www.blackanddecker.
A B C D 2 E
(Original instructions) ENGLISH Intended use e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord Your BLACK+DECKER multi-purpose tool has been designed for suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. a wide range of DIY applications. f.
ENGLISH (Original instructions) c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e.
(Original instructions) Residual risks. Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include: u Injuries caused by touching any rotating/moving parts. u Injuries caused when changing any parts, blades or accessories.
ENGLISH (Original instructions) Features This tool includes some or all of the following features. 1. Variable speed switch 2. Forward/reverse slider 3. Head release button 4. Bit holder 5. Battery 6. Battery release button 7. Drill/screwdriver head (MTDD6) 8. Torque adjustment collar 9. Chuck 10. LED work light Assembly Warning! Before assembly, remove the battery from the tool. Fitting and removing the battery (fig. A) u u To fit the battery (5), line it up with the receptacle on the tool.
(Original instructions) If the new battery gives the same indication as the original battery, take the charger to be tested at an authorised services centre. Note: It may take as long as 60 minutes to determine that the battery is defective. If the battery is too hot or too cold, the LED will alternately blink red, fast and slow, one flash at each speed and repeat. u Selecting the torque or drill position (fig. D) This tool is fitted with a collar to set the torque for tightening screws.
ENGLISH (Original instructions) Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) If a new mains plug needs to be fitted: u Safely dispose of the old plug. u Connect the brown lead to the live terminal in the new plug. u Connect the blue lead to the neutral terminal. Warning! No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 5 A. Protecting the environment Z Separate collection.
(Original instructions) EC declaration of conformity MACHINERY DIRECTIVE % MT218, MTDD6 Black & Decker declares that these products described under "technical data" are in compliance with: 2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2 Black & Decker declares that the product including the alternative accessory head as described below are in compliance with: These products also comply with Directive 2014/30/EU and 2011/65/EU.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Bestimmungsgemäße Verwendung c: Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit fern. Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko Das BLACK+DECKER Multifunktionswerkzeug wurde für zahlreeines elektrischen Schlags. iche Heimwerkerarbeiten entwickelt. d: Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß. Mit dem Bohr-/Schraubkopf (MTDD6) ist das Gerät für Verwenden Sie es niemals zum Tragen.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) f: Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g: Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
DEUTSCH u u u u u u (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen verdeckte Kabel durch Verbindungselemente beschädigt werden könnten. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann auch offenliegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem Stromschlag führen. Verwenden Sie auf keinen Fall ein Meißelwerkzeug im Bohrmodus.
p (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Versuchen Sie nie, beschädigte Akkus aufzuladen. Ladegeräte u Verwenden Sie das BLACK+DECKER Ladegerät nur für den Akku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus könnten platzen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen. u Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien zu laden. u Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen. u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser in Berührung kommt.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Laden des Akkus (Abb. C) Der Akku muss vor erstmaliger Benutzung und immer dann aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr mit voller Leistung arbeitet. Während des Ladevorgangs kann der Akku warm werden. Das ist normal. Achtung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt. Empfohlene Ladetemperatur: etwa 24 °C. Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der Batteriezellen unter ca.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) LED-Arbeitsleuchte Die LED-Arbeitsleuchte (10) wird beim Drücken des Auslösers automatisch aktiviert. Die LED-Arbeitsleuchte leuchtet, sobald der Auslöser teilweise durchgedrückt wird, bevor das Gerät anläuft. Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse Bohren u u u u u u u u Üben Sie stets leichten Druck in gerader Linie mit dem Bohreinsatz aus. Verringern Sie den Druck kurz bevor der Bohreinsatz das Werkstück durchbricht.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen. BLACK+DECKER nimmt Ihre ausgedienten BLACK+DECKER Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) EG-Konformitätserklärung MASCHINENRICHTLINIE % MT218, MTDD6 Black & Decker erklärt, dass die unter "Technische Daten" beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EG, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2 Black & Decker erklärt, dass das Gerät, einschließlich des zusätzlichen Zubehörkopfes, wie in Folgendem beschrieben, übereinstimmt mit: Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien 2014/30/EU und 2011/65/EU.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Utilisation c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil Votre outil multi-usage BLACK+DECKER est conçu pour une électroportatif augmente le risque de choc électrique. large gamme d’activités de bricolage. d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le Avec l'embout de la perceuse/visseuse (MTDD6) installé, cet câble pour porter l'outil, pour l'accrocher.
(Traduction des instructions initiales) g. En cas d'utilisation d'appareils servant à aspirer ou à recueillir les poussières, assurez-vous qu'ils sont correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières. 4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil électroportatif correspondant au travail à effectuer. Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute sécurité. b.
FRANÇAIS u (Traduction des instructions initiales) Les consignes d'utilisation sont données dans ce manuel d’instructions. L'utilisation d'un accessoire ou d'une fixation, ou bien l'utilisation de cet outil à d'autres fins que celles recommandées dans ce manuel d'instructions peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels. Sécurité des personnes u u Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des déficiences physiques, mentales ou sensorielles.
+ (Traduction des instructions initiales) Lisez le manuel d'instruction avant d'utiliser l'outil. Sécurité électrique # u Votre chargeur est doublement isolé. Par conséquent, aucun câble de terre n'est nécessaire. Vérifiez toujours si la tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil correspond à la tension de secteur. N'essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur.
FRANÇAIS u (Traduction des instructions initiales) Rechargez les batteries toutes les semaines. Il est préférable de ne pas ranger la batterie si elle est déchargée. La durée de vie de la batterie en serait limitée. Batterie en place dans le chargeur Le chargeur et le bloc-batteries peuvent restés connectés en permanence avec le témoin allumé. Le chargeur maintient le bloc-batteries complètement chargé.
(Traduction des instructions initiales) Entretien Votre appareil/outil sans fil/avec fil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil. Attention ! À ne pas oublier avant l’entretien des appareils électriques sans fil/avec fil : u Arrêtez l’appareil/outil, puis débranchez-le.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Caractéristiques techniques Déclaration de conformité CE MT218 (H1) Tension VDC Perceuse/Tournevis 18 MTDD6 (H1) min-1 0-800 Nm 20.9 Capacité mandrin mm 10 Poids kg 1.1 Acier mm 10 Bois mm Vitesse à vide Couple max. Capacité max de perçage 25 Batterie BL1518 Tension VDC 18 Capacité Ah 1.
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Garantie Black & Decker vous offre une garantie très élargie ainsi que des produits de qualité. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Uso previsto L'elettroutensile multiuso BLACK+DECKER è stato ideato per un'ampia gamma di applicazioni Fai da te. Con la testa dell’avvitatore/trapano (MTDD6), è ideale per eseguire l'avvitatura e per trapanare legno, metallo e plastica. L'elettroutensile è stato progettato solo per uso privato. L’alimentatore BLACK+DECKER è stato progettato per caricare le batterie BLACK+DECKER fornite con questo elettroutensile.
(Traduzione del testo originale) g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano installati e utilizzati correttamente. L'impiego di dispositivi di raccolta della polvere diminuisce i rischi relativi alle polveri. 4. Uso e cura degli elettroutensili a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare l’elettroutensile adatto al lavoro da eseguire.
ITALIANO u u (Traduzione del testo originale) Evitare di toccare la punta di una punta del trapano subito dopo la trapanatura, dato che potrebbe essere calda. L'uso previsto è descritto nel presente manuale d'uso. Se questo elettroutensile viene usato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d'uso, si potrebbero verificare lesioni personali e/o danni alle cose.
(Traduzione del testo originale) + Leggere il presente manuale d'uso prima dell'impiego. Sicurezza elettrica # Il doppio isolamento di cui è provvisto l’alimentatore rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta dei dati tecnici. Non tentare mai di sostituire l’alimentatore con una normale spina elettrica.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) L'indicatore di carica (11) lampeggia. La carica è completa quando l'indicatore di carica (11) passa alla sempre attiva. L’alimentatore e la batteria possono essere lasciati collegati indefinitamente alla presa di corrente. Il LED si accende quando l'alimentatore di tanto in tanto rabbocca la carica della batteria. u Caricare le batterie esauste entro 1 settimana. La durata delle batterie diminuisce parecchio se sono conservate scariche.
(Traduzione del testo originale) Avvitatura u u u Usare sempre la punta di cacciavite di tipo e misura corretti. Se le viti sono dure da avvitare, versare una piccola quantità di detersivo o sapone per lubrificarle. Tenere sempre l’elettroutensile e la punta del cacciavite in posizione perpendicolare rispetto alla vite. Accessori Le prestazioni dell'elettroutensile dipendono dall'accessorio usato.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Dati tecnici Dichiarazione di conformità CE MT218 (H1) Tensione VDC Trapano/avvitatore Regime a vuoto Coppia max. Capacità mandrino Peso 18 MTDD6 (H1) min-1 0-800 Nm 20.9 mm 10 kg 1.1 Capacità di trapanatura max. Acciaio mm 10 Legno mm 25 Batteria BL1518 Tensione VDC 18 Capacità Ah 1.
(Traduzione del testo originale) ITALIANO Garanzia Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Beoogd gebruik Uw BLACK+DECKER-gereedschap voor meerdere toepassingen is ontworpen voor veel verschillende doe-het-zelftoepassingen. Dit hulpstuk is bedoeld voor gebruik met de boormachine/ schroevendraaier (MTDD6) voor het boren in hout, metaal en kunststof, maar kan ook als schroevendraaier worden gebruikt. Dit gereedschap is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
(Vertaling van de originele instructies) e. Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig staat en in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap beter onder controle houden in onverwachte situaties. f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen. g.
NEDERLANDS u u u u u u u (Vertaling van de originele instructies) Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde greepoppervlakken als u een handeling uitvoert waarbij het snijdende hulpstuk met onzichtbare draden in aanraking kan komen.
(Vertaling van de originele instructies) Elektrische veiligheid Aanvullende veiligheidsinstructies voor accu's en laders Accu's u Probeer accu's niet te openen, om welke reden ook. u Stel de accu niet bloot aan water. u Bewaar deze niet op locaties met temperaturen van meer dan 40 °C. u Laad de accu's alleen op bij een omgevingstemperatuur van 10-40 °C. u Gebruik alleen de lader die bij het apparaat is geleverd. u Gooi lege accu's weg volgens de instructies in het gedeelte "Milieu".
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Gebruik van het apparaat Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn eigen tempo werken. Niet overbelasten. Waarschuwing! Controleer waar zich bedrading en leidingen bevinden voordat u in muren, vloeren of plafonds boort. De accu laden (fig. C) De accu moet vóór het eerste gebruik worden opgeladen en ook zodra deze niet meer voldoende vermogen levert voor taken die eerst gemakkelijk konden worden uitgevoerd. Tijdens het opladen kan de accu warm worden.
(Vertaling van de originele instructies) Tips voor optimaal gebruik u Boren u u u u u u u u Oefen lichte druk uit op het boorbit. Doe dit altijd loodrecht op het bit. Net voordat de punt van het boorbit door het werkstuk gaat, hoeft u geen druk meer uit te oefenen op het bit. Gebruik een blokje hout als u gaat boren in werkstukken die makkelijk splinteren. Gebruik speciale houtboren wanneer u gaten met een grote diameter wilt boren in hout. Gebruik HSS-boorbits als u gaat boren in metaal.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) U kunt het adres van het dichtstbijzijnde BLACK+DECKER-servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van BLACK+DECKERservicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op internet op: www.2helpU.com Z Ontlaad de batterij volledig en verwijder deze vervolgens uit het gereedschap. NiCd-, NiMH- en lithium-ionbatterijen kunnen worden gerecycled.
(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Garantie Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Uso específico c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior, ya que La herramienta multifunción BLACK+DECKER se ha diseñado existe el peligro de recibir una descarga eléctrica. para una amplia gama de aplicaciones de bricolaje. d. Cuide el cable de alimentación.
(Traducción de las instrucciones originales) g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que éstos estén montados y se utilicen correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica adecuada para cada aplicación.
ESPAÑOL u u u u u (Traducción de las instrucciones originales) No utilice nunca un accesorio de cincelado en modo giratorio. El accesorio se bloquearía en el material y giraría la broca. Utilice pinzas u otro método práctico para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Si sostiene la pieza con la mano o contra el cuerpo, ésta queda sujeta de manera inestable y existe la posibilidad de que pierda el control.
(Traducción de las instrucciones originales) Cargadores u Utilice el cargador BLACK+DECKER para cargar únicamente la batería de la herramienta con la que fue suministrado. Si intenta cargar otras baterías, estas podrían explotar y provocar lesiones y daños materiales. u Nunca intente cargar baterías no recargables. u Sustituya los cables defectuosos inmediatamente. u No exponga el cargador al agua. u No abra el cargador. u No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del cargador.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) ¡Atención! No cargue la batería a una temperatura ambiente inferior a 10 °C o superior a 40 °C. Temperatura de carga recomendada: aprox. 24 °C. Nota: el cargador no cargará la batería si la temperatura de esta es inferior a los 10 °C o superior a los 40 ºC aproximadamente. Deje la batería en el cargador y este empezará a cargarla automáticamente cuando la temperatura de la batería aumente o disminuya.
(Traducción de las instrucciones originales) u u u u u Utilice brocas de pala para taladrar orificios de gran diámetro sobre madera. Utilice brocas de acero de alta velocidad (HSS) para taladrar metal. Utilice brocas de mampostería para taladrar materiales de mampostería ligera. Utilice un lubricante cuando taladre metales distintos de hierro fundido y latón. Haga una muesca con un punzón de centrar en la parte central del orificio que va a perforar para mejorar la precisión.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Puede consultar la dirección de su agente de servicio técnico más cercano si se pone en contacto con la oficina local de BLACK+DECKER en la dirección que se indica en este manual. Como opción alternativa, puede consultar la lista de los agentes de servicio técnico autorizados de BLACK+DECKER y obtener la información completa de nuestros servicios de posventa y los contactos disponibles en la siguiente dirección de Internet: www.2helpU.
(Traducción de las instrucciones originales) Declaración de conformidad de la CE DIRECTIVA DE MAQUINARIAS % MT218, MTDD6 Black & Decker declara que los productos descritos en la "ficha técnica" cumplen con las siguientes directrices: 2006/42/CE, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2 Black & Decker declara que el producto, incluido el cabezal alternativo, descrito a continuación cumple con lo siguiente: Estos productos también cumplen con las Directivas 2014/30/ EU y 2011/65/UE.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilização prevista A ferramenta multiusos BLACK+DECKER foi concebida para diversas aplicações de bricolage. Através da cabeça de aparafusadora/berbequim (MTDD6), esta ferramenta executa aplicações de aparafusamento e perfuração de madeira, metal e plástico. Esta ferramenta destina-se apenas a utilização doméstica. O carregador BLACK+DECKER foi concebido para carregar baterias BLACK+DECKER do tipo fornecido com esta ferramenta.
(Tradução das instruções originais) g. Se for prevista a montagem de dispositivos de extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão ligados e que são utilizados de forma correcta. A recolha das poeiras pode reduzir os riscos provocados por poeiras. 4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica adequada para o trabalho pretendido.
PORTUGUÊS u u u u (Tradução das instruções originais) Utilize grampos ou outro meio para fixar e apoiar a peça numa plataforma estável. Se fixar a peça com a mão ou contra o corpo, a peça fica instável e pode dar origem à perda de controlo. Antes de perfurar paredes, tectos ou chãos, verifique a localização de cablagem e tubos. Evite tocar na ponta de uma broca logo após a perfuração, uma vez que esta poderá estar quente. A utilização prevista para este aparelho está descrita no manual de instruções.
(Tradução das instruções originais) $ + O carregador deverá ser utilizado apenas em espaços interiores. Leia o manual de instruções antes da utilização. Segurança eléctrica # u O carregador tem um isolamento duplo, pelo que não é necessário um fio de terra. Verifique sempre se a tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especificações. Nunca tente substituir a unidade do carregador por uma tomada normal de alimentação.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) O indicador de carga (11) piscará. A carga está completa quando o indicador de carga (11) muda continuamente diante. O carregador e a bateria podem ficar ligados indefinidamente. O LED acende-se quando o carregador ocasionalmente preenche a carga da bateria. u As baterias descarregadas devem ser carregadas no espaço de 1 semana. A vida útil de uma bateria diminuirá muito se for guardada sem carga.
(Tradução das instruções originais) u u Se os parafusos forem de difícil aperto, aplique uma pequena quantidade de líquido de lavagem ou sabão como lubrificante. Segure sempre a ferramenta e a ponta de aparafusadora em linha recta com o parafuso. PORTUGUÊS Protecção do ambiente Z Recolha separada. Este produto não pode ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos normais.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Dados técnicos Declaração de conformidade CE MT218 (H1) Tensão VDC Berbequim/ MTDD6 (H1) Aparafusadora Velocidade sem carga Binário máx. Capacidade do mandril Peso 18 min-1 0-800 Nm 20.9 mm 10 kg 1.1 Capacidade máx. de perfuração Aço mm 10 Madeira mm 25 Bateria BL1518 Tensão VDC 18 Capacidade Ah 1.
(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Garantia A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Användningsområde d. Hantera inte nätsladden ovarsamt. Använd inte sladden för att bära eller dra elverktyget och inte Det här multiverktyget från BLACK+DECKER är avsett för en rad heller för att dra ut kontakten ur vägguttaget. Håll gör det själv-tillämpningar. nätsladden borta från värme, olja, skarpa kanter och Med borr-/skruvdragarhuvudet (MTDD6) monterat är det här rörliga maskindelar.
(Översättning av originalanvisningarna) b. Använd inte elverktyget om det inte går att starta och stänga av det med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte kan slås av och på är farligt och måste repareras. c. Dra ut stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut batteriet ur elverktyget innan inställningar utförs, tillbehör byts eller elverktyget ställs undan. Denna säkerhetsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av elverktyget. d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn.
SVENSKA u u u u u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs. Skador som uppstår vid byte av delar, blad eller tillbehör. Skador som orsakas av långvarig användning av ett verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du använder ett verktyg under en längre period. Skador på hörseln. Hälsorisker orsakade av inandning av damm när verktyget används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF).
(Översättning av originalanvisningarna) Montering Varning! Ta ur batteriet innan du sätter ihop verktyget. Montera och ta bort batteriet (fig. A) u u Sätt i batteriet (5) genom att placera det i linje med kontakten på verktyget. Skjut in batteriet på dess plats och tryck tills batteriet snäpper på plats. Ta ur batteriet genom att trycka på lösgörningsknappen (6) samtidigt som du drar ut batteriet från dess plats. Montera och ta bort verktygshuvuden (fig.
SVENSKA t (Översättning av originalanvisningarna) Om kopplingen slår ifrån innan önskat resultat är uppnått ökar du ringinställningen och fortsätter att dra åt skruven. Upprepa tills du hittat rätt inställning. Välja rotationsriktning (fig. E) När du borrar och drar åt skruvar använder du framåtgående (medurs) rörelse. När du lossar skruvar eller avlägsnar en borrbit som har fastnat använder du bakåtgående (moturs) rörelse.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) z Insamling av uttjänta produkter och förpackningsmaterial gör att material kan återanvändas. Användning av återvunnet material minskar föroreningar av miljön och behovet av råmaterial. Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av elprodukter från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper en ny produkt. BLACK+DECKER samlar in och återvinner uttjänta BLACK +DECKER-produkter.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) EG-deklaration om överensstämmelse MASKINDIREKTIV % MT218, MTDD6 Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under ”Tekniska data” uppfyller: 2006/42/EG, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2 Black & Decker garanterar att produkten inklusive det alternativa tillbehörshuvudet som beskrivs nedan uppfyller: De här produkterna överensstämmer även med direktiven 2014/30/EU och 2011/65/EU.
SVENSKA Bruksområde (Översättning av originalanvisningarna) Dette flerbruksverktøyet fra BLACK+DECKER er konstruert for mange typer gjør det selv-oppgaver. Når du bruker drill-/skrutrekkerhodet (MTDD6), passer dette verktøyet som skrutrekker og for boring i tre, metall og plast. Verktøyet er beregnet bare som konsumentverktøy. Laderen fra BLACK+DECKER er utformet for å lade BLACK+DECKERbatterier av den typen som følger med dette verktøyet.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra batteripakken på elektroverktøyet før du utfører innstillinger, bytter tilbehør eller legger elektroverktøyet bort. Disse forebyggende sikkerhetstiltakene reduserer risikoen for utilsiktet start av elektroverktøyet. d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares utilgjengelig for barn.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende risikoer ikke unngås. Disse omfatter: u Personskader som forårsakes av berøring av en roterende/bevegelig del. u Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller tilbehør endres. u Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Montering Advarsel! Vær forsiktig når du setter på og tar av hoder. Bevegelige deler kan bli varme under bruk. u Lås verktøyet ved å sette glidebryteren for fremover/bakover (2) i midtstillingen. u Når du skal ta av et verktøyhode, trykker du inn hodeutløserknappen (3) og tar hodet av verktøyet. u Når du skal sette på et verktøyhode, plasserer du det overfor verktøyet som vist i figuren og skyver det på verktøyet til det klikker på plass.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) u Hvis du ikke vet hva som er riktig innstilling ennå, går du frem slik: t Sett mansjetten (8) i posisjon 1. t Skru til den første skruen. t Hvis koblingen lager en klikkelyd før du oppnår ønsket resultat, øker du innstillingen av mansjetten og fortsetter å stramme skruen. Gjenta til du når korrekt innstilling. Velge rotasjonsretning (figur E) For boring og stramming av skruer brukes rotasjon fremover (med klokken).
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Hvis du synes BLACK+DECKER-produktet bør skiftes ut, eller du ikke har bruk for det lenger, må du ikke kaste det sammen med husholdningsavfall. Sørg for separat avfallshåndtering for dette produktet. z Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt, kan materialer resirkuleres og brukes på nytt. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til redusert miljøforurensing og reduserer behovet for råmaterialer.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) EF-samsvarserklæring MASKINDIREKTIV % MT218, MTDD6 Black & Decker erklærer at disse produktene som er beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med: 2006/42/EF, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2 Black & Decker erklærer at produktet inkludert det alternative tilbehørshodet som er beskrevet nedenfor, samsvarer med: Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/ EU og 2011/65/EU.
DANSK Tilsigtet brug (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug. Dit BLACK+DECKER multiværktøj er beregnet til et bredt udvalg Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter af gør-det-selv-opgaver. risikoen for elektrisk stød. Med bore-/skruemaskinehovedet (MTDD6) er dette værktøj f.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring af elværktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet. d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med elværktøj, eller som ikke har gennemlæst disse instruktioner, benytte maskinen. Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. e.
DANSK u u u u u (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tilskadekomst forårsaget af berøring af roterende/bevægelige dele. Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade eller tilbehør. Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af et værktøj. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et værktøj i længere tid. Høreskader. Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres ved brug af værktøjet (eksempel: Arbejde med træ, især, eg, bøg og MDF).
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Samling Advarsel! Tag batteriet ud af værktøjet, inden det samles. Isætning og udtagning af batteriet (fig. A) u u Anbring batteriet (5) ud for værktøjets fatning, når batteriet skal monteres. Lad batteriet glide ind i fatningen, og skub, indtil batteriet går på plads. Tryk på udløserknappen (6), og træk samtidigt batteriet ud af fatningen for at tage batteriet ud. Montering og afmontering af værktøjshoveder (fig.
DANSK t t t (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Stil ringen (8) på position 1. Skru den første skrue i. Hvis det ønskede resultat ikke opnås, skal du øge ringens indstilling og fortsætte med at skrue skruen i. Gentag fremgangsmåden, indtil du finder den rigtige indstilling. Valg af omløbsretning (fig. E). Brug forlæns omløb (med uret) ved boring og spænding af skruer. Brug baglæns omløb (mod uret) for at løsne skruer eller fjerne et fastklemt bor.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Når dit BLACK+DECKER-produkt en dag er udtjent, eller du ikke længere har brug for det, må du ikke smide det ud sammen med det almindelige affald. Produktet skal bortskaffes separat. z Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og emballage bliver der mulighed for at genanvende forskellige materialer. Genanvendelse af materialer medvirker til at forebygge miljøforurening og mindsker behovet for råstoffer.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) EU-overensstemmelseserklæring MASKINDIREKTIV % MT218, MTDD6 Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under "Tekniske data" er i overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2 Black & Decker erklærer, at produktet inklusive det ekstra tilbehørshoved som beskrevet nedenfor er i overensstemmelse med: Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU.
DANSK Käyttötarkoitus (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI BLACK+DECKER-monitoimityökalu on tarkoitettu käytettäväksi d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä käytä kodin nikkarointitöihin. sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai Pora- ja ruuvinväänninpäällä (MTDD6) varustettuna työkalu pistokkeen irrottamiseen pistorasiasta.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä kulloiseenkin työhön parhaiten soveltuvaa sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja turvallisemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu. b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää virtakytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen, ja se täytyy korjata. c.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) Muiden turvallisuus u u Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan alaisina tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä. Lapsia on valvottava ja heitä on estettävä leikkimästä laitteella. Muut riskit.
SUOMI u (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun BLACK+DECKER -huollon tehtäväksi. Yleiskuvaus Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista ominaisuuksista. 1. Portaaton nopeudensäätö 2. Eteen-/taaksepäin-liukusäädin 3. Työstöpään vapautuspainike 4. Ruuviavainpidike 5. Akku 6. Akun vapautuspainike 7. Pora-/ruuvinväänninpää (MTDD6) 8. Vääntömomentin säätökartio 9. Istukka 10.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jos toinen akku antaa saman virheilmoituksen kuin alkuperäinen, vie laturi huoltopisteeseen testattavaksi. Huomautus: Akun kunnon määrittäminen voi kestää 60 minuuttia. Jos akku on liian kuuma tai kylmä, latauksen merkkivalo vilkkuu punaisena vuoroin nopeasti ja hitaasti. u Vääntömomentin tai porausasennon valitseminen (kuva D) Tässä työkalussa on kartio, jonka avulla voit säätää ruuveja kiristettäessä käytettävää vääntömomenttia.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan. Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen. Varoitus! Maadoitusliittimeen ei liitetä johtoa. Noudata pistokkeen mukana toimitettuja kiinnitysohjeita. Suositeltava sulake: 5 A. u Tekniset tiedot u Ympäristönsuojelu Z Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus KONEDIREKTIIVI % MT218, MTDD6 Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset: 2006/42/EY, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2 Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka sisältävät vaihtoehtoisen lisävarusteen ja jotka on kuvattu kohdassa ”Tekniset tiedot”, ovat seuraavien direktiivien vaatimusten mukaisia: Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προβλεπόμενη χρήση Το εργαλείο πολλαπλών χρήσεων BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί για χρήση σε ένα ευρύ φάσμα εφαρμογών DIY. Χρησιμοποιώντας την κεφαλή τρυπανιού/κατσαβιδιού (MTDD6), αυτό το εργαλείο προορίζεται για εφαρμογές βιδώματος και για τη διάτρηση ξύλου, μετάλλου και πλαστικών. Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) γ. Εμποδίστε την ακούσια ενεργοποίηση του εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης λειτουργίας βρίσκεται στη θέση "OFF" πριν συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα ή/και στην μπαταρία και πριν το σηκώσετε ή το μεταφέρετε. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάχτυλό σας επάνω στο διακόπτη ή η σύνδεση στην πρίζα ηλεκτρικών εργαλείων με το διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους πρόκλησης ατυχημάτων. δ.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) 6. Τεχνική εξυπηρέτηση α. Εργασίες τεχνικής εξυπηρέτησης του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να αναλαμβάνουν μόνο έμπειροι τεχνικοί και μόνο χρησιμοποιώντας γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι, εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προειδοποίηση! Η τιμή εκπομπής δόνησης κατά την πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή, ανάλογα με το τρόπο που χρησιμοποιείται το εργαλείο. Η στάθμη δόνησης μπορεί να αυξηθεί πάνω από τη στάθμη που έχει δηλωθεί.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) u Για να αφαιρέσετε την μπαταρία, πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης (6) και ταυτόχρονα τραβήξτε την μπαταρία έξω από την υποδοχή. Τοποθέτηση και αφαίρεση κεφαλών εργαλείου (εικ. Β) Προειδοποίηση! Κατά την τοποθέτηση και αφαίρεση κεφαλών απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή. Τα κινούμενα εξαρτήματα μπορεί να θερμανθούν κατά τη χρήση. u Ασφαλίστε το εργαλείο θέτοντας τον ολισθητήρα κίνησης προς τα εμπρός/πίσω (2) στην κεντρική θέση.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Σημείωση: Μπορεί να χρειαστούν μέχρι και 60 λεπτά για να εξακριβωθεί εάν η μπαταρία είναι ελαττωματική. Εάν η μπαταρία είναι πολύ θερμή ή πολύ κρύα, η ενδεικτική λυχνία LED θα αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα σε γρήγορο και αργό ρυθμό εναλλάξ, μια αναλαμπή σε κάθε ρυθμό και κατ' επανάληψη. Συμβουλές για άριστη χρήση Διάτρηση u u Επιλογή της ροπής ή της θέσης διάτρησης (εικ. D) Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ένα κολάρο για τη ρύθμιση της ροπής για βίδες σύσφιγξης.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) u u u u u u Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή/εργαλείο, εάν η συσκευή/εργαλείο διαθέτει ξεχωριστή μπαταρία. Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει εντελώς και, στη συνέχεια, απενεργοποιήστε τη συσκευή/ εργαλείο. Πριν καθαρίσετε το φορτιστή, αποσυνδέστε τον από την πρίζα. Ο φορτιστής σας δεν απαιτεί κάποια συντήρηση εκτός του τακτικού καθαρισμού.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τεχνικά χαρακτηριστικά Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ MT218 (H1) Τάση VDC Τρυπάνι / MTDD6 (H1) Κατσαβίδι Ταχύτητα χωρίς 18 min-1 0-800 Nm 20.9 mm 10 kg 1.1 Χάλυβας mm 10 Ξύλο mm 25 φορτίο Μέγ. ροπή Άνοιγμα σφιγκτήρα τρυπανιού (τσοκ) Βάρος Μέγ. ικανότητα διάτρησης Μπαταρία BL1518 Τάση VDC 18 Χωρητικότητα Ah 1.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει μια εξαιρετική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
België/Belgique/Luxembourg www.blackanddecker.be enduser.be@sbdinc.com Danmark Stanley Black & Decker Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Black & Decker Roskildevej 22 2620 Albertslund Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein infobfge@sdbinc.com Ελλάδα Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης greece.service@sbdinc.com 166 74 Γλυφάδα - Αθήνα Tel.