Powerful Solutions www.blackanddecker.
English (Original instructions) 7 Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) 17 Français (Traduction des instructions initiales) 28 Italiano (Traduzione del testo originale) 39 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 50 Espanõl (Traducción de las instrucciones originales) 61 Português (Tradução das instruções originais) 72 Svenska (Översättning av originalanvisningarna) 83 Norsk (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) 93 Dansk (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) 103
1 18 15 16 2 17 3 14 4 13 12 5 6 7 11 10 9 8 19 26 20 25 21 24 22 23 3
22 27 21 28 8 29 22 24 30 31 32 12 33 24 34 33 32 4
16 14 25 1 26 35 36 5
38 37 39 24 40 41 26 Q 44 42 43 R 6 S
ENGLISH Intended use English Your Black & Decker sliding compound mitre saw has been designed for sawing wood, plastic and non-ferrous metal only. Safety instructions General power tool safety warnings Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow all instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. ! Save all warnings and instructions for future reference.
ENGLISH d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f.
ENGLISH X X X X X X X X X X X The blade guard on your saw will automatically raise when the arm is brought down; it will lower over the blade when the arm is raised. The guard can be raised by hand when installing or removing saw blades or for inspection of the saw. Never raise the blade guard manually unless the machine is switched off. Check periodically that the motor air slots are clean and free of chips. Do not work with material containing asbestos.
ENGLISH Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
ENGLISH Assembly Warning! Before assembly, make sure that the tool is switched off and unplugged. Note: This tool is accurately adjusted before shipping from the factory. Check the following accuracy and readjust them if necessary in order to obtain the best results in operation. Laser beam The laser beam alignment is set at manufacturing source and is not user adjustable. Mitre angle adjustment (fig.
ENGLISH Hold the main operating handle (2) and pull the carriage (16) forward until the centre of the saw blade is over the front of the work piece. Operate the on/off switch (25) and press the saw arm release lever (26) to lower the cutting head. When the saw reaches full speed, push the main operating handle (2) down slowly, cutting through the leading edge of the workpiece. Slowly move the main operating handle (2) toward the fence to complete the cut.
ENGLISH Settings Vertical position (back of moulding is against the fence) Bevel angle 0° Outside Mitre Right at Left at corner angle 45° 45° Moulding Bottom Bottom position against against table table Finished Keep left Keep side side of right side cut of cut Horizontal position (Back of moulding is flat on the table) 45° 0° 0° Top Bottom against against fence fence Keep Keep right side right side of cut of cut Crown moulding cut Crown moulding can only be cut flat on the table with this mitre saw.
ENGLISH changing the blades. Use correctly sharpened saw blades. Observe the maximum speed and tooth type marked on the saw blade. Only use Black & Decker recommended blades. To replace the blade (24), proceed as follows: X Using a screwdriver, loosen but do not remove the screw (37). Do not remove the screw completely as it will make re-assembly difficult. X Using a screwdriver, loosen but do not remove the screw (38). Do not remove the screw completely as it will make re-assembly difficult.
ENGLISH Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual.
ENGLISH To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com Please visit our website www.blackanddecker.co.
DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Deutsch Ihre Black & Decker verstellbare Kappgehrungssäge wurde ausschließlich zum Sägen von Holz, Kunststoff und Buntmetallen entwickelt. Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Die Nichteinhaltung der aufgeführten Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. ! Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen gut auf.
DEUTSCH 4. Gebrauch und Pflege von Geräten a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten in dem für das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die Sicherheit. b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/ Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c.
DEUTSCH X X X X X X X X X X X X X X X X Trennen Sie das Gerät vor dem Ausführen von Wartungsarbeiten oder dem Wechseln des Sägeblatts von der Stromversorgung. Führen Sie keinesfalls Reinigungs- oder Wartungsarbeiten aus und entfernen Sie keinesfalls Verschnittmaterial oder andere Teile des Werkstücks, wenn das Gerät eingeschaltet ist und sich der Sägekopf nicht in der Ruhestellung befindet. Befestigen Sie die Säge, wenn möglich, an einer Werkbank. Sichern Sie das Werkstück.
DEUTSCH Risiko des Einquetschens von Fingern beim Öffnen der Schutzvorrichtungen. Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim Sägen von Holz, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan. X X Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laserprodukte Dieser Laser erfüllt die Richtlinien für Laserprodukte der Klasse 1M gemäß IEC 60825-1:2007. Die Laserdiode des Geräts darf nicht durch eine Diode anderen Typs ersetzt werden.
DEUTSCH Elektrische Sicherheit Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie stets, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. X Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden. Spannungsabfälle Der Einschaltstrom kann einen kurzfristigen Spannungsabfall verursachen. Dies kann ggf.
DEUTSCH Lösen Sie die Sicherungsmutter (29), wenn eine Anpassung erforderlich ist, und richten Sie den Bolzen (28) mit dem Schlüssel so aus, dass das Sägeblatt sich in einem Winkel von 90° zum Tisch befindet. Ziehen Sie die Sicherungsmutter (29) fest. Richten Sie die Schrägschnittanzeige (21) auf die 0°-Markierung aus, indem Sie die Schraube anpassen (27).
DEUTSCH Kappschnitt X Schieben Sie den Schnittkopf so weit wie möglich nach hinten, und verriegeln Sie die Führung (16) mithilfe der Verriegelung (14). X Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (25), und drücken Sie den Verriegelungshebel des Sägeblatts (26), um den Schnittkopf zu senken. X Drücken Sie den Hauptgriff (2) langsam nach unten, wenn das Sägeblatt seine volle Geschwindigkeit erreicht hat, um das Werkstück zu durchtrennen.
DEUTSCH Einstellungen Senkrecht Waagerecht (die Rückseite des (die Rückseite des Profils liegt an der Profils liegt flach auf Führungsschiene an) dem Tisch) Anschrägwinkel 0° 45° Innen- Gehrungs- Links auf Rechts auf 0° 0° kante winkel 45° 45° Profil- Rückseite Rückseite Oberseite Rückseite stellung auf dem auf dem an der an der Tisch Tisch Führungs- Führungsschiene schiene Fertige Linke Seite Rechte Linke Linke Seite des Seite des Seite des Seite des Schnitts Schnitts Schnitts Schnitts beibeibeibeibehalte
DEUTSCH Material Zahnungstyp Kunststoff PVC ABS Acryl PC PS Buntmetalle Aluminium Kupfer X X 600 ~ 100T 24 ~ 100T TCG ATB • • • • • • • TCG-Typ - Zum Schneiden von Aluminiumblechen, Rohrklemmen und anderen Buntmetallen wie Kupfer und Messing. Beim Schneiden von Buntmetallen sollte ein Sägeblatt mit negativem Spannwinkel verwendet werden. ATB-Typ - Für allgemeine Schneidarbeiten von Holz oder Sperrholz sowie beim Zuschneiden von Faser- und Hartfaserplatten sowie bei exakten Schnitten in Pressspan.
DEUTSCH Wartung Ihr Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus. Reinigen Sie die Lüftungsschlitze regelmäßig mit einem sauberen, trockenen Pinsel. Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit milder Seifenlösung und einem angefeuchteten Tuch. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät gelangt. Tauchen Sie kein Teil des Geräts in Flüssigkeit ein.
DEUTSCH EU-Konformitätserklärung X RICHTLINIE FÜR MASCHINEN X SMS216 Black & Decker erklärt, dass diese unter „Technische Daten“ beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 98/37/EG (bis zum 28. Dez. 2009) 2006/42/EG (ab dem 29. Dez. 2009) EN61029-1, EN61029-2-9 Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
FRANÇAIS Utilisation Français Votre scie à onglet à coulisse Black & Decker permet de scier uniquement du bois, du métal non ferreux et du plastique. Consignes de sécurité Consignes de sécurité concernant les outils électroportatifs Attention ! Lisez avec attention tous les avertissements et toutes les instructions. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. ! Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure.
FRANÇAIS g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou à recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels appareils permet de réduire les dangers liés aux poussières. 4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil électroportatif approprié pour le travail à effectuer. Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute sécurité. b.
FRANÇAIS Le laser installé ne doit en aucun cas être remplacé par un type de laser différent. Les réparations sur le laser doivent être tentées par des techniciens agréés ou des techniciens appartenant au service technique de Black & Decker. Débranchez la machine du secteur avant d'effectuer un entretien ou de changer la lame.
FRANÇAIS Consignes de sécurité supplémentaires pour utilisation du laser Ce laser est conforme aux normes CEI des lasers de classe M. 60825-1:2007. Ne remplacez pas la diode laser par une diode de type différent. Si le laser est endommagé, faites le réparer par un réparateur agréé. N’utilisez jamais le laser à des fins autres que la projection de raies laser. X Ne regardez jamais directement et de manière intentionnelle le rayon laser. X N'utilisez jamais des instruments d’optique pour regarder le faisceau.
FRANÇAIS Sécurité électrique Cet outil est doublement isolé. Par conséquent, aucun câble de mise à la terre n'est nécessaire. Vérifiez si l’alimentation mentionnée sur la plaque signalétique de l'outil correspond bien à la tension présente sur le lieu. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation agréé Black & Decker pour éviter tout risque. X Chutes de tension Les appels de courant peuvent provoquer de courtes chutes de tension.
FRANÇAIS En réglant la butée à 45°, vérifiez l'installation du guide supérieur gauche coulissant (42). Celui-ci doit être ajusté pour que la tête de coupe puisse se déplacer à 45° (figure P). X Relâchez le dispositif de fixation du guide supérieur coulissant (43) et éloignez le guide supérieur gauche coulissant (42) de la lame. X Serrez le dispositif de fixation du guide supérieur coulissant (43).
FRANÇAIS Coupe d'onglet X Mettez le bouton laser marche/arrêt (1) en position marche. X Desserrez le bouton de blocage de coupe d'onglet (7) et déplacez le socle dans l'angle requis. Des butées sont pré-indexées sur 0°, 15°, 22,5°, 31.6° et 45°. Serrez le bouton de blocage de coupe d'onglet (7). X Pour tous les autres angles, utilisez le bouton de blocage de coupe d'onglet (figure B) et réglez la coupe d'onglet sur l'angle requis.
FRANÇAIS Coupe de moulure ornementale X La moulure ornementale ne peut être coupée qu'à plat sur le socle avec cette scie à onglet. X Des butées de coupe d'onglet spéciales à 31,6° à gauche et à droite et un indicateur de coupe en biais à 33,9° sont proposés sur cette scie à onglet pour les moulures ornementales.
FRANÇAIS que les accessoires Black & Decker recommandés sur les lames. Pour remplacer la lame (24), effectuez ce qui suit : X Avec un tournevis, desserrez la vis (37) sans la retirer. Ne retirez pas complètement la vis, la procédure de remontage serait plus difficile. X Avec un tournevis, desserrez la vis (38) sans la retirer. Ne retirez pas complètement la vis, la procédure de remontage serait plus difficile.
FRANÇAIS Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit. Black & Decker offre une solution permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
FRANÇAIS Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com Visitez notre site Web www.blackanddecker.
ITALIANO Uso previsto Italiano La troncatrice radiale scorrevole Black & Decker è stata progettata per segare solo legno, plastica e metalli non ferrosi. Istruzioni di sicurezza Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza di tutte le istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi. ! Conservare tutte le istruzioni e gli avvisi per futura consultazione.
ITALIANO 4. Uso e cura degli elettroutensili a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Usare l’elettroutensile adatto al lavoro da eseguire. Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista. b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile che non può essere controllato mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato. c.
ITALIANO X X X X X X X X X X X X X X X X X Fissare sempre saldamente in una morsa il pezzo. Non lavorare pezzi troppo piccoli per essere fissati in una morsa, dato che la distanza tra le mani e la lama rotante sarebbe troppo breve. Usare sempre dei sostegni supplementari quando si tagliano pezzi lunghi. Verificare che tutti i pomelli di bloccaggio e le maniglie siano ben saldi prima di iniziare qualsiasi operazione di taglio. Non usare mai la troncatrice senza l’inserto della tavola.
ITALIANO Attenzione! Evitare il contatto diretto con gli occhi. Pericolo di radiazioni laser quando la guida laser è accesa. Evitare il contatto diretto con gli occhi. Scollegare sempre la troncatrice dall’alimentazione di rete prima di eseguire delle regolazioni. X Un puntatore laser non è un giocattolo e non deve essere lasciato alla portata dei bambini. L’uso improprio di questo strumento può causare lesioni irreparabili agli occhi. X È vietata qualsiasi regolazione che aumenti la potenza del laser.
ITALIANO Utilizzo di un cavo di prolunga X Usare sempre un cavo di prolunga di tipo omologato, idoneo all’assorbimento di corrente di questo elettroutensile (vedere i dati tecnici). Prima dell’impiego, ispezionare il cavo di prolunga per accertarsi che non presenti segni di danni, usura o invecchiamento. Sostituire il cavo di prolunga se è danneggiato o difettoso. Se si usa un mulinello, svolgere sempre completamente il cavo.
ITALIANO Regolazione della guida pezzo (figg. F - G) X Abbassare la testa di taglio e premere in dentro la spina di bloccaggio del carrello (34). Verificare che la tavola sia regolata sulla posizione di taglio a quartabuono di 0°. X Appoggiare una squadra universale contro la guida pezzo (12) e di fianco alla lama (24) (fig. F). X Se la lama non fa contatto con la squadra lungo l’intera lunghezza, allentare le due viti (33) (fig. G) e regolare la guida pezzo. X Serrare le due viti (33).
ITALIANO Taglio a quartabuono X Accendere l’interruttore di accensione (1) del laser. X Allentare il pomello di bloccaggio per tagli a quartabuono (7) e spostare la tavola sull’angolo richiesto. Vi sono degli arresti preimpostati a 0°, 15°, 22,5°, 31,6° e 45°. Serrare il pomello di bloccaggio per tagli a quartabuono (7). X Per qualsiasi altro angolo usare il pomello di bloccaggio per tagli a quartabuono (fig. B) per regolare l’angolo sulla dimensione richiesta.
ITALIANO Posizione Posizione verticale (la parte orizzontale (la parte posteriore della posteriore della modanatura si modanatura poggia trova contro la piatta sulla tavola) guida pezzo) Angolo di ugnatura 0° 45° 0° 0° A Angolo Angolo di A esterno quartabuono destra sinistra di 45° di 45° Posizione Parte Parte Parte Parte modanatura inferiore inferiore superiore inferiore contro contro contro la contro la la la tavola guida guida tavola pezzo pezzo Lato finito Tenere Tenere Tenere il Tenere il il lato il la
ITALIANO Lama e tipo di denti Materiale Legno Tipo di denti 600 ~ 100T 24 ~ 100T TCG ATB Legname • • Compensato • • Cartone di fibra compressa Truciolato Plastica PVC ABS Acrilico PC PS Metallo non ferroso X X Spostare in senso antiorario la piastra di protezione dell’alberino (40) (fig. O) per poter raggiungere il bullone dell’alberino (39) che collega la lama alla troncatrice.
ITALIANO Manutenzione Questo elettroutensile è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'elettroutensile e sottoporlo a pulizia periodica. Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione con un pennello pulito e asciutto. Per pulire l'elettroutensile, utilizzare solamente sapone neutro e un panno umido.
ITALIANO Dichiarazione di conformità CE DIRETTIVA SUI MACCHINARI SMS216 Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo “Dati tecnici” sono conformi alle seguenti normative: 98/37/CE (fino al 28 dicembre 2009), 2006/42/CE (dal 29 dicembre 2009), EN61029-1, EN61029-2-9 Per ulteriori informazioni contattare Black & Decker al seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del manuale.
NEDERLANDS Beoogd gebruik Nederlands De combinatieafkortzaag met geleiderail van Black & Decker is uitsluitend ontworpen voor het zagen van hout, kunststof en non-ferrometaal. Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Wanneer de instructies niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
NEDERLANDS f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen. g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof. 4.
NEDERLANDS De laser van de machine mag nooit worden vervangen door een ander type laser. Reparaties aan de laser mogen alleen worden uitgevoerd door onze servicecentra of Black & Decker-personeel. Trek de stekker van het netsnoer los uit het stopcontact voordat u onderhoud uitvoert of het zaagblad vervangt. Voer nooit reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit en verwijder geen zaagresten of andere delen van het werkstuk uit het zaaggebied wanneer de machine draait of de zaagkop niet in de ruststand staat.
NEDERLANDS Aanvullende veiligheidsinstructies voor lasers Deze laser voldoet aan klasse 1M van norm IEC 608251:2007. Vervang de laserdiode niet door een ander type. Laat een beschadigde laser altijd repareren door een van onze servicecentra. Gebruik de laser niet voor andere doeleinden dan het projecteren van laserlijnen. X Kijk nooit rechtstreeks in de laserbundel. X Bekijk de laserbundel evenmin met behulp van optische middelen.
NEDERLANDS Elektrische veiligheid Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen door de fabrikant of een Black & Deckerservicecentrum om gevaren te voorkomen. X Spanningsdalingen Tijdens de stroomtoevoer kan zich soms een korte daling voordoen. In ongunstige voedingsomstandigheden kan andere apparatuur hieronder lijden.
NEDERLANDS Als u het stoppunt bij 45° aanpast, zorgt u dat de linker hoge schuifgeleider (42) zo wordt afgesteld, dat de zaagkop naar de 45°-stand kan worden verplaatst (fig. P). X Maak de hoge-schuifgeleiderklem (43) los en verschuif de hoge geleider (42) van het zaagblad af. X Zet de hoge-schuifgeleiderklem (43) stevig vast. X Volg dezelfde procedure voor de 90°-stand, maar verplaats de zaagkop naar links en gebruik de borgmoer (31) en de stelbout (30). De geleider instellen (fig.
NEDERLANDS Afkorten X Schakel de aan/uit-schakelaar van de laser (1) in. X Maak de afkortvergrendelingsknop (7) los en zet de tafel in de gewenste hoek. Er zijn vooringestelde stoppunten bij 0°, 15°, 22,5°, 31,6° en 45°. Zet de afkortvergrendelingsknop (7) vast. X Gebruik voor een andere hoek de afkortvergrendelingsknop (fig. B) om de afkortzaag in de gewenste hoek te zetten. X Druk op de aan/uit-schakelaar (25) en druk op de zaagarmontgrendelingshendel (26) om de zaagkop te laten zakken.
NEDERLANDS Plafondlijsten zagen X Plafondlijsten kunnen met deze afkortzaag alleen plat op de zaagtafel worden gezaagd. X Deze afkortzaag heeft speciale afkortposities op 31,6° links en rechts en een verstekaanduiding op 33,9° voor speciale plafondlijsten, dat wil zeggen, 52° tussen de achterkant van de lijst en het oppervlak aan de bovenzijde dat tegen het plafond komt, en 38° tussen de achterzijde van de lijst en de vlakke onderzijde die tegen de muur komt.
NEDERLANDS Druk op de zaagkapontgrendeling (26) en draai de beweegbare onderkap (4) linksom tot deze vrij is van het zaagblad. Houd met één hand de kap op zijn plaats (fig. O). X Draai de beschermplaat van de spil (40) linksom (fig. O) om toegang te krijgen tot de spilbout (39) waarmee het zaagblad op de afkortzaag is bevestigd. X Houd de vergrendelingsknop voor de spil (41) op het motorhuis ingedrukt om het zaagblad te blokkeren en te voorkomen dat dit gaat draaien.
NEDERLANDS EG-conformiteitsverklaring Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te maken van deze service, dient u het product naar een van onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons verzorgen. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t.
NEDERLANDS Om een beroep te doen op de garantie, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com Bezoek onze website www.blackanddecker.
ESPANÕL Uso previsto Espanõl La sierra ingletadora deslizante Black & Decker ha sido diseñada para serrar únicamente madera, plástico y metales no ferrosos. Instrucciones de seguridad Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas ¡Atención! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. Si no se siguen las instrucciones de seguridad, pueden producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
ESPANÕL f. Vístase con la ropa adecuada. No lleve ropa holgada ni joyas. Aleje el pelo, la ropa y los guantes de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que estén montados y se utilicen correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas a.
ESPANÕL X X X X X X X X X X X X X X X X X No permita la utilización de esta máquina por parte de personas que no dispongan de la formación pertinente. Asegúrese de montar correctamente la hoja antes de utilizarla. Asegúrese de que se encuentra en la dirección correcta, y de mantenerla siempre afilada. Respete la velocidad máxima que se encuentra marcada en la hoja de la sierra. El láser instalado no debe ser cambiado por un tipo de láser diferente.
ESPANÕL Riesgos residuales Los riesgos indicados a continuación son inherentes al uso de sierras: X Lesiones provocadas al tocar las piezas giratorias. Incluso mediante la aplicación de las normas de seguridad oportunas y la implementación de dispositivos de seguridad, los siguientes riesgos residuales no se pueden evitar: X Daños auditivos. X Riesgo de accidentes provocados por las piezas no cubiertas de la hoja de sierra giratoria. X Riesgo de lesiones al cambiar la hoja.
ESPANÕL Mantenga los dedos y brazos alejados de las hojas de sierra giratorias. Utilice guantes para manipular las hojas de sierra. Radiación del láser. No mire directamente el rayo láser. No utilice herramientas ópticas para mirar el rayo láser. Seguridad eléctrica La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto, no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre que la tensión de la red corresponda con el valor indicado en la placa de datos de la herramienta.
ESPANÕL Mando de bloqueo de la sierra ingletadora (fig. B) El mando de bloqueo de la sierra ingletadora (7) permite ajustar la sierra en ángulos específicos distintos de los preestablecidos (0°, 15°, 22,5°, 31,6° y 45°), que se ajustan mediante la lengüeta del trinquete de la sierra ingletadora (8). Nota: estos elementos no se suministran con la herramienta. Uso X X Ajuste de las paradas del bisel en 90° y 45° (fig.
ESPANÕL X X X X central de la hoja de la sierra se encuentre encima de la parte frontal de la pieza de trabajo. Utilice el interruptor de encendido/apagado (25) y pulse la palanca de liberación del brazo de la sierra (26) para bajar la cabeza de corte. Cuando la sierra alcance la velocidad máxima, empuje la empuñadura de funcionamiento principal (2) hacia abajo lentamente, cortando el borde delantero de la pieza de trabajo.
ESPANÕL Corte de moldeado de la base X El moldeado de la base puede cortarse de manera vertical contra la guía o de manera plana sobre la mesa.
ESPANÕL X Transporte la sierra ingletadora mediante la empuñadura de funcionamiento principal (2) y el asa para el transporte posterior (15). Tipo de hoja y de dentado La sierra ingletadora se suministra con una hoja de sierra de escarificación negativa. Es aconsejable utilizar esta última cuando sustituya la hoja de la sierra.
ESPANÕL Mantenimiento La herramienta se ha diseñado para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta. Limpie periódicamente las ranuras de ventilación con un cepillo limpio y seco. Para limpiar la herramienta, utilice únicamente jabón suave y un paño húmedo.
ESPANÕL Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva EN61029: Presión acústica (LpA) 98 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A) Potencia acústica (LWA) 111 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A) Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con EN61029: Valor de emisión de vibraciones (ah) 3,32 m/s2, incertidumbre (K) 1,5 m/s2 Declaración de conformidad CE DIRECTIVA DE MÁQUINAS SMS216 Black & Decker declara que los productos descritos en los “datos técnicos” cumplen con lo siguiente: 98/37
PORTUGUÊS Utilização Português A sua serra de esquadria combinada deslizante Black & Decker foi concebida para serrar apenas madeira, plástico e metais não ferrosos. Instruções de segurança Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas Advertência! Leia com atenção todos os avisos de segurança e instruções. O não cumprimento de todas as instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. ! Guarde todos os avisos e instruções para consulta futura.
PORTUGUÊS 4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica adequada para o trabalho pretendido. A ferramenta eléctrica correcta realizará o trabalho de forma melhor e mais segura, com a potência com que foi concebida. b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e terá de ser reparada. c.
PORTUGUÊS Desligue a máquina da corrente antes de efectuar qualquer trabalho de manutenção ou quando trocar a lâmina. Nunca efectue qualquer limpeza, manutenção, remoção de aparas ou outras partes da peça da área de corte quando a máquina estiver em funcionamento e a cabeça da lâmina não estiver na posição de descanso. Sempre que possível, monte a máquina numa bancada. Proteja a peça. Uma peça fixa com um dispositivo de aperto ou um torno é mais segura do que quando agarrada com as mãos.
PORTUGUÊS Instruções de segurança adicionais para lasers Este laser está em conformidade com a classe 1M de acordo com a norma IEC 60825-1:2007. Não substitua um díodo laser por um tipo diferente. Se o laser estiver danificado, solicite a respectiva reparação a um agente de reparação autorizado. Não utilize o laser para outro fim que não a projecção de riscas de laser. X Não olhe directa e intencionalmente para o feixe a laser. X Não utilize ferramentas ópticas para visualizar o feixe a laser.
PORTUGUÊS Quebras de tensão As correntes de irrupção causam quebras de tensão de curta duração. Sob condições de alimentação desfavoráveis, outro equipamento poderá ser afectado. Se a impedância de sistema da fonte de alimentação tiver um valor Zmax<0,34, a ocorrência de perturbações é improvável. Utilizar um cabo de extensão X Utilize sempre um cabo de extensão aprovado e adequado para a potência desta ferramenta (ver dados técnicos).
PORTUGUÊS Ajustar o batente (fig. F - G) X Baixe a cabeça de corte e empurre o pino de bloqueio do carro (34). Certifique-se de que o quadro está na posição de 0° da esquadria. X Coloque um esquadro combinado contra o batente (12) e junto da lâmina de serra (24) (fig. F). X Se a lâmina não entrar em contacto com o esquadro ao longo do seu percurso, desaperte os dois parafusos (33) (fig. G) e ajuste o batente. X Aperte os dois parafusos (33) Montagem em bancada (fig.
PORTUGUÊS Solte o interruptor para ligar/desligar (25) e deixe que a lâmina pare antes de permitir que a cabeça de corte se levante. X Utilizar o batente deslizante superior para todos os cortes em bisel e esquadria combinada X A parte móvel do lado esquerdo do batente pode ser ajustada para proporcionar o suporte máximo à peça perto da lâmina, permitindo simultaneamente que a serra alcance uma inclinação de 47° para a esquerda.
PORTUGUÊS X Consulte a tabela seguinte para efectuar este corte de sanca: Regulações Lado esquerdo Lado direito Canto Ângulo da Direita a 31.6° Esquerda a 31.6° interior esquadria Ângulo de 33.9° 33.9° bisel Posição Parte superior Parte inferior da sanca contra o batente contra o batente Lado Manter do lado Manter do lado acabado esquerdo do corte esquerdo do corte Canto Ângulo da Direita a 31.6° Esquerda a 31.6° exterior esquadria Ângulo de 33.9° 33.
PORTUGUÊS Prima o botão de bloqueio do eixo (41) localizado no compartimento do motor, para bloquear a lâmina de serra e impedir que esta rode. X Utilizando a chave da lâmina fornecida, rode o parafuso do eixo (39) no sentido dos ponteiros do relógios, para remover o parafuso e a lâmina (24).
PORTUGUÊS Capacidades de corte Corte cruzado máx. x profundidade de corte Bisel máx. 45° Esquadria máx. 45° Capacidade máx a 33.9° x 31.6° combinado Declaração de conformidade CE DIRECTIVA DE MAQUINARIA 62 mm x 305 mm 30 mm x 305 mm 62 mm x 212 mm 45 mm x 254 mm Dados técnicos Tensão Vca Potência de entrada W min Velocidade sem carga Diâmetro da lâmina mm Diâmetro da lâmina mm Espessura do corpo da lâmina mm capacidade máx. de corte cruzado 90° mm capacidade de esquadria máx. 45° mm profundidade máx.
PORTUGUÊS Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de manutenção da Black & Decker. X Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Pode verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais da Black & Decker através do endereço indicado neste manual.
SVENSKA Användningsområde Svenska Den här kap- och geringssågen från Black & Decker är endast avsedd för sågning av trä, plast och icke-järnhaltiga metaller. Säkerhetsanvisningar Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg Varning! Läs alla säkerhetsföreskrifter och alla anvisningar. Om anvisningarna nedan inte följs kan det orsaka elektriska stötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador. ! Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för framtida bruk.
SVENSKA d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Låt inte elverktyget användas av personer som inte är vana vid det, eller som inte läst denna bruksanvisning. Elverktyg är farliga om de används av ovana personer. e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte gått sönder eller skadats och inget annat föreligger som kan påverka elverktygets funktion.
SVENSKA X X X X X X X X X X X Sågens klingskydd höjs automatiskt när armen förs nedåt och sänks ned över klingan när armen höjs. Skyddet kan höjas för hand när du installerar eller tar bort sågklingor eller vid inspektion av sågen. Höj aldrig klingskyddet manuellt om inte maskinen är avstängd. Kontrollera regelbundet att motorns luftintag är rena och fria från spån. Arbeta aldrig med material som innehåller asbest. Asbest anses vara cancerframkallande.
SVENSKA Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den angivna nivån. Vid uppskattning av vibrationsexponering i syfte att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga enligt 2002/44/EC för att skydda personer som regelbundet använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på vilket det används.
SVENSKA Montering Varning! Se till att verktyget är avstängt och att sladden är urdragen innan montering påbörjas. Obs! Det här verktyget är korrekt justerat när det levereras från fabriken. Kontrollera noggrannhet enligt nedan och gör eventuella justeringar för bästa möjliga arbetsresultat. Laserstråle Laserstrålens inriktning är angiven av tillverkaren och kan inte justeras av användaren. Justering av geringsvinkel (fig.
SVENSKA När sågen har kommit upp i full hastighet trycker du sakta ned huvudhandtaget (2) och sågar igenom arbetsstyckets framkant. Flytta sakta huvudhandtaget (2) mot anslaget för att slutföra sågningen. Släpp strömbrytaren (25) och låt klingan stanna innan du höjer såghuvudet. X X X Kapning X Flytta såghuvudet till bakre läget så långt det går och lås släden (16) med låsratten (14). X Tryck på strömbrytaren (25) och tryck på sågarmens frikopplingsspak (26) för att sänka ned såghuvudet.
SVENSKA Inställningar Vertikal position (listens bakkant ligger mot anslaget). Lutningsvinkel 0° Hörnets Gerings- Höger Vänster utsida vinkel vid 45° vid 45° Listens Underdel Underdel läge mot mot bordet bordet Färdig Behåll Behåll sida vänster höger sida om sida om snittet snittet Horisontal position (listens bakkant ligger platt mot bordet).
SVENSKA Byta klinga (bild N–P) Varning! Undvik skador från oavsiktlig igångsättning genom att alltid dra ut kontakten ur eluttaget innan du byter klinga. Använd korrekt vässade sågklingor. Observera den maxhastighet och tandtyp som angetts på sågklingan. Använd enbart klingor som rekommenderas av Black & Decker. Gör så här för att byta ut klingan (24): X Använd en skruvmejsel för att lossa men inte ta bort skruven (37). Ta inte bort skruven helt eftersom det försvårar återmonteringen.
SVENSKA Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black & Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som samlar in den för vår räkning. För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns på Internet: www.2helpU.com.
SVENSKA Vid garantianspråk ska produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad. För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns på Internet: www.2helpU.com Besök vår webbplats www.blackanddecker.
NORSK Bruksområde Norsk Gjæringssagen fra Black & Decker, med glidende skjærehode for kombinert skjæring, er bare beregnet for å sage tre, plast og ikke-jernholdige metaller. Sikkerhetsinstruksjoner Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Hvis ikke alle instruksjonene blir fulgt, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade. ! Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
NORSK d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av personer som ikke er fortrolig med det, eller som ikke har lest denne bruksanvisningen. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy. Undersøk om bevegelige deler er feiljustert eller hemmes, om deler er skadet, og om det er andre forhold som kan påvirke elektroverktøyets funksjon.
NORSK X X X X X X X X X X Kontroller regelmessig at luftspaltene til motoren er rene og fri for spon. Ikke arbeid med materialer som inneholder asbest. Asbest regnes som kreftfremkallende. Gjør aldri advarselmerkingen på elektroverktøyet uleselig. Stå aldri på elektroverktøyet. Det kan oppstå alvorlig personskade hvis elektroverktøyet vipper, eller hvis du kommer i kontakt med sagbladet. Ikke ta i sagbladet etter arbeidet før det er blitt avkjølt. Sagbladet blir svært varmt under arbeidet.
NORSK Når man vurderer vibrasjonseksponering for å bestemme sikkerhetstiltak som kreves i 2002/44/EF, for å beskytte personer som bruker elektroverktøy regelmessig i arbeidet, skal man når man anslår vibrasjonseksponeringen, ta hensyn til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet blir brukt på, inkludert hensyn til alle deler av brukssyklusen – også de gangene verktøyet slås av, og når det går på tomgang, i tillegg til tiden utløseren er inne.
NORSK Laserstråle Justering av laserstrålen er innstilt hos produsenten og kan ikke justeres av brukeren. Justering av gjæringsvinkel (figur B) Gjæringsskalaen på sagen kan avleses enkelt, og den viser gjæringsvinkler fra 0° til 45° til venstre og høyre. Sporene for de vanligste innstillingene for skjærevinkel har positiv stopp, og dette gjør det mulig å stille inn raskt i den ønskede posisjonen. Følg fremgangsmåten nedenfor for å justere raskest og enklest mulig.
NORSK Hold i hovedhåndtaket (2) og trekk vognen (16) fremover til midten av sagbladet er over fremsiden av arbeidsstykket. Trykk på av/på-bryteren (25) og trykk på utløserhåndtaket for sagarmen (26) for å senke skjærehodet. Når sagen har full hastighet, skyver du hovedhåndtaket (2) langsomt nedover og skjærer gjennom fremsiden av arbeidsstykket. Før hovedhåndtaket (2) langsomt mot skinnen for å fullføre kuttet. Slipp av/på-bryteren (25) og la bladet stoppe før du lar skjærehodet heve seg.
NORSK Innstillinger Skråskjæringsvinkel Innvendig Gjæringshjørne vinkel Plassering av fotlist Ferdig side Utvendig Gjæringshjørne vinkel Plassering av fotlist Ferdig side Vertikal posisjon Horisontal (baksiden av posisjon fotlisten mot (baksiden av skinnen) fotlisten ligger flatt på bordet) 0° 45° Venstre i Høyre i 0° 0° 45° 45° Bunnen Bunnen Toppen Bunnen mot mot mot mot bordet bordet skinnen skinnen Behold Behold Behold Behold venstre høyre venstre venstre side av side av side av side av kutt kutt kutt
NORSK X ikke-jernholdig materiale skal det brukes et sagblad med negativ skjærevinkel. ATB-type - For generell skjæring og trimming av tre og finer og tilskjæring av hardpapp, harde fiberplater og sponplater når du trenger et pent kutt. Bytte blad (figur N–P) Advarsel! For å unngå personskade på grunn av utilsiktet start må du alltid ta ut støpselet av stikkontakten før du bytter blad. Bruk sagblad som er riktig skjerpet. Ta hensyn til den maksimale farten og tanntypen som er angitt på sagbladet.
NORSK EF-samsvarserklæring Det kan være lokale bestemmelser for separat avfallshåndtering for elektriske produkter fra husstander på kommunale avfallsplasser eller hos forhandleren, når du kjøper et nytt produkt. Black & Decker har en ordning for innsamling og resirkulering av Black & Decker-produkter som ikke skal brukes lenger. Du kan benytte denne tjenesten ved å levere produktet til et hvilket som helst autorisert serviceverksted.
NORSK For å ta garantien i bruk må du vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Du kan finne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted er, ved å kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og alle opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com Besøk vårt webområde www.blackanddecker.
DANSK Anvendelsesområde Dansk Din kombinerede, forskydelige geringssav fra Black & Decker er kun beregnet til savning i træ, plastik og ikke-jernholdigt metal. Sikkerhedsanvisninger Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende elværktøj Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle anvisninger. Hvis ikke alle instruktioner følges, kan der opstå risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Gem alle advarsler og instruktioner til senere brug.
DANSK d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med elværktøj, eller som ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. e. Elværktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, så elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden elværktøjet tages i brug.
DANSK X X X X X X X X X X X Savbladets skjold hæves automatisk, når armen sænkes; det sænkes over savbladet, når armen hæves. Skjoldet kan hæves manuelt ved montering eller afmontering af savblade eller med henblik på inspektion af saven. Hæv aldrig skjoldet manuelt, medmindre der er slukket for maskinen. Kontroller jævnligt, at motorens luftåbninger er rene og fri for spåner. Arbejd ikke med materiale, der indeholder asbest. Asbest kan være kræftfremkaldende.
DANSK Advarsel! Værdien for udsendelse af vibration ved faktisk brug af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi afhængig af måden, værktøjet anvendes på. Vibrationsniveauet kan overstige det angivne niveau.
DANSK Montering Advarsel! Kontroller før montering, at værktøjet er slukket og ledningen taget ud af stikkontakten. Bemærk: Dette værktøj er nøjagtigt justeret før afsendelse fra fabrikken. Kontroller følgende nøjagtigheder, og juster dem om nødvendigt for at opnå de bedste arbejdsresultater. Laserstråle Laserstrålen er indstillet under produktionen og kan ikke justeres af brugeren. Geringsvinkeljustering (fig.
DANSK X X X X X Hold i hovedhåndtaget (2), og træk slæden (16) fremad, til midten af savbladet er over arbejdsemnets forreste del. Tryk på afbryderkontakten (25), og tryk på grebet til udløsning af savarmen (26) for at sænke skærehovedet. Når saven når fuld hastighed skubbes hovedhåndtaget (2) langsomt ned, så der saves gennem arbejdsemnets forreste kant. Bevæg langsomt hovedhåndtaget (2) mod anslaget for at save igennem. Slip afbryderkontakten (25), og lad savbladet stoppe, før skærehovedet hæves.
DANSK Indstillinger Lodret position Vandet position (bagsiden af fodlisten (bagsiden af fodlisten ligger mod anslaget). ligger fladt på bordet). Fasvinkel 0° 45° Udv.
DANSK Udskiftning af savblade (fig. N - P) Advarsel! Tag altid stikket ud af stikkontakten før udskiftning af savbladet for at undgå at komme til skade, hvis værktøjet starter ved et uheld. Brug altid skarpe savblade. Overhold den maksimale hastighed og tandtype, der er markeret på savbladet. Brug kun savblade, der anbefales af Black & Decker. Udskift savbladet (24) som følger: X Løsn skruen (37) med en skruetrækker, men fjern den ikke. Fjern ikke skruen helt, det vil gøre samlingen vanskelig.
DANSK Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black & Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsamler produkterne for os. Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger om nærmeste autoriserede værksted.
DANSK For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted. Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet på adressen: www.2helpU.com Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.
SUOMI Käyttötarkoitus Suomi Black & Deckerin liukuva, yhdistetty jiirisaha on suunniteltu vain puun, muovin ja ei-rautapitoisen metallin sahaamiseen. Turvallisuusohjeet Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset Varoitus! Lue kaikki turvavaroitukset ja ohjeet. Ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. ! Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
SUOMI d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sahaa sellaisen henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole tutustunut tähän käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattoman käyttäjän käsissä. e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne ole puristuksessa.
SUOMI X X X X X X X X X X X X Älä kiilaa mitään tuuletinta vasten moottorin akselin kannattamiseksi. Sahan teränsuojus nousee automaattisesti, kun varsi viedään alas, ja laskeutuu terän päälle, kun vartta nostetaan. Suojusta voi nostaa käsin sahanteriä asennettaessa tai irrotettaessa tai sahaa tutkittaessa. Älä koskaan nosta teränsuojusta käsin, jollei kone ole kytketty pois päältä. Tarkista säännöllisesti, että moottorin ilmaraot ovat puhtaat ja ettei niissä ole lastuja.
SUOMI Tärinä X Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa ilmoitetut tärinäpäästöarvot on mitattu EN 61029 -standardin testausmenetelmän mukaisesti, ja sen avulla voidaan vertailla työkaluja keskenään. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin. Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla ilmoitettua tasoa suurempi.
SUOMI Kuvat Q–S 41. Karalukko 42. Vasemman käden korkealle liukuva suojus 43. Korkealle liukuvan suojuksen kiinnike 44. Työkappaleen kiinnike Kokoaminen Varoitus! Ennen kokoamista varmista, että kone on pois päältä ja että sitä ei ole liitetty virtalähteeseen. Huomautus: Tämä työkalu on säädetty tarkasti ennen toimitusta tehtaalta. Tarkista seuraavat tarkkuudet ja säädä ne tarvittaessa parhaiden käyttötulosten varmistamiseksi.
SUOMI Ylivetoleikkaus (kuvat I ja J) Varoitus! Älä koskaan vedä leikkauspääkokoonpanoa ja pyörivää terää itseäsi kohti leikkauksen aikana. Terä voi yrittää kiivetä työkappaleen päälle aiheuttaen leikkauspääkokoonpanon ja pyörivän terän takapotkun. Älä koskaan laske pyörivää terää alas ennen kuin vedät leikkauspään sahan eteen. X Vapauta kannatin (16) lukitusnupilla (14) ja anna leikkauspääkokoonpanon liikkua vapaasti.
SUOMI Jalkalistan sahaus X Jalkalista voidaan sahata pystysuunnassa vasten suojusta tai tasaisena pöytää vasten. X Katso lisätietoja seuraavasta taulukosta. Asetukset Viistosahauskulma Listan asento Sisäkulma Jiirauskulma Listan asento Valmis puoli Ulko- Jiirauskul kulma ma Listan asento Valmis puoli Pystysuunta (listan Vaakasuunta takaosa on (listan takaosa on suojusta vasten). tasaisena pöytää vasten).
SUOMI Terä- ja hammastyyppi Materiaali Puu Hammastyyppi 600 ~ 100T 24 ~ 100T TCG ATB Hirsi • • Vaneri Kovalevy Lastulevy Muovi PVC ABS Akryyli PC PS Ei-rautapitoinen metalli X X Alumiini Kupari • • • • • • • • • • • • • TCG-tyyppi – Alumiinilevyjen, putkituspuristeen ja muiden ei-rautapitoisten metallien, kuten kupari ja messinki, leikkaamiseen. Ei-rautapitoisten metallien sahaamiseen tulee käyttää negatiivista työstösahanterää.
SUOMI Varaverkkopistoke (vain Yhdistynyt kuningaskunta ja Irlanti) Jos joudut vaihtamaan verkkopistokkeen: X Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti. X Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan. X Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen. Varoitus! Maadoitusliittimeen ei liitetä johtoa. Noudata pistokkeen mukana toimitettuja kiinnitysohjeita. Suositeltava sulake: 13 A. Ympäristönsuojelu Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana.
SUOMI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus KONEDIREKTIIVI SMS216 Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu kohdassa ”Tekniset tiedot” ovat seuraavien direktiivien vaatimusten mukaisia: 98/37/EY (28. joulukuuta 2009 asti), 2006/42/EY (alkaen 29. joulukuuta 2009), EN61029-1, EN61029-2-9 Saat lisätietoja ottamalla yhteyden Black & Deckeriin seuraavissa osoitteissa tai katsomalla käyttöoppaan takakannesta.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προβλεπόμενη χρήση Ελληνικά Το συρόμενο σύνθετο φαλτσοπρίονο της Black & Decker είναι σχεδιασμένο μόνο για το πριόνισμα ξύλου, πλαστικών και μη σιδηρούχων μετάλλων. Οδηγίες ασφαλείας Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση όλων των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ d. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία, αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Εάν αφήσετε ένα εργαλείο ή κλειδί πάνω σε κάποιο περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί. e. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων καταστάσεων. f. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προειδοποίηση! Η επαφή ή η εισπνοή της σκόνης που δημιουργούν οι εφαρμογές λείανσης μπορεί να ενέχουν κίνδυνο για την υγεία του χειριστή και των παρευρισκομένων. Φορέστε μάσκα σκόνης ειδικά σχεδιασμένη για προστασία έναντι της σκόνης και των αναθυμιάσεων και βεβαιωθείτε ότι τα άτομα που βρίσκονται ή εισέρχονται στο χώρο εργασίας είναι επίσης προστατευμένα. X Εξετάστε το ενδεχόμενο χρήσης δίσκων ειδικά σχεδιασμένων για μείωση του θορύβου. X Επιλέξτε τον κατάλληλο δίσκο για το υλικό που θα κοπεί.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ X X X X X Προωθήστε το δίσκο στο αντικείμενο προς επεξεργασία μόνο όταν είναι ενεργοποιημένος. Διαφορετικά, υπάρχει ο κίνδυνος "κλοτσήματος" όταν ο δίσκος εμπλακεί στο αντικείμενο προς επεξεργασία. Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προσαρτήματος ή η εκτέλεση με αυτό το εργαλείο οποιασδήποτε άλλης εργασίας πέραν από αυτές που συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών ενδέχεται να εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού ή/και υλικών ζημιών.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Δόνηση Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης που αναφέρεται στα τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής που παρέχεται από το πρότυπο EN 61029 και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Η δηλωμένη τιμή εκπομπής δόνησης μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της έκθεσης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Αφαιρούμενο καπάκι ψήκτρας Κλίμακα λοξής κοπής Δείκτης κλίμακας λοξής κοπής Λαβή ασφάλισης λοξής κοπής Δεξιός οδηγός Δίσκος κοπής Διακόπτης on/off Μοχλός απελευθέρωσης βραχίονα πριονιού Εικ. Q έως S 41. Ασφάλεια ατράκτου 42. Αριστερός ψηλός συρόμενος οδηγός 43. Σφιγκτήρας αριστερού ψηλού συρόμενου οδηγού 44.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρήση X X X X X X X Μην τοποθετείτε τα χέρια σας πλησιέστερα από 150 mm από το δίσκο. Συγκρατείτε σφικτά το αντικείμενο προς επεξεργασία πάνω στην τράπεζα και τον οδηγό κατά την κοπή. Κρατήστε τα χέρια σας στη θέση τους μέχρι να απελευθερωθεί ο διακόπτης και ο δίσκος να έχει ακινητοποιηθεί εντελώς. Πάντοτε εκτελείτε δοκιμαστικές κοπές (χωρίς ρεύμα) πριν από τις τελικές κοπές, ώστε να μπορείτε να ελέγξετε τη διαδρομή του δίσκου. Μη διασταυρώνετε τα χέρια σας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ενώ επιτρέπει στο πριόνι λοξή κοπή μέχρι και 47° στα αριστερά. Η απόσταση ολίσθησης περιορίζεται από στοπ και στις δύο κατευθύνσεις. Ρύθμιση του οδηγού (εικ. R) Χαλαρώστε το σφιγκτήρα ψηλού συρόμενου οδηγού (43) και μετακινήστε τον οδηγό προς τα αριστερά. X Εκτελέστε μια δοκιμαστική κοπή με το πριόνι και ελέγξτε το διάκενο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ X Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για να πραγματοποιήσετε αυτή την κοπή κορνίζας οροφής: Ρυθμίσεις Εσωτε- Γωνία ρική φαλτσογωνία κοπής Γωνία λοξής κοπής Θέση σοβατεπί Τελειωμένη πλευρά Εξωτε- Γωνία ρική φαλτσοκο γωνία πής Γωνία λοξής κοπής Θέση σοβατεπί Αριστερή πλευρά Δεξιά 31,6° Δεξιά πλευρά Αριστερά 31,6° X X X 33,9° 33,9° Τραβήξετε την κεφαλή κοπής στο εμπρός μέρος του πριονιού και ασφαλίστε το φορείο με το μπουτόν ασφάλισης (14).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι, χαλαρώστε αλλά μην αφαιρέσετε τη βίδα (38). Μην αφαιρέσετε τελείως τη βίδα διότι θα καταστήσει δύσκολη την επανασυναρμολόγηση. X Πιέστε το μοχλό απελευθέρωσης του βραχίονα πριονιού (26) και περιστρέψτε το κινητό κάτω προστατευτικό (4) αριστερόστροφα για να απομακρυνθεί από το δίσκο. Χρησιμοποιήστε το ένα χέρι για να συγκρατήσετε το προστατευτικό στη θέση του (Εικ. O). X Μετακινήστε την πλάκα προστασίας άξονα (40) αριστερόστροφα (Εικ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προστασία του περιβάλλοντος Τεχνικά χαρακτηριστικά Ξεχωριστή περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή ότι δεν το χρειάζεστε άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά απορρίμματα. Αντί αυτού, κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για ξεχωριστή περισυλλογή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ SMS216 Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που περιγράφονται στα “τεχνικά χαρακτηριστικά” συμμορφώνονται με την: 98/37/ΕΚ (Έως 28 Δεκ. 2009), 2006/42/ΕΚ (από 29 Δεκ. 2009), EN61029-1, EN61029-2-9 Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με την Black & Decker στην παρακάτω διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
TYP.
(1*/,6+ 'R QRW IRUJHW WR UHJLVWHU \RXU SURGXFW ZZZ EODFNDQGGHFNHU FR XN SURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWHU \RXU SURGXFW RQOLQH DW ZZZ EODFNDQGGHFNHU FR XN SURGXFWUHJLVWUDWLRQ RU VHQG \RXU QDPH VXUQDPH DQG SURGXFW FRGH WR %ODFN 'HFNHU LQ \RXU FRXQWU\ '(876&+ 9HUJHVVHQ 6LH QLFKW ,KU 3URGXNW UHJLVWULHUHQ ]X ODVVHQ ZZZ EODFNDQGGHFNHU GH SURGXFWUHJLVWUDWLRQ /DVVHQ 6LH ,KU 3URGXNW XQWHU ZZZ EODFNDQGGHFNHU GH SURGXFWUHJLVWUDWLRQ RQOLQH UHJLVWULHUHQ RGHU VFKLFNHQ 6LH ,KUHQ 1DFKQDPHQ 9RUQDPHQ XQG GHQ 3URGXNWFR
32578*8È6 1mR VH HVTXHoD GH UHJLVWDU R VHX SURGXWR ZZZ EODFNDQGGHFNHU SW SURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWH R VHX SURGXWR RQOLQH HP ZZZ EODFNDQGGHFNHU SW SURGXFWUHJLVWUDWLRQ RX HQYLH R VHX QRPH DSHOLGR H FyGLJR GR SURGXWR SDUD D %ODFN 'HFNHU QR VHX SDtV 69(16.$ *O|P LQWH DWW UHJLVWUHUD SURGXNWHQ ZZZ EODFNDQGGHFNHU VH SURGXFWUHJLVWUDWLRQ 5HJLVWUHUD SURGXNWHQ RQOLQH Sn ZZZ EODFNDQGGHFNHU VH SURGXFWUHJLVWUDWLRQ HOOHU VNLFND QDPQ RFK SURGXNWNRG WLOO %ODFN 'HFNHU L ODQGHW GX ERU L 1256.
%HOJLs %HOJLTXH 'DQPDUN 'HXWVFKODQG ǽȝȝȑİį (VSDxD )UDQFH +HOYHWLD ,WDOLD 1HGHUODQG 1RUJH gVWHUUHLFK 3RUWXJDO 6XRPL 6YHULJH 8QLWHG .LQJGRP 0LGGOH (DVW $IULFD 90536928 Rev-1 %ODFN 'HFNHU %HOJLXP 1 9 1LHXZODQGODDQ $DUVFKRW %ODFN 'HFNHU 6OXVHKROPHQ .