EN FR PT RU TR UA AR www.blackanddecker.
ENGLISH 2 (Original instructions)
(Original instructions) ENGLISH B A C D E 3
ENGLISH F H 4 (Original instructions) G
(Original instructions) Intended use Your BLACK+DECKER oscillating tool has been designed for DIY applications such as sanding operations. It is also suitable for cutting wooden materials, plastic, gypsum, non-ferrous metals and fastening elements (e.g., unhardened nails, staples), working soft wall tiles and scraping of small surfaces. This tool is intended for consumer use only. Safety instructions General power tool safety warnings Warning! Read all safety warnings and all instructions.
ENGLISH (Original instructions) e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
(Original instructions) - Dispose of dust particles and any other debris safely. • The intended use is described in this instruction manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property. • • • The accessory will continue to move after releasing the switch.
ENGLISH (Original instructions) Labels on tool The following pictograms are shown on the tool: Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual. Warning! Always wear a dust mask when using this tool. Electrical safety This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
(Original instructions) Carbide grout removal blade. (Part number X26125-XJ) Carbide coated surface ideal for clearing grout and tile adhesive from flat surfaces and for fast stock removal of wood, chipboard and fibreglass. Carbide rasp. (Part number X26130-XJ) Carbide coated surface ideal for grout removal and for fast stock removal of plastics, chipboard and fibreglass. Sanding Sheets. Various grades for sanding of wood, painted and varnished surfaces.
ENGLISH • (Original instructions) Firmly attach the fixing bolt (7) into place to ensure a tight fit for the alternative accessory (11). • Switch the tool on and slowly feed attachments into the workpiece at the desired starting point. Note: The spacer and fixing bolt are not used to attach BLACK+DECKER accessories. BLACK+DECKER accessories are attached using the Super-lokTM Tool free accessory clamping lever.
(Original instructions) Technical data ENGLISH EC declaration of conformity MT300 (Type 1) Voltage VAC 230 No-load speed min-1 10,000-22,000 Oscillating angle Degrees 1.4 or 2.8 Power W 300 Weight kg 1.53 MT280 (Type 1) Voltage VAC 230 No-load speed min-1 10,000-22,000 Oscillating angle Degrees 1.4 or 2.8 Power W 280 Weight kg 1.
ENGLISH (Original instructions) Protecting the environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you find one day that your BLACK+DECKER product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection. Guarantee Black + Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee.
(Traduction des instructions initiales) Utilisation Votre scie-ponceuse à mouvement alternatif Black & Decker est conçue pour les activités de bricolage, comme le ponçage. Elle convient aussi pour couper des objets en bois, en plastic, plâtre, métaux non-ferreux et éléments de fixation (ex. clous en acier non trempé, agrafes), pour travailler sur du carrelage mural et pour gratter de petites surfaces. Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) b. Portez un équipement de protection. dont l'interrupteur est défectueux. Un Portez toujours des lunettes de outil électroportatif qui ne répond pas à protection. Selon le travail à effectuer, le la commande marche/arrêt est dangereux port d'équipement de protection tels que et doit être réparé. masque anti-poussières, chaussures de c.
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS • Tenez l’outil au niveau des surfaces de prise isolées. Ceci permet d’éviter les accidents en cas de contact de l’accessoire de coupe avec des fils cachés ou son propre câble.. En touchant un fil sous tension, la charge électrique passe dans les parties métalliques de l'outil électroportatif et il y a risque de choc électrique. • • Utilisez des pinces ou autres pour fixer et soutenir la pièce de manière stable.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend : • Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/en rotation. • Les blessures causées en changeant des pièces, lames ou accessoires. • Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses régulières.
(Traduction des instructions initiales) Lame de coupe en plongée et de précision pour objets en bois, en plastic tendre.(Réf. X26105-XJ) Extraction, coupe de précision et en plongée de bois et de plastic tendre. Idéale pour le travail sur les portes, les plinthes, les rebords de fenêtre et les planchers. Lame couverte de carbures utilisée pour éliminer les enduits. (Réf.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Retrait d’un accessoire BLACK+DECKER / Piranha (figure A) Installation des accessoires annexes (figure F) • Maintenez l’outil et appuyez sur le levier de serrage des accessoires (3). • Placez la bague d’espacement (6) sur le collier (10). • Tirez l’accessoire de l’outil. Il doit se dégager des huit axes du support. • Placez l’accessoire annexe (11) sur le collier (10). • Relâchez le levier de serrage des accessoires.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) • Si possible serrez la pièce, surtout si des lames coupantes sont utilisées. l’entretien des appareils électriques sans fil/avec fil : • N'exercez pas trop de pression sur l'outil. • • Utilisez toujours le type d’accessoire approprié correspondant au matériau de la pièce. Arrêtez l’appareil/outil, puis débranchez-le. • Vérifiez régulièrement l'état des accessoires. Remplacez-les lorsque cela s'avère nécessaire.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 60745 : Coupe, bois (ah, CW) 4.5 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2 Coupe, métal (ah, CM) 10.3 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2 Ponçage (ah) 11.
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Garantie BLACK+DECKER vous assure la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilização prevista tomadas adequadas reduzem o risco de choques eléctricos. A ferramenta oscilante BLACK+DECKER foi concebida para aplicações de bricolage, tais b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies ligadas à terra, como como lixar. Também é adequada para cortar tubos, radiadores, fogões e frigoríficos.
(Tradução das instruções originais) c. Evite arranques involuntários. Certifique-se de que o botão está desligado antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica e/ou à bateria, e antes de pegar ou transportar a ferramenta. Transportar ferramentas eléctricas com o dedo no botão ou ligar ferramentas eléctricas à tomada com o interruptor na posição de ligado pode dar origem a acidentes. d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de fenda antes de ligar a ferramenta eléctrica.
PORTUGUÊS • • (Tradução das instruções originais) Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas isoladas quando executar uma operação em que o acessório de corte possa entrar • em contacto com a cablagem oculta ou o seu próprio cabo. Cortar um acessório em contacto com um cabo "electrificado" poderá expor peças metálicas do sistema eléctrico da ferramenta e provocar um choque eléctrico ao operador Mantenha as mãos afastadas da área de corte.
(Tradução das instruções originais) • ferimentos causados pelo contacto com peças em rotação/movimento. • ferimentos causados durante a troca de peças, lâminas ou acessórios. • ferimentos causados pela utilização prolongada de uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por períodos prolongados, faça intervalos regulares. • Diminuição da audição.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Lâmina de serra de precisão para cortes por incisão de materiais de madeira e plásticos macios.(Número de peça - X26105-XJ) Corte de separação, por incisão e de precisão de madeira e de plásticos macios. Ideal para trabalhar em portas, rodapés, peitoris e pavimentos. Lâmina de carboneto para remover argamassa.
(Tradução das instruções originais) Remover um acessório BLACK+DECKER/Piranha (fig. A) • Segure na ferramenta e aperte a alavanca de fixação acessória (3). • Retire o acessório da ferramenta, certificando-se de que o mesmo fica desencaixado dos oito pinos do suporte. • Desengate a alavanca de fixação acessória. Atenção: deve utilizar luvas quando remover acessórios visto que estes poderão aquecer durante a utilização. Colocar uma folha de lixa (fig.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) • Não exerça demasiada pressão sobre a ferramenta. • Utilize sempre o tipo de acessório apropriado para o material da peça e tipo de corte. • Verifique regularmente o estado de conservação dos acessórios. Substitua-os quando necessário. • Marque o ponto de partida pretendido. • Ligue a ferramenta e insira lentamente os acessórios na peça, no ponto de partida pretendido.
(Tradução das instruções originais) Nível de pressão acústica de acordo com EN 60745: Pressão acústica (LpA) 90 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A) PORTUGUÊS Declaração de conformidade CE DIRECTIVA PARA MÁQUINAS Potência acústica (LWA) 101 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A) Valores totais de vibração (soma de vectores triax) de acordo com EN 60745: Cortar madeira (ah, CW) 4.5 m/s2, imprecisão (K) 1,5 m/s2 Cortar metal (ah, CM) 10.3 m/s2, imprecisão (K) 1,5 m/s2 Lixar (ah) 11.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Proteger o ambiente Recolha separada. Este produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos normais. Se algum dia necessitar de substituir o seu produto BLACK+DECKER ou se já não o voltar a utilizar, não o elimine juntamente com os outros resíduos domésticos. Disponibilize este produto para recolha separada. A recolha separada de produtos usados e embalagens permite que os materiais sejam reciclados e utilizados novamente.
(Перевод с оригинала инструкции) Назначение РУССКИЙ должна соответствовать сетевой розетке. Запрещается вносить какие-либо изменения в вилку электрического шнура. Запрещается использование каких-либо штепсельных переходников при работе заземленного электрического инструмента. Отсутствие изменений в вилках электрических шнуров и соответствие электрических вилок и розеток снижает риск поражения электрическим током.
РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) b. Используйте средства индивидуальной защиты. Всегда надевайте средства защиты глаз. Используемые в соответствующих условиях средства индивидуальной защиты, такие как пылезащитная маска, нескользящая защитная обувь, защитная каска или средства защиты органов слуха всегда снижают риск травмирования. c. Не допускайте непреднамеренного включения инструмента.
(Перевод с оригинала инструкции) • • • • − Во время выполнения работ, когда режущая деталь электрического инструмента может соприкасаться со скрытой электропроводкой или со своим шнуром, инструмент необходимо держать за диэлектрическую поверхность. При контакте режущей детали с проводом, находящимся под напряжением, под напряжение могут попасть металлические детали электрического инструмента. Это приводит к опасности поражения оператора электрическим током. нажатия выключателя.
РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) • Травмы, полученные при замене деталей, ножей или • принадлежностей. • Травмы, полученные вследствие продолжительного использования инструмента. При продолжительном использовании инструмента необходимо делать регулярные перерывы в работе. • Ухудшение слуха. • Вред для здоровья, вызванный вдыханием пыли, которая появляется во время работы инструмента (например, при работе с деревом, особенно с дубом, буком или ДВП).
(Перевод с оригинала инструкции) Погружное пильное полотно для резки дерева и металлов (Номер по каталогу X26115-XJ) Разделяющая глубокая резка и резка заподлицо дерева, пластмассы, тонкостенных труб и штампованных изделий из цветных металлов. РУССКИЙ Наждачные листы Различные степени крупности для шлифовки дерева, крашенных и лакированных поверхностей.
РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) Внимание! Запрещается использовать основание без установленного наждачного листа или принадлежности. Прикрепление переходника для удаления пыли (Рис. E) • Выровняйте переходник для удаления пыли (5) по шлифовальному основанию (4), как показано на рисунке. • Нажмите на переходник с усилием и равномерно по всему основанию, чтобы он зашел в основание. • Зафиксируйте положение переходника поворотом зажимной гайки (12) по часовой стрелке.
РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) • • При шлифовке очень неровных поверхностей или снятии слоев краски начинайте работу с крупнозернистым абразивом. Обработку других поверхностей начинайте с помощью абразива средней зернистости. В обоих случаях постепенно уменьшайте зернистость абразива и для финишной обработки используйте мелкозернистый абразив. Подробную информацию о принадлежностях можно узнать у розничного продавца.
РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) Декларация соответствия ЕС ДИРЕКТИВА ПО МАШИННОМУ ОБОРУДОВАНИЮ MT300/MT280 BLACK+DECKER заявляет, что изделия, описанные в «технических данных», соответствуют: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-4 Эти продукты также соответствуют Директиве 2004/108/EC и 2011/65/EU. Для получения более подробной информации, пожалуйста, свяжитесь с BLACK+DECKER по адресу, который указан ниже или с обратной стороны инструкции.
(Перевод с оригинала инструкции) РУССКИЙ Гарантийные обязательства Black + Decker уверена в качестве своих изделий и предоставляет исключительную гарантию. Данное заявление о гарантии дополняет и ни в коей мере не нарушает ваши законные права.
РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) Гарантийные условия Уважаемый покупатель! 1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия Black + Decker и выражаем признательность за Ваш выбор. 2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный гарантийный талон на русском языке.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) Kullanım amacı BLACK + DECKER titreşimli zımpara, zımparalama işlemleri gibi uygulamalar için özel olarak tasarlanmıştır. Bu alet aynı zamanda ahşap malzemeler, plastik, alçı, demir dışı metaller ve bağlantı elemanları (örn. sertleştirilmemiş çiviler, zımbalar) kesmek, yumuşak duvar karoları üzerinde çalışmak ve küçük yüzeyleri kazımak için de uygundur. Bu alet, yalnızca tüketici kullanımı içindir. Güvenlik talimatları Genel elektrikli alet güvenlik uyarıları.
TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) b. Elektrikli alet, düğme kullanılarak açılamıyor veya kapatılamıyorsa, aleti kullanmayın. Düğme ile kontrol edilemeyen elektrikli aletler tehlike arz eder ve tamir edilmeleri gerekir. kullanın. Parçayı elinizle veya vücudunuza doğru tutmak, parçayı sabit olmayan bir hale getirir ve kontrol kaybına neden olabilir.
TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) Diğer kişilerin güvenliği • • Bu alet, aletin kullanımı konusunda bilgilendirilmedikleri veya güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından gözetim altında tutulmadıkları sürece, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri yetersiz olan veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılamaz. kullanım koşulları ve aletin kullanım şekli göz önünde bulundurulmalıdır.
TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) Ahşap ve metal için dalmalı testere bıçağı. (Parça numarası - X26110-XJ) Ahşap, plastikler, ince duvarlı demir dışı borular ve ekstrüzyon parçalar, çiviler ve vidaların ayırmalı, dalmalı ve düz kesimi. Ahşap ve metal için dalmalı testere bıçağı. (Parça numarası - X26115-XJ) Ahşap, plastikler, ince duvarlı demir dışı borular ve ekstrüzyon parçaların ayırmalı, dalmalı ve düz kesimi. Bölümlenmiş testere bıçağı.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) TÜRKÇE Toz emme adaptörünün çıkarılması • İstenen başlangıç noktasını işaretleyin. • Kilitleme somununu (12) saat yönünün tersine çevirin. • • Zımpara tabanından (4) toz emme adaptörünü (5) çekin. Aleti açın ve istenilen başlangıç noktasında ataşmanları yavaş yavaş iş parçasına ilerletin. • İş parçasının arkasına kontrplak veya yumuşak bir tahta parçası sabitleyin ve net bir kesim elde etmek için birlikte kesim yapın.
TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) Teknik veriler MT300 (Tip 1) Gerilim VAC 230 Yüksüz hız min-1 10.000-22.000 Derece 1,4 veya 2,8 Güç W 300 Ağırlık kg 1,53 Titreşim açısı MT280 (Tip 1) Gerilim VAC 230 Yüksüz hız min-1 10.000-22.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) Çevrenin korunması Ayrı olarak atın. Bu ürün, normal evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. BLACK+DECKER ürününüzün değiştirilmesi gerektiğini düşünmeniz veya artık kullanılamaz durumda olması halinde onu, evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü, ayrı olarak toplanacak şekilde atın. Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı olarak toplanması bu maddelerin geri dönüşüme sokularak yeniden kullanılmasına olanak tanır.
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) Призначення Маятниковий інструмент виробництва BLACK & DECKER розроблений для виконання різних робіт по дому, наприклад шліфування, своїми руками. Він також підходить для різки матеріалів із дерева, пластмаси, гіпсу, кольорових металів і кріпильних елементів (наприклад, незагартованих цвяхів, петель, скоб), обробки м'якої настінної плитки і зачистки малих поверхонь. Цей інструмент призначений тільки для використання споживачем.
(Переклад оригінальних інструкцій) b. Використовуйте засоби індивідуального захисту. Завжди надягайте засоби захисту очей. Використовувані у відповідних умовах засоби індивідуального захисту, такі як пилезахисна маска, не ковзаюче захисне взуття, захисна каска або засоби захисту органів слуху завжди знижують ризик травмування. c. Не допускайте ненавмисного вмикання інструменту.
УКРАЇНСЬКА • (Переклад оригінальних інструкцій) Під час виконання робіт, коли ріжуча деталь • електричного інструменту може стикатися з прихованою електропроводкою, інструмент необхідно тримати за діелектричну поверхню. При контакті ріжучої деталі з проводом, що під напругою, під напругу можуть потрапити металеві • деталі електричного інструменту, внаслідок чого виникає небезпека ураження оператора електричним струмом.
(Переклад оригінальних інструкцій) • Шкода для здоров’я, викликана вдиханням пилу, яка з’являється під час роботи інструменту (наприклад, при роботі з деревом, особливо з дубом, буком або ДВП). УКРАЇНСЬКА 2. Кругова шкала перемикання кількості обертів 3. Затискний важіль приладдя Super-lokTM, що не потребує інструменту Вібрація 4.
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) Сегментоване пиляльне полотно (Номер по каталогу X26120-XJ) Полотно з тривалим терміном служби для різання дерева, пластмаси, тонкостінних труб з чорних і кольорових металів. Жорсткий скребок.
(Переклад оригінальних інструкцій) УКРАЇНСЬКА • Натисніть на перехідник з зусиллям і рівномірно по всій основі, щоб він зайшов в основу. • Щоб увімкнути інструмент, перемістіть вимикач (1) в переднє положення (положення I). • Зафіксуйте положення перехідника поворотом затискної гайки (12) за годинниковою стрілкою. • Щоб вимкнути інструмент, перемістіть вимикач (1) в заднє положення (положення О). • Приєднати пилосос до перехідника для видалення пилу.
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) Технічне обслуговування Рівень звукового тиску згідно EN 60745: Конструкція вашого інструмента BLACK+DECKER розрахована на роботу протягом тривалого періоду часу при мінімальному технічному обслуговуванні. Тривала задовільна робота інструменту забезпечується належним доглядом та регулярним очищенням.
(Переклад оригінальних інструкцій) Захист навколишнього середовища Роздільний збір відходів. Забороняється утилізувати цей продукт разом зі звичайними побутовими відходами. УКРАЇНСЬКА Гарантійні зобов’язання Black + Decker впевнена в якості своїх виробів та надає виняткову гарантію. Дана заява про гарантії доповнює і ні в якій мірі не порушує ваші законні права.
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) Гарантійні умови 7.2 Механічного пошкодження (відколи, тріщини і руйнування) внутрішніх і зовнішніх деталей виробу, основних і допоміжних рукояток, мережевого кабелю, що викликані зовнішнім ударним або будь-яким іншим впливом 7.3 Потрапляння у вентиляційні отвори та проникнення всередину виробу сторонніх предметів, матеріалів або речовин, що не є відходами, які супроводжують застосування виробу за призначенням, такими як: стружка, тирса, пісок, та ін. 7.
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ) ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ¿Éª°†dG ¿ƒµjh .kGõ«‡ Ék fɪ°V Ωó≤Jh É¡JÉéàæe IOƒéH ôµjO ófBG ∑ÓH ≥ãJ ∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH πîj ’h áaɰVE’ÉH Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H .á«fƒfÉ≤dG ¥ƒ≤◊ÉH OGƒŸG ܃«Y ÖѰùH Ék Ñ«©e ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe íѰUCG GPEG 24 ¿ƒ°†Z ‘ ôµjO ófBG ∑ÓH øª°†J ,á≤HÉ£ŸG ΩóYh áYÉæ°üdGh ìÓ°UEGh áÑ«©ŸG AGõLC’G ∫GóÑà°SG AGöûdG ïjQÉJ øe kGô¡°T √òg ∫GóÑà°SG hCG …OÉ©dG ΩGóîà°S’ÉH »∏ÑdG IÉYGôe ™e äÉéàæŸG :⁄ Ée AÓª©dG ɰVQ øe ócCÉà∏d äÉéàæŸG .ÒLCÉà∏d hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZC’ èàæŸG ΩGóîà°SG ” • .
ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ (á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ) áÄ«ÑdG ájɪM ™e èàæŸG Gòg AÉ≤dEG ΩóY Öéj .π°üØæe ™«ªŒ .á«dõæŸG äÉØ∏îŸG ôµjO ófBG ∑ÓH RÉ¡L πjóÑJ Öéj ¬fCÉH ΩÉjC’G óMCG ‘ ∂d ÚÑJ GPEG ™e ¬æe ¢ü∏îàJ ’ .¬eGóîà°S’ áLÉëH ó©J ⁄ hCG ∂H ¢UÉÿG .π°üØæŸG ™«ªéà∏d èàæŸG Gòg ÒaƒàH ºbh .
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ) ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ áfÉ«°üdG (ì πµ°ûdG) 𫨰ûàdG ±É≤jEGh 𫨰ûàdG πbCÉH á∏jƒW IÎØd ôª©J »µd BLACK+DECKER IGOCG º«ª°üJ ” ≈∏Y ¬∏ªY AGOCG ‘ RÉ¡÷G QGôªà°SG óªà©jh .áfÉ«°ü∏d áLÉ◊G øe Qób ∂«∏Y !ôjò– .º¶àæŸG ∞«¶æàdG h áѰSÉæŸG ájÉæ©dG ≈∏Y »°VôŸG ƒëædG :᫵∏°SÓdG / ᫵∏°ùdG Iõ¡LC’G ≈∏Y áfÉ«°U …CG AGôLEG πÑb »∏j Éà ƒëf (1) 𫨰ûàdG ±É≤jEG/𫨰ûàdG ìÉàØe ∑ôM ,IGOC’G 𫨰ûàd • .(I ™°VƒdG) ΩÉeC’G .
ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ (á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ) .í«ë°üdG ¿ÉµŸG ‘ á«dɪµdG á©£≤dG (`g πµ°ûdG) QÉѨdG êGôîà°SG ∫ƒfi Ö«côJ (4) IôØæ°ùdG IóYÉb ™e …RGƒàdÉH (5) QÉѨdG êGôîà°SG ∫ƒfi ∞°U • .í°Vƒe ƒg ɪc .IôØæ°ùdG IóYÉb ‘ …hɰùàdÉHh Iƒ≤H ∫ƒëŸG ≈∏Y §¨°VG • .IôØæ°ùdG ìGƒdCG áØ∏àfl IôØæ°S äÉLQO ôaƒJ á«∏£ŸG í£°SC’Gh ÜɰûNCÓd .ᩪ∏ŸGh ™«ªéàdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘ (12) ≥fõdG ádƒª°U ôjhóJ ∫ÓN øe ∫ƒëŸG øeCq G • .áYɰùdG (h-CG πµ°ûdG) É¡µah äÉ«dɪµdG Ö«côJ .
ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ (á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ) ôFɨdG ™£≤∏d Qɰûæe IôذT - Aõ÷G ºbQ) .¿OÉ©ŸGh ÜɰûNCÓd (XJ-X26115 äGAƒàædGh ∂«à°SÓÑdGh Ö°ûÿG ™£b á≤«bQ ájójó◊G ÒZ Ö«HÉfC’Gh á≤«ªYh á∏°UÉa á≤jô£H ¿GQó÷G .á©jöSh - Aõ÷G ºbQ) .᪰ù≤e q Qɰûæe IôذT (XJ-X26120 É¡∏©éj ɇ ôª©dG á∏jƒW IôذT ∂«à°SÓÑdGh ÜɰûNC’G ™£≤d á«dÉãe ájójó◊G ¿GQó÷G á≤«bQ OGƒŸGh .ájójó◊G ÒZh - Aõ÷G ºbQ) .
ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ (á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ) .ácôëàe/IQGhO AGõLCG ájCG á°ùeÓe AGôL CɰûæJ äÉHɰUEG • .äÉ«dɪc hCG äGôذT hCG AGõLCG ájCG Ò«¨J óæY CɰûæJ äÉHɰUEG • äÉÄjõL øe ÉgÒZh QÉѨdG äÉÄjõL øe áæeBG IQƒ°üH ¢ü∏îJ .iôNC’G ΩÉ£◊G .™ª°ùdG Qö†J • .¬∏LCG øe RÉ¡÷G ºª°U …òdG ΩGóîà°S’G Gòg äɪ«∏©àdG π«dO Oóëj • hCG RÉ¡÷G ™e IOƒLƒŸG ÒZ á≤ë∏e hCG á«dɪc ™£b …CG ΩGóîà°SG ób π«dódG Gòg ‘ ¬«∏Y ¢Uƒ°üæŸG ÒZ ¢VôZ ‘ RÉ¡÷G ΩGóîà°SG .
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ) .π¡°SCG πµ°ûH É¡«a ºµëàdG øµÁh áØ«©°V ¤EG Éeh IGOC’G ¢ShDhQh äÉ«dɪµdGh á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG Ωóîà°SG .R ±hôX QÉÑàY’G ‘ ™°VƒdG ™e ,äɪ«∏©àdG √òg ™e ≥aGƒàj Éà ∂dP á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG ΩGóîà°SG .Égò«ØæJ OGôŸG ∫ɪYC’Gh πª©dG ‘ ÖѰùàj ¿CG øµÁ á°ü°üîŸG ÒZ ¢VGôZC’G ‘ äÉ«∏ª©dG ò«Øæàd .Iô£N ∞bGƒŸ ¢Vô©àdG áeóÿG .5 ábÉ£dG IGOCG ìÓ°UEÉH ¢ü°üîàe »æa Ωƒ≤j ¿CG ≈∏Y ¢UôMG øeh .á≤HÉ£àŸG QÉ«¨dG ™£b ΩGóîà°SÉH §≤a ∂H á°UÉÿG á«FÉHô¡µdG .á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG áfÉ«°U áeÓ°S øª°†j ¿CG ∂dP ¿CɰT .
ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ (á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ) äÉ©°ûŸGh Ò°SGƒŸG πãe ,á°VQDƒe í£°SCG ™e º°ù÷G á°ùeÓe ÖæŒ .Ü áeó°üd ¢Vô©àdG øe ójGõàe ô£N óLƒj .äGOÈŸGh äGQÉWE’Gh .¢†jQCÉJ ™°Vh ‘ íѰUCG ∂ª°ùL ¿Éc GPEG á«FÉHô¡c ÜöùJ .áHƒWôdG ±hôX hCG ô£ª∏d á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG äGhOCG ¢Vô©J ’ .`L ôWÉfl øe ójõj ±ƒ°S á«FÉHô¡µdG ábÉ£dG IGOCG πNGO ¤EG AÉŸG .á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG πªM ¢VGôZC’ É≤k ∏£e ∂∏°ùdG Ωóîà°ùJ ’ .∂∏°ùdG ΩGóîà°SG ŰùJ ’ .O ™°Vh ≈∏Y ¢UôMG .
Names & Addresses for BLACK + DECKER Service Concessionaries ALGERIA: SARL Outillage Corporation, After Sale Service Center-08, Rue Mohamed Boudiaf - Cheraga, Algiers, Algeria, Tel: +213 21 375131, Fax: +213-0-369667. AZERBAIJAN: Kontakt - NN LLC, M.Qashqay 43, Baku, Azerbaijan Az1000. Tel: +994 12 4082050, Fax: +994 12 4117090. BAHRAIN: Alfouz Services Co. WLL., P.O. Box 26562, Tubli, Manama, Tel: +973-17783562/ 17879987, Fax: +973-17783479. Kewalram & Sons Co. WLL P.O.
Имена и адреса дистрибьютеров BLACK + DECKER Альметьевск, ООО "Смарт", 423451, ул. Тухватуллина, д.1\2, база Смарт, Телефон: (8553) 30-01-01, Факс: (8553) 30-00-01. Ангарск, ООО "ВСРТА Кемеровские заводы" 665800, ул. Рабочего Штаба, д. 87, Телефон: (3955) 77-91-02, 96-96-59, Факс: (3955) 77-91-02. Архангельск, ООО "Архлес-сервис", 163071, ул. Тимме, д. 23, Телефон: (8182) 27-00-49, 29-35-86, Факс: (8182) 27-00-49. Астрахань, ООО "Компания Инструментал", 414057, ул. Рождественского, д.
Имена и адреса дистрибьютеров BLACK + DECKER Оренбург, ООО "Уральский мастер", 460050, ул.Томилинская, д. 238/1,Телефон: (3532) 53-26-11, 27-87-97, Факс: (3532) 53-26-11, Орск, ИП Балан Ю. Л. 462421, ул. Новосибирская, д. 90 ,Телефон: (3537) 42-10-99, Орск, ООО "Проминком", 462421, ул. Новосибирская, д. 211,Телефон: (3537) 28-15-29, Пенза, ООО "Анкор", 440600 ул. Гладкова, д. 10, Телефон: (8412) 55-32-27 , Пермь, ООО "КУБ", 614064, ул. Героев Хасана, д.
Şehir Servis Adı Adres Telefon Adana Adana Afyon Ağrı Amasya Ankara Ankara Ankara Ankara Antalya Antalya Antalya Antalya Aydın Aydın Balıkesir Balıkesir Batman Bolu Bursa Bursa Bursa Çanakkale Çanakkale Çorum Denizli Diyarbakır Düzce Düzce Edirne Elazığ Erzincan Erzurum Erzurum Eskişehir Gaziantep Gaziantep Hatay Isparta İstanbul İstanbul İstanbul İstanbul İstanbul İstanbul İstanbul İstanbul İstanbul İstanbul İzmir İzmir İzmir İzmir Kahramanmaraş Karabük Karaman Kastamonu Kayseri Kayseri Kocaeli Kocaeli
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ Сервисная сеть BLACK+DECKER постоянно расширяется. Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам в Москве: (495) 258 39 81/2/3, в Киеве: (044) 238 95 94, www.blackanddecker.
GARANTİ BELGESİ İTHALATÇI FİRMA Ünvanı : Telefon No. Faks No. : (0212) 533 52 55 (Pbx) : (0212) 533 10 05 ÜRÜNÜN Markası : BLACK+DECKER : : 2 YIL : 20 İŞ GÜNÜ SATICI FİRMANIN Ünvanı : Telefon No. Faks No. : : : : : GARANTİ ŞARTLARI 1. Gara m 2. 3. a- Sözleşmeden dönme, lan; 4. rım 5. durumlarında; rumludur. 6. 7. sının - a-Ürün hatalı kullanılmamıştır. b-Ürün yıpranmamış, hırpalanmamış ve aşınmamıştır. 8. 9.
KULLANMA KILAVUZU İÇİN EK BİLGİLER Matkaplar 7 yıl Jeneratörler Akümülatörler 10 yıl 5 yıl Dönüştürücüler 3 yıl Araç Buzdolapları 10 yıl a- Sözleşmeden dönme,
WARRANTY REGISTRATION CARD YOUR NAME/ rßù« YOUR ADDRESS POSTCODE Ê«uMF∞« Íb¥d∂∞« e±d∞« DATE OF PURCHASE ¡«dA∞« a¥¸U¢ DEALER'S NAME & ADDRESS/lzU∂∞« Ê«uM´ Ë rß≈ PRODUCT MODEL NO.
01.