www.blackanddecker.
English Deutsch Français Česky Magyar Polski Slovenčina Русский язык Українська Türkçe 2 (Original instructions) (Übersetzung der Originalanleitung) (Traduction des instructions d'origine) (Přeloženo z původního návodu) (Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült) (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) (Preložené z pôvodného návodu) (Перевод с оригинала инструкции) (Переклад оригінальних інструкцій) (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) 6 14 23 31 39 49 58 66 76 86
ENGLISH Intended use Your Black & Decker jigsaw has been designed for sawing wood, plastics and metal. This tool is intended for consumer use only. Safety instructions General power tool safety warnings Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow all instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
ENGLISH c. d. e. f. g. that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
ENGLISH Vibration The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used.
ENGLISH Additional features (fig. A) Additional features may be applicable depending upon the product purchased. The additional features applicable to the catalogue number purchased are shown in fig. A. Assembly Warning! Before attempting any of the following operations, make sure that the tool is switched off and unplugged and that the saw blade has stopped. Used saw blades may be hot. Fitting the saw blade (fig. B) ♦ Hold the saw blade (11) as shown, with the teeth facing forward.
ENGLISH How to use the Auto Select™ dial (fig. G) This tool is fitted with a unique Auto Select™ Dial (8) to set the speed and the pendulum blade action for various cutting applications.
ENGLISH The laser visibility (power) will be reduced if the jigsaw is overheated. The laser may not be visible when the saw is overloaded for a prolonged period of time. The laser visibility will gradually return to normal when the tool cools down even when the tool is unplugged. Warning! Do not leave the overheated laser switched ON. Make sure that the switch is in the OFF position and remove the batteries to remove power from the laser. Using the laser (fig.
ENGLISH after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com. EC declaration of conformity MACHINERY DIRECTIVE Batteries At the end of their useful life, discard batteries with due care for our environment: ♦ Do not short-circuit the battery terminals. ♦ Do not dispose of the battery(s) in a fire as this may result in a risk of personal injury or an explosion. ♦ Run the battery down completely, then remove it from the tool. ♦ Batteries are recyclable.
ENGLISH To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com Please visit our website www.blackanddecker.co.
DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Ihre Black & Decker Stichsäge wurde zum Sägen von Holz, Kunststoff und Metallblechen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät Achtung! Sämtliche Sicherheitswarnungen und Anweisungen sind zu lesen. Die Nichteinhaltung der aufgeführten Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
DEUTSCH e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorn über. Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten. f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von sich bewegenden Teilen fern. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g.
DEUTSCH ♦ Achten Sie beim Sägen von Rohren oder Leitungen darauf, dass diese frei von Wasser, Stromkabeln und Ähnlichem sind. ♦ Unmittelbar nach Gebrauch der Säge sollten Sie weder das Werkstück noch das Sägeblatt berühren. Beides kann sehr heiß werden. ♦ Achten Sie auch auf nicht sichtbare Gefahren, wenn Sie in Wände, Böden oder Decken sägen. Prüfen Sie diese Stellen auf dahinter liegende Kabel oder Rohre. ♦ Das Sägeblatt bewegt sich auch dann noch, wenn Sie den Schalter losgelassen haben.
DEUTSCH Flüssigkeit austritt, gehen Sie folgendermaßen vor: - Wischen Sie die Flüssigkeit vorsichtig mit einem Tuch ab. Vermeiden Sie Hautkontakt. Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laserprodukte 5. Staubabsaugöffnung 6. Staubsaugeradapter 7. Grundplatte 8. Auto Select™-Programmwahl 9. Sägeblattführungsrolle 10. Werkzeuglose Sägeblattklemme Das Gerät darf nicht von Personen unter 16 Jahren verwendet werden. Zusatzfunktionen (Abb.
DEUTSCH ♦ Schieben Sie den Adapter (6) in die Staubabsaugöffnung (5). ♦ Verbinden Sie den Schlauch des Staubsaugers mit dem Adapter (6). Restrisiken Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
DEUTSCH Verwenden der Auto Select™ -Programmwahl (Abb. G) Dieses Gerät verfügt über eine einzigartige Auto Select™-Programmwahlfunktion (8), um Geschwindigkeit und Pendelhub für verschiedene Schneidarbeiten einzustellen.
DEUTSCH nach vorne ab. Setzen Sie zwei neue 1,5-VoltAlkalibatterien der Größe AAA (Micro) ein. Achten Sie auf die richtige Lage der positiven (+) und negativen (-) Anschlusspole. Bringen Sie die Lasereinheit (14) wieder an. Seitliche Justierung des Lasers (Abb. I) Hinweis: Der Laser unterstützt Sie beim Führen der Säge, garantiert aber keinen präzisen Schnitt. Achtung! Ziehen Sie vor der Justierung des Lasers den Netzstecker.
DEUTSCH Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll, sondern führen Sie das Produkt einer getrennten Sammlung zu. Durch die separate Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und wieder verwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf.
DEUTSCH Garantie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
FRANÇAIS Utilisation Votre scie Black & Decker a été spécialement conçue pour scier du bois, du métal et du plastique. Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique. Consignes de sécurité Consignes de sécurité concernant les outils électroportatifs Attention! Lisez avec attention tous les avertissements et toutes les instructions. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
FRANÇAIS f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements flottants ni de bijoux. N’approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces en mouvement. g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou à recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de tels appareils permet de réduire les dangers liés aux poussières.
FRANÇAIS des plafonds, vérifiez l’emplacement des câblages et tuyaux. ♦ Le mouvement de la lame continue après avoir relâché le bouton. Après avoir arrêté la scie, attendez que la lame se stabilise complètement avant de poser l’outil. Attention! Tout contact ou inhalation de poussières pendant la coupe peut représenter un danger pour la santé de l’opérateur ainsi, qu’éventuellement, des personnes autour.
FRANÇAIS Rayonnement laser. Ne jamais regarder le faisceau à l’oeil nu. Ne jamais utiliser d’instrument d’optique pour regarder le faisceau. ♦ Ce laser est conforme aux normes de sécurité EN60825-1:2007, classe 2 du CEI. Ne jamais remplacer une diode laser par une diode d’un type différent. Si le laser est endommagé, faites le réparer par un réparateur agréé. ♦ N’utilisez jamais le laser à des fins autres que la projection de raies laser.
FRANÇAIS ♦ Déficience auditive. ♦ Risques pour la santé causés par l’inhalation de poussières produites pendant l’utilisation de l’outil (exemple: travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). Utilisation Réglage de semelle pour coupe en biais (figure E et F) Attention! N’utilisez jamais l’outil sans la semelle, ou si celle-ci est desserrée. La semelle (7) peut être réglée pour un angle de biseau gauche ou droit allant jusqu’à 45°.
FRANÇAIS Démarrer et arrêter ♦ Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le bouton marche/arrêt (2). ♦ Pour arrêter l’outil, relâchez le bouton marche/ arrêt (2). ♦ Pour une coupe continue, appuyez sur le bouton de verrouillage (1) et relâchez le bouton marche/arrêt (2). ♦ Pour arrêter l’outil pendant une coupe continue, appuyez puis relâchez le bouton marche/arrêt (2). Scier Tenez fermement l’outil avec les deux mains pendant la découpe. La semelle (7) doit s’appuyer fermement contre la pièce à découper.
FRANÇAIS Entretien Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien approprié de l’outil. ♦ Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre outil à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec. ♦ Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.
FRANÇAIS Déclaration de conformité CE DIRECTIVES DE MACHINERIE KS900S, KS900SL, KS950SL Black & Decker déclare que les produits décrits sur la fiche technique sont conformes à la norme: 2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-11 Pour plus de renseignements, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou reportezvous au dos du manuel.
ČEŠTINA Použití výrobku Vaše přímočará pila Black & Decker je určena k řezání dřeva, plastů a kovů. Toto nářadí je určeno pouze pro spotřebitelské použití. Bezpečnostní pokyny Všeobecné bezpečnostní pokyny pro práci s elektrickým nářadím Varování! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a bezpečnostní výstrahy. Nedodržení uvedených varování a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru a vážnému zranění. Veškerá bezpečnostní varování a pokyny uschovejte pro případné další použití.
ČEŠTINA f. Vhodně se oblékejte. Nenoste volný oděv nebo šperky. Dbejte na to, aby se vaše vlasy, oděv a rukavice nedostaly do kontaktu s pohyblivými částmi. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými díly zachyceny. g. Pokud jsou zařízení vybavena adaptérem pro připojení odsávacího zařízení, zajistěte jeho správné připojení a řádnou funkci. Použití těchto zařízení může snížit nebezpečí týkající se prachu. 4. Použití elektrického nářadí a jeho údržba a. Nepřetěžujte elektrické nářadí.
ČEŠTINA masku proti prachu určenou speciálně na ochranu před toxickým prachem a podobnými látkami a zajistěte, aby byly takto chráněny všechny osoby nacházející se nebo vstupující do pracovního prostoru. ♦ V tomto návodu je popsáno určené použití tohoto nářadí. Použití jiného příslušenství nebo přídavného zařízení a provádění jiných pracovních operací než je doporučeno tímto návodem, může představovat riziko zranění obsluhy nebo riziko způsobení hmotných škod.
ČEŠTINA ♦ ♦ ♦ ♦ je považováno za bezpečné, nepřekročí-li doba trvání záření maximálně 0,25 sekundy. Reflexy očních víček poskytují dostatečnou ochranu. Ve vzdálenosti větší než 1 m odpovídá tento laser zařízení třídy 1, a proto je považován za zcela bezpečný. Nikdy se do laserového paprsku nedívejte záměrně a přímo. Nepoužívejte pro sledování laserového paprsku optické přístroje. Neprovádějte nastavení přístroje do takové výšky, aby mohl laserový paprsek procházet přes osoby ve výšce jejich hlav.
ČEŠTINA ♦ Vysuňte zajišťovací páčku základny pily (4) směrem ven, aby došlo k uvolnění základny pily (7) z polohy 0° (obr. E). ♦ Zatlačte základnu pily (7) směrem dopředu a nastavte požadovaný úhel šikmého řezu 15°, 30° nebo 45°, který je indikován v okénku úhlu šikmého řezu. ♦ Zatlačte zajišťovací páčku základny pily (4) zpět k pile, aby došlo k zajištění základny pily (7).
ČEŠTINA Zapnutí a vypnutí ♦ Chcete-li nářadí zapnout, stiskněte hlavní spínač (2). ♦ Chcete-li nářadí vypnout, uvolněte hlavní spínač (2). ♦ Nepřetržitý chod nářadí zajistíte stisknutím zajišťovacího tlačítka (1) a uvolněním hlavního spínače (2). ♦ Chcete-li nářadí v režimu nepřetržitého chodu vypnout, stiskněte znovu spínač (2) a potom jej uvolněte. Řezání Během řezání držte nářadí pevně oběma rukama. Základna pily (7) by měla být pevně opřena o materiál, který bude řezán.
ČEŠTINA pravidelné čištění vám zajistí jeho bezproblémový chod. ♦ Větrací otvory nářadí pravidelně čistěte měkkým kartáčem nebo suchým hadříkem. ♦ Pomocí vlhkého hadříku pravidelně čistěte kryt motoru. Nepoužívejte žádné abrazivní čistící prostředky nebo rozpouštědla. Nikdy nedovolte, aby se do nářadí dostala jakákoli kapalina. Nikdy neponořujte žádnou část nářadí do kapaliny. Ochrana životního prostředí Třiďte odpad. Tento výrobek nesmí být vyhozen do běžného domácího odpadu.
ČEŠTINA Níže podepsaná osoba je odpovědná za sestavení technických údajů a provádí toto prohlášení v zastoupení společnosti Black & Decker. Kevin Hewitt Viceprezident pro spotřebitelskou techniku Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 07-07-2010 Záruka Společnost Black & Decker je přesvědčena o kvalitě svých výrobků a nabízí mimořádnou záruku. Tato záruka je nabízena ve prospěch zákazníka a nijak neovlivní jeho zákonná záruční práva.
MAGYAR Rendeltetés Black & Decker dekopírfűrésze fa, műanyagok és fémek fűrészelésére alkalmas. A szerszám kizárólag háztartási felhasználásra készült. Biztonsági előírások Elektromos kéziszerszámokra vonatkozó általános biztonsági figyelmeztetések Figyelmeztetés: Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. Az utasítások figyelmen kívül hagyása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos balesetet okozhat.
MAGYAR e. Ne végezzen olyan mozdulatokat, amelyek kibillenthetik egyensúlyából. Mindig szilárd felületen álljon, és ügyeljen, ne veszítse el az egyensúlyát. Így jobban tudja uralni a szerszámot a váratlan helyzetekben is. f. Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert. Haját, ruháját és kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A laza öltözék, az ékszer vagy a hosszú haj beleakadhat a mozgó alkatrészekbe. g.
MAGYAR ♦ Ha csövet, vezetőcsövet vág, bizonyosodjon meg róla, hogy az nem tartalmaz vizet, elektromos vezetékeket stb. ♦ Közvetlenül a szerszám használata után ne nyúljon a munkadarabhoz, illetve a fűrészlaphoz. Mindkettő felforrósodhat. ♦ Fal, padló vagy mennyezet vágása előtt tájékozódjon az elektromos- és csővezetékek elhelyezkedéséről, legyen óvatos a rejtett veszélyekkel. ♦ A fűrészlap a kapcsológomb felengedése után tovább mozog.
MAGYAR További biztonsági előírások lézer berendezésekhez Figyelmesen olvassa el a teljes kézikönyvet. A szerszámot 16 éven aluliak nem használhatják. Lézersugárzás. Ne nézzen bele a lézersugárba. Ne használjon optikai eszközöket a lézersugár figyeléséhez. ♦ A lézer megfelel az EN 60825-1:1994+A1:2002+A2:2001 2-es osztályának követelményeinek. A lézerdiódát ne cserélje le más típusúra. A sérült lézert márkaszervizben javíttassa meg. ♦ A lézert kizárólag a vágási vonalak kivetítésére használja.
MAGYAR ♦ Az alkatrészek, vágólapok, tartozékok cseréje által okozott sérülés. ♦ A szerszám huzamos használata által okozott egészségkárosodás. Bármely szerszám huzamosabb ideig való használata esetén tartson rendszeres munkaszüneteket. ♦ Halláskárosodás. ♦ A fűrészpor belégzése miatti egészségkárosodás, különös tekintettel a tölgy, bükk és rétegeltlemez anyagokra.
MAGYAR Hogyan használja az Auto SelectTM üzemmód választó kereket (G ábra) Ez a készülék egy egyedülálló Auto SelectTM üzemmód választó kerékkel (8) van felszerelve, amellyel beállíthatja a sebességet és a fűrészlap pengeelőtolását a különböző vágási alkalmazásoknak megfelelően.
MAGYAR A lézer működtetése (H-K ábra) (CSAK „L” KIEGÉSZÍTÉSŰ TÍPUSOKNÁL) Az elemek behelyezése (H ábra) Szerelje le a lézermodult (14) a készülékről úgy, hogy eltávolítja a csavart (13) és előre kihúzza a modult a készülékből. Helyezze be a két 1,5 Voltos AAA alkáli elemet a modulba, ügyelve rá, hogy a (+) és a (-) terminálok megfelelően illeszkedjenek. Szerelje vissza a lézermodult (14) a készülékbe.
MAGYAR A környezet védelme Elkülönítve gyűjtendő. A termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ha egy nap úgy véli, hogy az Ön Black & Decker szerszámát le kell cserélnie vagy arra a továbbiakban nincs szüksége, akkor azt a háztartási hulladékoktól elkülönítve selejtezze le. Gondoskodjék elkülönített kezeléséről. A használt termékek és csomagolásuk elkülönített kezelése lehetővé teszi az anyagok újrafeldolgozását.
MAGYAR Garancia A Black & Decker biztos termékei minőségében, ezért kiemelkedő garanciális feltételeket kínál. Ez a jótállási nyilatkozat kiegészíti és semmiféleképpen sem korlátozza az Ön törvényben garantált jogait. A jótállás az Európai Unió tagállamai és az Európai Szabadkereskedelmi övezet területén érvényes.
MAGYAR BLACK & DECKER GARANCIÁLIS FELTÉTELEK 3) Gratulálunk Önnek ennek az értékes Black & Decker készülék megvásárlásához. Azon termékeinkre, amelyet fogyasztói használat keretében háztartási, hobby célra vásárolnak 24 hónap jótállást biztosítunk. • • A termék iparszerű használatra nem alkalmas! A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem érinti. 1) a) b) c) d) e) f) 2) a) b) c) d) e) f) 48 Black & Decker kötelezettséget vállal arra, hogy a garanciális javításokat a 49/2003. (VII. 30.
POLSKI Przeznaczenie Wyrzynarka Black & Decker została zaprojektowana do piłowania drewna, tworzyw sztucznych i metalu. Opisywane urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku amatorskiego. Zasady bezpiecznej pracy c. d. Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy elektronarzędziami Uwaga! Należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi bezpiecznej pracy oraz z instrukcją obsługi.
POLSKI d. e. f. g. na wyłączniku podczas przenoszenia lub włączania narzędzia, łatwo staje się przyczyną wypadków. Przed włączeniem elektronarzędzia, usuń wszystkie klucze i narzędzia do regulacji. Pozostawienie klucza lub narzędzia do regulacji połączonego z częściami wirującymi elektronarzędzia może spowodować uszkodzenie ciała. Nie wychylaj się. Nie wychylaj się i przyjmij stabilną pozycję, aby zawsze zachowywać równowagę.
POLSKI obrabianego elementu. Nie zbliżaj palców do pracującego ostrza lub zacisku ostrza. Nie stabilizuj piły chwytając za stopkę. ♦ Brzeszczoty muszą być naostrzone. Stępione lub uszkodzone brzeszczoty mogą powodować skręcanie lub przeciążenie piły pod naciskiem. Zawsze używaj brzeszczotu o typie odpowiednim dla materiału obrabianego elementu i rodzaju cięcia. ♦ Podczas cięcia rur lub kanałów przewodów, najpierw upewnij się, czy nie przepływa w nich woda, nie znajdują się w nich przewody elektryczne itp.
POLSKI Nie palić baterii. ♦ W wyjątkowym wypadku może dojść do wycieku z baterii. Jeśli na baterii zauważysz płyn, postępuj w sposób poniższy: - Starannie zetrzyj płyn za pomocą ściereczki. Unikaj kontaktu ze skórą. Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa dla laserów Uważnie przeczytaj cały podręcznik. Ten produkt nie może być używany przez dzieci poniżej 16 roku życia. Promieniowanie laserowe. Nie patrz prosto w wiązkę lasera. Nie używaj przyrządów optycznych do obserwacji wiązki lasera.
POLSKI użytkowania. Zagrożenia te mogą wynikać z niewłaściwego użytkowania, zbyt intensywnej eksploatacji lub tp. Nawet w przypadku przestrzegania zasad bezpiecznej pracy i stosowania środków ochronnych, nie jest możliwe uniknięcie pewnych zagrożeń. Należą do nich: ♦ Zranienia wynikające z dotknięcia wirujących / ruchomych elementów. ♦ Zranienia w czasie wymiany części, ostrzy lub akcesoriów. ♦ Zranienia związane ze zbyt długotrwałym używaniem narzędzia.
POLSKI Jak używać tarczy Auto Select™ (Rys. G) To narzędzie wyposażono w unikalną tarczę Auto Select™ Dial (8) umożliwiającą wybór szybkości wahadłowego ruchu brzeszczotu w różnych zastosowaniach.
POLSKI Obsługa lasera (Rys. H - K) (Tylko urządzenia ‚L‘) Instalacja baterii (Rys. H) Odłącz moduł lasera (14) od wyrzynarki, odkręcając śrubę (13) i ciągnąc moduł lasera do przodu. Włóż dwie nowe baterie alkaliczne AAA 1,5, upewniając się, że bieguny (+) i (-) są ustawione prawidłowo. Ponownie załóż moduł lasera (14). Regulacja ustawienia lasera (Rys. I) Uwaga: Laser służy jako pomoc przy cięciu i nie gwarantuje jego precyzji. Uwaga! Nie reguluj lasera, gdy wyrzynarka jest podłączona do prądu.
POLSKI Gdy okaże się, że konieczna jest wymiana posiadanego narzędzia Black & Decker lub nie będzie się go więcej używać, nie należy wyrzucać go razem ze śmieciami z gospodarstwa domowego. Należy przekazać produkt do punktu selektywnej zbiórki odpadów. Selektywna zbiórka zużytych produktów i opakowań pozwala na powtórne wykorzystanie użytych materiałów. Powtórne użycie materiałów pomaga chronić środowisko naturalne przed zanieczyszczeniem i zmniejsza zapotrzebowanie na surowce.
POLSKI Black & Decker Warunki gwarancji: Gwarantujemy sprawne działanie produktu, zgodnie z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi w instrukcji obsługi. Niniejszą gwarancją nie jest objęte wyposażenie takie, jak: szczotki, tarcze pilarskie, tarcze ścierne, wiertła i inne akcesoria, jeżeli nie została do nich dołączona oddzielna karta gwarancyjna oraz elementy podlegające naturalnemu zużyciu. 1. Niniejszą gwarancją objęte są usterki produktu spowodowane wadami produkcyjnymi i wadami materiałowymi.
SLOVENČINA Použitie výrobku Vaša priamočiara píla Black & Decker je určená na rezanie dreva, plastov a kovov. Toto náradie je určené iba na spotrebiteľské použitie. Bezpečnostné pokyny Všeobecné bezpečnostné pokyny na prácu s elektrickým náradím Varovanie! Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a bezpečnostné výstrahy. Nedodržanie uvedených varovaní a pokynov môže viesť k úrazu elektrickým prúdom, požiaru a vážnemu zraneniu. Všetky bezpečnostné varovania a pokyny uschovajte na prípadné ďalšie použitie.
SLOVENČINA f. Vhodne sa obliekajte. Nenoste voľný odev alebo šperky. Dbajte na to, aby sa Vaše vlasy, odev a rukavice nedostali do kontaktu s pohyblivými časťami. Voľné šaty, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť pohyblivými dielmi zachytené. g. Ak sú zariadenia vybavené adaptérom na pripojenie odsávacieho zariadenia, zaistite jeho správne pripojenie a riadnu funkciu. Použitie týchto zariadení môže znížiť nebezpečenstvo týkajúce sa prachu. 4. Použitie elektrického náradia a jeho údržba a.
SLOVENČINA Používajte masku proti prachu určenú špeciálne na ochranu pred toxickým prachom a podobnými látkami a zaistite, aby boli takto chránené všetky osoby nachádzajúce sa alebo vstupujúce do pracovného priestoru. ♦ V tomto návode je opísané určené použitie tohto náradia. Použitie iného príslušenstva alebo prídavného zariadenia a vykonávanie iných pracovných operácií než je odporúčané týmto návodom, môže predstavovať riziko zranenia obsluhy alebo riziko spôsobenia hmotných škôd.
SLOVENČINA ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ zverte opravu lasera iba autorizovanému servisu. Nepoužívajte laser na iné účely, než je projekcia laserových lúčov. Pôsobenie lúča lasera triedy 2 na zrak osôb je považované za bezpečné, ak neprekročí trvanie žiarenia maximálne 0,25 sekundy. Reflexy očných viečok poskytujú dostatočnú ochranu. Vo vzdialenosti väčšej než 1 m zodpovedá tento laser zariadeniu triedy 1, a preto je považovaný za celkom bezpečný. Nikdy sa do laserového lúča nepozerajte zámerne a priamo.
SLOVENČINA Použitie Nastavenie základne píly na vykonávanie šikmých rezov (obr. E a F) Varovanie! Nikdy nepoužívajte toto náradie, ak je odobratá alebo uvoľnená základňa píly. Základňa píly (7) môže byť nastavená doľava alebo doprava na vykonávanie šikmých rezov až do uhla 45°. ♦ Vysuňte zaisťovaciu páčku základne píly (4) smerom von, aby došlo k uvoľneniu základne píly (7) z polohy 0° (obr. E).
SLOVENČINA Zapnutie a vypnutie ♦ Ak chcete náradie zapnúť, stlačte hlavný vypínač (2). ♦ Ak chcete náradie vypnúť, uvoľnite hlavný vypínač (2). ♦ Nepretržitý chod náradia zaistíte stlačením zaisťovacieho tlačidla (1) a uvoľnením hlavného vypínača (2). ♦ Ak chcete náradie v režime nepretržitého chodu vypnúť, stlačte znovu vypínač (2) a potom ho uvoľnite. Rezanie Počas rezania držte náradie pevne oboma rukami. Základňa píly (7) by mala byť pevne opretá o materiál, ktorý bude rezaný.
SLOVENČINA Údržba Vaše náradie Black & Decker bolo skonštruované tak, aby pracovalo dlhý čas s minimálnymi nárokmi na údržbu. Pravidelná starostlivosť o náradie a jeho pravidelné čistenie Vám zaistia jeho bezproblémovú prevádzku. ♦ Vetracie otvory náradia pravidelne čistite mäkkou kefou alebo suchou handričkou. ♦ Pomocou vlhkej handričky pravidelne čistite kryt motora. Nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. Nikdy nedovoľte, aby sa do náradia dostala akákoľvek kvapalina.
SLOVENČINA ES Vyhlásenie o zhode v rámci EÚ SMERNICA PRE STROJOVÉ ZARIADENIA 10 KS900S, KS900SL, KS950SL Spoločnosť Black & Decker vyhlasuje, že tieto produkty opisované v technických údajoch spĺňajú požiadavky nasledujúcich noriem: 2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-11 Ak chcete získať ďalšie informácie, kontaktujte, prosím, spoločnosť Black & Decker na tejto adrese alebo na adresách, ktoré sú uvedené na konci tohto návodu.
РУССКИЙ ЯЗЫК Назначение Ваш лобзик Black & Decker предназначен для распиливания древесины, пластика и металла. Данный инструмент предназначен только для бытового использования. Инструкции по технике безопасности b. Общие правила безопасности при работе с электроинструментами Внимание! Внимательно прочтите все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации.
РУССКИЙ ЯЗЫК b. c. d. e. f. g. лекарственных препаратов и других средств. Малейшая неосторожность при работе с электроинструментами может привести к серьезной травме. При работе используйте средства индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки. Своевременное использование защитного снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок на нескользящей подошве, защитного шлема или противошумных наушников, значительно снизит риск получения травмы. Не допускайте непреднамеренного запуска.
РУССКИЙ ЯЗЫК электроинструмента не по назначению может создать опасную ситуацию. 5. Техническое обслуживание a. Ремонт Вашего электроинструмента должен производиться только квалифицированными специалистами с использованием идентичных запасных частей. Это обеспечит безопасность Вашего электроинструмента в дальнейшей эксплуатации.
РУССКИЙ ЯЗЫК значения уровня вибрации могут также использоваться для предварительной оценки величины вибрационного воздействия. Внимание! Значения вибрационного воздействия при работе с электроинструментом зависят от вида работ, выполняемых данным инструментом, и могут отличаться от заявленных значений. Уровень вибрации может превышать заявленное значение.
РУССКИЙ ЯЗЫК Составные части 1. Кнопка блокировки пускового выключателя 2. Клавиша пускового выключателя 3. Крышка отсека для хранения пильных полотен 4. Зажимной рычаг подошвы 5. Отверстие для удаления пыли 6. Переходник для подключения устройства пылеудаления 7. Подошва 8. Дисковой переключатель Auto SelectTM 9. Направляющий ролик пильного полотна 10. Зажимной рычаг пильного полотна Дополнительные функции (Рис.
РУССКИЙ ЯЗЫК ♦ Потяните зажимной рычаг подошвы(4) наружу, чтобы разблокировать подошву (7) из положения 0 градусов. ♦ Потяните подошву (7) вперед и установите необходимый угол среза - 15°, 30° или 45°. ♦ Потяните зажимной рычаг подошвы (4) назад к лезвию, чтобы заблокировать подошву (7). Для возврата подошвы (7) в положение для прямолинейных резов: ♦ Потяните зажимной рычаг подошвы(4) наружу, чтобы разблокировать подошву (7). ♦ Установите подошву(7) на угол среза в 0° и потяните зажимной рычаг назад.
РУССКИЙ ЯЗЫК Включение и выключение ♦ Чтобы включить инструмент, нажмите на клавишу пускового выключателя (2). ♦ Чтобы выключить инструмент, отпустите клавишу пускового выключателя (2). ♦ Для непрерывного режима работы нажмите кнопку блокировки выключателя (1) и отпустите клавишу пускового выключателя (2). ♦ Для выключения непрерывного режима работы инструмента нажмите и отпустите клавишу пускового выключателя (2). Пиление Во время распила крепко удерживайте инструмент обеими руками.
РУССКИЙ ЯЗЫК ♦ Используйте пильное полотно, предназначенное для распила металла. ♦ Для резания тонколистового металла, прикрепите деревянную панель к обратной стороне заготовки и выполняйте рез по получившейся сэндвич-панели. ♦ Нанесите масляную пленку вдоль предполагаемой линии реза. Техническое обслуживание Ваш инструмент Black & Decker рассчитан на работу в течение продолжительного времени при минимальном техническом обслуживании.
РУССКИЙ ЯЗЫК Уровень звукового давления в соответствии с EN 60745: LpA (звуковое давление) 87 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А), LwA (акустическая мощность) 98 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А) Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со стандартом EN 60745: Распил древесины (ah, CW) 8,5 м/с2, погрешность (K) 1,5 м/с2, Распил листового металла (ah, СМ) 7,3 м/с2, погрешность (K) 1,5 м/с2 Декларация соответствия ЕС ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ KS900S, KS900SL, KS9
РУССКИЙ ЯЗЫК БЛЭК ЭНД ДЕККЕР гарантийные условия Уважаемый покупатель! 1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия BLACK & DECKER и выражаем признательность за Ваш выбор. 1.1. Надежная работа данного изделия в течение всего срока эксплуатации - предмет особой заботы наших сервисных служб.
УКРАЇНСЬКА Область застосування Ваша лобзикова пилка виробництва компанії Black & Decker була розроблена для розпилювання деревини, пластмаси та металу. Цей інструмент призначений лише для побутового використання. c. Інструкції з техніки безпеки Загальні правила безпеки для електричного інструменту d. Попередження! Перед використанням інструменту уважно прочитайте всі попередження та інструкції.
УКРАЇНСЬКА d. e. f. g. знаходиться в позиції Викл. перед підключенням до джерела живлення та/або акумулятора, переміщенням або перенесенням пристрою. Перенос електричних інструментів, не відпускаючи пальця з вимикача, або ввімкнення електричного інструменту з перемикачем в позиції „Ввімкнено“ може призвести до нещасного випадку. Зніміть всі налаштувальні ключі або гайкові ключі перед тим, як вмикати електричний інструмент.
УКРАЇНСЬКА операцій, при яких ріжуча поверхня може торкнутися схованих проводки або власного кабелю. Ріжучі елементи при контакті з дротом під напругою може призвести до появи напруги в інструменті та ураження оператора електричним струмом. ♦ Використовуйте затискач або інший спосіб закріплення деталі, що оброблюється, на стабільній платформі. Утримування заготовки в руці та біля тіла робить її нестабільною та може призвести до втрати контролю. ♦ Тримайте руки подалі від ріжучої поверхні.
УКРАЇНСЬКА Електрична безпека Цей зарядний пристрій має подвійну ізоляцію; тому заземлення не є необхідним. Завжди перевіряйте, що джерело живлення відповідає напрузі, що вказана на табличці з паспортними даними. ♦ Цей пристрій не призначений для використання молодими та хворими людьми без нагляду. Діти повинні знаходитись під контролем, щоб гарантувати, що вони не будуть грати з пристроєм.
УКРАЇНСЬКА ♦ Вставте хвостовик пильного полотна (12) в тримач полотна до упору. ♦ Відпустіть фіксатор пильного полотна (10). Зберігання пильного полотна (мал. С) Пильні полотна (11) можна зберігати у відсіку для зберігання, що розташований в боковій частині інструменту. ♦ Відкрийте кришку (3) відсіку для зберігання пильних полотен, тримаючи її за виступ на верхній частині кришки (3) та потягнувши назовні. ♦ Пильні полотна утримуються у відсіку за допомогою магнітної стрічки.
УКРАЇНСЬКА Як використовувати селектор Auto Select™ (мал. G) Цей інструмент оснащений унікальним селектором Auto Select™ (8), який дозволяє обрати швидкість та маятникову дію пильного полотна для різних видів розрізання. Щоб обрати оптимальну швидкість та маятникову дію пильного полотна для певного типу матеріалу, поверніть селектор (8), як показано в таблиці нижче: Позначка Вмикання та вимикання ♦ Щоб ввімкнути інструмент, натисніть на перемикач (2). ♦ Щоб вимкнути інструмент, відпустіть перемикач (2).
УКРАЇНСЬКА пилки, зменшити вібрацію та мінімізувати можливість поломки пильного полотна. ♦ Полотно повинно спочатку просто попрацювати перед початком різання. ♦ Застосовуйте лише м’який тиск на інструмент при розпилюванні. Використання лазеру (мал. H - K) (лише пристрої з літерою ‘L’) Встановлення батарей (мал. Н) Зніміть лазерний блок (14) з пилки, відкрутивши гвинт (13) та потягнувши лазерний блок вперед.
УКРАЇНСЬКА та засоби, що містять розчинники. Не дозволяйте рідині потрапляти всередину інструменту та ніколи не занурюйте деталі інструменту в рідину. Захист навколишнього середовища Окреме збирання. Цей продукт не можна викидати разом зі звичайним побутовим сміттям. Якщо якось ви вирішите, що ваш виріб фірми Black & Decker має бути замінено, або він Вам більше не потрібний, не викидайте його на смітник побутового сміття. Зробіть цей виріб доступним для спеціального збирання.
УКРАЇНСЬКА Заява про відповідність ЄС ДИРЕКТИВА ДЛЯ МЕХАНІЧНОГО ОБЛАДНАННЯ KS900S, KS900SL, KS950SL Компанія Black & Decker заявляє, що продукти, описані в розділі „Технічні дані“ відповідають: 2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-11 Для отримання додаткової інформації, будь ласка, зверніться до компанії Black & Decker за наступною адресою або прочитайте інформацію на зворотній стороні цього керівництва.
УКРАЇНСЬКА БЛЕК ЕНД ДЕККЕР гарантійні умови Шановний покупцю! 1. 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 2. 3. 4. 5. 6. 6.1. 6.1.1. 6.1.2. 6.1.3. 6.1.4. 6.1.5. Вітаємо Вас з покупкою високоякісного виробу компанії Black & Decker та висловлюємо Вам свою вдячність за Ваш вибір. Надійна робота цього виробу на протязі всього терміну експлуатації є предметом особливої турботи наших сервісних служб.
TÜRKÇE Kullanım amacı Black & Decker dekupaj testereniz ahşap, plastik ve metal kesimi için tasarlanmıştır. Bu alet sadece hafif hizmet ve hobi kullanımı içindir. Güvenlik talimatları Genel elektrikli alet güvenlik uyarıları Uyarı! Bütün güvenlik uyarılarını ve talimatlarını mutlaka okuyun. Bu talimatların herhangi birisine uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanma riskine neden olabilir. Bütün uyarı ve güvenlik talimatlarını ileride bakmak üzere saklayın.
TÜRKÇE 4. Elektrikli aletlerin kullanımı ve bakımı a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli çalışacaktır. b. Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli aleti kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir. c.
TÜRKÇE Diğer kişilerin güvenliği ♦ Bu alet fiziksel ve zihinsel kapasitesinin yanı sıra algılama gücü azalmış olan veya yeterince deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak üzere üretilmemiştir. Bu tür kişiler aleti ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili talimatların verilmesi veya sürekli kontrol altında tutulması durumunda kullanabilir. ♦ Çocuklar, aletle oynamalarını önlemek amacıyla kontrol altında tutulmalıdır.
TÜRKÇE ÖZELLİKLER 1. Kesintisiz çalıştırma düğmesi 2. Açma/kapama düğmesi 3. Testere bıçağı saklama bölmesinin kapağı 4. Testere tabanı kilitleme kolu 5. Toz atma çıkışı 6. Toz atma adaptörü 7. Testere tabanı 8. Auto SelectTM kadran 9. Testere bıçağı destek silindiri 10. Anahtarsız bıçak değiştirme mandalı İlave özellikler (Şekil A) Satın aldığınız ürüne bağlı olarak ilave özellikler mevcut olabilir. Satın alınmak üzere katalog numarası mevcut olan ilave şekil A’da gösterilmektedir.
TÜRKÇE Auto SelectTM kadranı nasıl kullanılır (Şekil G) Çeşitli kesme uygulamalarında bıçağın hız ve pandül hareketi ayarlaması için bu alette benzersiz bir Auto SelectTM Kadran (8) bulunmaktadır.
TÜRKÇE Lazerin bir yandan diğerine ayarlanması (Şekil I) Not: Lazer kesime yardımcı olmak amacıyla üretilmiştir ve hassas bir kesimi garanti etmez. Uyarı! Lazeri, dekupaj testeresi fişi takılıyken ayarlamaya çalışmayın. ♦ Lazer çizgisini testere bıçağı ile hizalamak için gerekirse lazer ayarlama vidasını (15) kullanın. Lazer görünürlüğü (gücü), testerenin aşırı ısınması halinde düşecektir. Testerenin uzun bir süre boyunca aşırı ısıtılması halinde lazer görünür olmayabilir.
TÜRKÇE AT Uygunluk Beyanatı veya yeni bir ürün satın alırken perakende satıcı tarafından toplanması yönünde hükümler içerebilir. Black & Decker, hizmet ömrünün sonuna ulaşan Black & Decker ürünlerinin toplanması ve geri dönüşüme sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetin avantajlarından faydalanmak için, lütfen, ürününüzü bizim adımıza teslim alacak herhangi bir yetkili servise iade edin. Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz.
TÜRKÇE Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya veya yetkili tamir servisine satın aldığınıza dair ispat sunmalısınız. Fatura ve garanti kartı gerekmektedir. Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Ya da, alternatif olarak internet’ten Black & Decker yetkili tamir servislerinin listesini ve satış sonrası hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve temas bilgilerine aşağıdaki siteden ulaşabilirsiniz. www.2helpU.
TÜRKÇE No. İl Yetkili Servis Adres Telefon 1 Adana Emin Elektrik Kızılay Cad. 6.Sok. No.9/D 0322 351 80 46 2 Amasya Teknik Bobinaj Beyazıt Paşa Mah. Mehmet Vorinli Cad. No.20/B 0358 218 26 82 0312 350 95 29 3 Ankara Orhan Bobinaj Yalınç Sok. No.17 Siteler 4 Ankara Yiğit Bobinaj Merkez 668.Sok. Eminel Yapı Koop. No.8 İvedik Ostim 0312 395 05 37 5 Antalya E.B.A. Elektrik Sanayi Sitesi 682.Sok. No.
90566734 www.blackanddecker.