuvi (20) kiertämällä sitä vastapäivään koneen mukana toimitetulla avaimella. ◆ Poista ulompi aluslaatta (19). ◆ Irrota sahanterä (21). Kiinnitys ◆ Aseta sahanterä sisemmän aluslaatan (22) päälle ja tarkista, että terässä oleva nuoli osoittaa samaan suuntaan kuin koneessa oleva nuoli.
SUOMI KS65K - Sahausohjaimen säätäminen (kuvat G) ◆ Katso ikkunan (14) läpi. Kohdista sahanterän hampaat sahauslinjan kanssa. ◆ Pidä saha tässä asennossa. Löysennä sahausohjain (15) sahausjalasta (11) kuvan mukaisesti. ◆ Kohdista sahausohjaimen 0°-merkki (29) sahauslinjan (31) kanssa. Kun säädät sahaa 45°:n jiirisahausta varten, kohdista sahausohjaimen 45°:n merkki (30) sahauslinjan kanssa. ◆ Kiristä sahausohjain paikalleen ruuvilla (32).
SUOMI CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus KS55/KS64/KS65 Black & Decker vakuuttaa, että nämä työkalut ovat 98/37/EY, 89/336/ETY, EN 60745, EN 55014, EN 61000 mukaiset. Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham DL16 6JG, United Kingdom 1-5-2006 Korjaukset / varaosat Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi (tiedot löytyvät uusimmasta tuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn).
∂§§∏¡π∫∞ EӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯Ú‹ÛË ∆Ô ÚÈfiÓÈ Û·˜ Ù˘ Black & Decker ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹ ͇ÏÔ˘ Î·È Í‡ÏÈÓˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ. ∞˘ÙÔ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË. °ÂÓÈÎÔ› ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ. ∏ ÌË Ù‹ÚËÛË fiÏˆÓ ÙˆÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ˘Ô‰Â›ÍÂˆÓ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·, ˘ÚηÁÈ¿ ‹/Î·È ÛÔ‚·ÚÔ‡˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜.
∂§§∏¡π∫∞ 4. ÃÚ‹ÛË Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ·. ªËÓ ˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ÙËÓ ÂοÛÙÔÙ ÂÚÁ·Û›· Û·˜ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ’ ·˘Ù‹Ó. ªÂ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛı ηχÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ· ÛÙËÓ ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÂÚÈÔ¯‹ ÈÛ¯‡Ô˜ ÙÔ˘. ‚. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ ¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÙÔ˘ ÔÔ›Ô˘ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Â›Ó·È ¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ˜.
∂§§∏¡π∫∞ – ÙÔ ÎÏfiÙÛËÌ· Â›Ó·È Ë ·ÚÔÛ‰fiÎËÙË ·ÓÙ›‰Ú·ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ˘ fiÙ·Ó ·˘Ùfi˜ “ÛÎÔÓÙ¿„ÂÈ” ‹ ÌÏÔοÚÂÈ ‹ fiÙ·Ó Â›Ó·È Ï¿ıÔ˜ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ˜ ·˘Ùfi ÚÔηÏ› ÙÔ ·Ó·Û‹ÎˆÌ· ÙÔ˘ ·ÓÂͤÏÂÁÎÙÔ˘ ϤÔÓ ÚÈÔÓÈÔ‡ ·fi ÙÔ ˘fi ηÙÂÚÁ·Û›· ÙÂÌ¿¯ÈÔ Î·È ÛÙËÓ Î›ÓËÛ‹ ÙÔ˘ Ì ηÙ‡ı˘ÓÛË ÚÔ˜ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹; – fiÙ·Ó ÙÔ ‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ ÛÎÔÓÙ¿„ÂÈ ‹ ÛÊËÓÒÛÂÈ ÛÙË Û¯ÈÛÌ‹ ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ fiÙ·Ó ·˘Ù‹ ÎÏ›ÓÂÈ, ÙfiÙ ·˘Ùfi˜ ÌÏÔοÚÂÈ Î·È Ë ‰‡Ó·ÌË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· “ÎÏÔÙÛ¿” ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì ηÙ‡ı˘ÓÛË ÚÔ˜ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹; – fiÙ·Ó ÙÔ ‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ ÛÙÚ‚ÏÒÛÂÈ ‹ fiÙ·Ó Â›Ó·
∂§§∏¡π∫∞ ◆ ªËÓ ·Ôı¤ÛÂÙ ÙÔ ÚÈfiÓÈ Â¿Óˆ ÛÙÔ ÙÚ·¤˙È ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ ÛÙÔ ‰¿Â‰Ô ¯ˆÚ›˜ Ô Î¿Ùˆ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ Ó· ηχÙÂÈ ÙÔÓ ÚÈÔÓfi‰ÈÛÎÔ. EÓ·˜ ·Î¿Ï˘ÙÔ˜ ÚÈÔÓfi‰ÈÛÎÔ˜ Ô˘ Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ÎÈÓ› ÙÔ ÚÈfiÓÈ Ì ÊÔÚ¿ ·ÓÙ›ıÂÙË Ù˘ ÊÔÚ¿˜ ÎÔ‹˜ Î·È ÚÈÔÓ›˙ÂÈ fiÙÈ Û˘Ó·ÓÙ‹ÛÂÈ ÛÙÔ ‰ÚfiÌÔ ÙÔ˘. §¿‚ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ô˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ì¤¯ÚÈ Ó· ·ÎÈÓËÙÔÔÈËı› ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙÔ ÚÈfiÓÈ [¯ÚfiÓÔ˜ ȯÓËÏ·Û›·˜].
∂§§∏¡π∫∞ ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ Â¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÚÔ‰¤Ï· (22), Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ ¿ӈ ÛÙË Ï›‰· ‰Â›¯ÓÂÈ ÚÔ˜ ÙËÓ ›‰È· ηÙ‡ı˘ÓÛË Ì ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÚÔ‰¤Ï· (19) ÛÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ, Ì ÙÔ ·Ó·ÛËΈ̤ÓÔ ÙÌ‹Ì· ÛÙÚ·Ì̤ÓÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙËÓ ÚÈÔÓfiÏ·Ì·. ◆ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Îԯϛ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Ù˘ Ï›‰·˜ (20) ÛÙËÓ Ô‹. ◆ EÈÛ¿ÁÂÙ ¤Ó· ηÙÛ·‚›‰È ÛÙËÓ Ô‹ (18) ÁÈ· Ó· ÂÌÔ‰›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘. KS65K: ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓË ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ (16).
∂§§∏¡π∫∞ °È· ÎÔ‹ ÌÂÁ¿Ï˘ ·ÎÚ›‚ÂÈ·˜: ◆ ∆Ú·‚‹ÍÙ ÌÈ· ÁÚ·ÌÌ‹ ÎÔ‹˜ Û ¤Ó· ÎÔÌÌ¿ÙÈ Í‡ÏÔ˘. ◆ E˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi ¿ÎÚÔ ÙˆÓ Ô‰ËÁÒÓ (26) ‹ (27) Ì ÙËÓ ÁÚ·ÌÌ‹ ÎÔ‹˜ (28). ◆ ∫¿ÓÙ ÌÈ· ‰ÔÎÈÌ‹. ◆ ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ٷ ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙË ı¤ÛË ÙˆÓ Ô‰ËÁÒÓ Û‡Ìʈӷ Ì ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ÎÔ‹˜. EÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘ ÛÙfi¯·ÛÙÚÔ˘ (ÂÈÎ. G) ◆ ∫·ıÒ˜ ÎÔÈٿ٠̤۷ ·fi ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· (14), ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ٷ ‰fiÓÙÈ· ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ Ì ÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ÎÔ‹˜.
∂§§∏¡π∫∞ EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ Ì ٷ ÁÚ·Ê›· Ù˘ Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó· ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ٷ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker Î·È ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË: www.2helpU.
TYP 1 KS55 KS64 19 3 55 20 35 4 KS55 24 55 36 56 18 14 17 KS64 57 13 5 53 15 3 23 22 40 16 1 6 3 2 7 29 51 21 10 39 38 52 41 37 28 42 2.5 2. 0 27 25 32 9 49 31 43 30 33 50 54 46 30 34 816 817 KS64 E13203 82 821 WWW.2helpU.
TYP 1 KS65K 3 19 20 67 70 24 69 78 14 77 68 18 66 13 17 65 63 72 64 55 15 73 74 3 23 22 4 55 36 56 57 53 40 16 5 1 6 2 3 7 29 51 21 10 39 38 52 41 37 28 42 27 31 25 43 58 46 32 9 61 62 59 76 75 49 60 50 71 816 30 33 821 34 E13216 WWW.2helpU.com 817 2.5 2.
Australia Belgique/België Danmark Deutschland EÏÏ¿‰· España France Helvetia Italia Nederland New Zealand Norge Österreich Portugal Suomi Sverige Türkiye United Kingdom 86 573644-04 Black & Decker (Australia) Pty. Ltd. 20 Fletcher Road, Mooroolbark, Victoria, 3138 Black & Decker (Belgium) N.V. Campus Noord, Schaliënhoevedreef 20E 2800 Mechelen Black & Decker Hejrevang 26B, 3450 Allerød Internet: www.blackdecker.dk Black & Decker GmbH Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Black & Decker (EÏÏ·˜) ∞.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ◆ Ei ◆ Paikkakunta ◆ ¶fiÏË: ..........................................................................
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ◆ TAGLIANDO DI GARANZIA ◆ GARANTIBEVIS ◆ ∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ◆ CARTE DE GARANTIE ◆ CARTÃO DE GARANTIA ◆ TAKUUKORTTI ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ◆ GARANTIEKARTE ◆ TARJETA DE GARANTÍA ◆ GARANTI KORT Português Svenska Norsk Dansk Suomi EÏÏËÓÈη Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para o endereço da B