English Deutsch Français Italiano Nederlands Español Português Svenska Norsk Dansk Suomi Ελληνικά 4 11 19 26 33 40 48 55 62 69 76 83
ENGLISH Intended use English Your Black & Decker cordless drill/screwdriver has been designed for drilling in wood, metal and plastics as well as for screwdriving purposes. The VPX1222 cordless drill/ screwdriver has also been designed for drilling in soft masonry. This tool is intended for consumer use only. Safety instructions General power tool safety warnings Warning! Read all safety warnings and all instructions.
ENGLISH d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f.
ENGLISH Labels on tools Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual. Additional safety instructions for batteries and chargers Batteries X Never attempt to open for any reason. X Do not expose the battery to water. X Do not expose the battery to heat. X Do not store in locations where the temperature may exceed 40 °C. X Charge only at ambient temperatures between 10 °C and 40 °C. X Charge only using the charger provided with the tool.
ENGLISH X Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will be greatly diminished if stored in a discharged state. X Charge indicators If the charger detects a problem with a battery pack, the charge indicator (11) will flash at a fast rate. X If this occurs, re-insert the battery pack (9). X If the problem persists, put a different battery pack in the charger to determine if the charger is OK.
ENGLISH High/low speed selector (fig. D and E) Drilling wood The 2-speed feature of your drill allows for greater versatility. X To select the low speed, high torque setting (position 1), turn the tool off and allow it to stop. Move the speed selector switch (3) towards the back. X To select the high speed, low torque setting (position 2), turn the tool off and allow it to stop. Move the speed selector switch (3) towards the front. Warning! Do not move the speed selector button with the tool switched on.
ENGLISH Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual.
ENGLISH To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com Please visit our website www.blackanddecker.co.
DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Deutsch Ihre kabellose Bohrmaschine/Schraubendreher von Black & Decker wurde für das Bohren in Holz, Metall und Kunststoff sowie für Schraubendreharbeiten entwickelt. Die VPX1222 kabellose Bohrmaschine/Schraubendreher wurde ebenfalls für das Bohren in leichtes Mauerwerk entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
DEUTSCH Teilen fern. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Diese Vorrichtungen verringern Gefährdungen durch Staub. 4. Gebrauch und Pflege von Geräten a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Gerät.
DEUTSCH X X X gegen Ihren Körper halten, können Sie leicht die Kontrolle verlieren. Bevor Sie Bohr- oder Schaubarbeiten an Wänden, Fußböden oder Decken vornehmen, prüfen Sie diese Stellen auf dahinter liegende Kabel oder Rohre.
DEUTSCH Elektrische Sicherheit Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Stellen Sie immer sicher, dass die Netzspannung der Spannung entspricht, die auf dem Typenschild des Geräts angegeben ist. Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden. X X X X X X Merkmale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
DEUTSCH X X X Stecken Sie das Stromeingangskabel (12) in eine Steckdose. Trennen Sie beim nächsten Ladegerät das Stromeingangskabel vom Gerät, und stecken Sie in diese Buchse das Stromausgangskabel (13) des mit der Steckdose verbundenen ersten Ladegerätes. Wiederholen Sie diesen Vorgang für die restlichen Ladegeräte. Die Funktionsweise der in Reihe geschalteten Ladegeräte erfolgt unabhängig voneinander, als ob jedes einzeln an eine separate Steckdose angeschlossen wäre.
DEUTSCH Gerät zunächst aus, damit es zum Stillstand kommt. Schieben Sie den Geschwindigkeitsregler (3) nach vorn. Achtung! Betätigen Sie den Geschwindigkeitsregler nicht, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Schnellspannbohrfutter (Abb. E) So setzen Sie einen Bohreinsatz oder ein anderes Zubehörteil ein: X Umfassen Sie das Bohrfutter (1), und drehen Sie es entgegen dem Uhrzeigersinn.
DEUTSCH Umweltschutz Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sollten Sie Ihr Black & Decker Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll, sondern führen Sie das Produkt einer getrennten Sammlung zu. Durch die separate Sammlung von ausgedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und wieder verwendet werden.
DEUTSCH Garantie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
FRANÇAIS Utilisation Français Votre perceuse/visseuse sans fil Black & Decker peut visser et percer le bois, le métal et le plastique. Cet outil a aussi été conçu pour percer dans de la pierre tendre. Son utilisation est exclusivement domestique. Consignes de sécurité Consignes de sécurité concernant les outils électroportatifs Attention ! Lisez avec attention tous les avertissements et toutes les instructions.
FRANÇAIS g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou à recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels appareils permet de réduire les dangers liés aux poussières. 4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil électroportatif approprié pour le travail à effectuer. Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute sécurité. b.
FRANÇAIS X de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil. Ce manuel d’instructions décrit comment utiliser cet appareil. L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
FRANÇAIS Assemblage Installation du bloc-batteries (figure A) Attention ! Assurez-vous que le bouton de déblocage (4) est enclenché pour éviter d’actionner par accident la commande avant l’installation ou le retrait d’une batterie. X Insérez l’extrémité de la borne métallique du blocbatteries (9) dans le boîtier (6) jusqu’à ce qu’elle s’enclenche et que le logo VPX™ soit visible. Attention ! Elle ne peut être placée que dans un sens, ne forcez pas.
FRANÇAIS X X La position centrale du bouton de commande (4) verrouille l’outil en position d'arrêt. Assurez-vous que le déclencheur/sélecteur de vitesse (7) est relâché avant de changer la position du bouton de commande avant/ arrière (4). Si l’outil ne fonctionne pas, vérifiez si un des blocbatteries VPX™ est faible. Voir la section « témoins de batterie » ci-dessous. Témoins de batterie Cet outil est équipé de composants électroniques qui s’arrêtent dès qu'un bloc-batteries est faible.
FRANÇAIS La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l'environnement et réduit la demande de matières premières. Commencez par percer lentement et accélérez en appuyant petit à petit sur le déclencheur jusqu’à ce que le trou soit suffisamment profond pour percer correctement. Utilisez la vitesse maximum, une fois le corps du foret inséré.
FRANÇAIS Déclaration de conformité CE VPX1212 VPX1222 Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à : 98/37/EC, EN 60745 Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 : Pression sonore (LpA) 69,86 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Puissance acoustique (LWA) 80,86 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 60745 : Vissage sans impact (ah)= 0.869 m/s², incertitude (K) = 1.
ITALIANO Uso previsto Italiano L’avvitatore/trapano senza filo Black & Decker è stato progettato per trapanare legno, metallo e plastica, oltre che per avvitare. L’avvitatore/trapano senza filo modello VPX1222 può anche essere usato per trapanare murature non troppo dure oltre che per avvitare. Istruzioni di sicurezza Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e tutte le istruzioni.
ITALIANO g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano installati e utilizzati correttamente. L’impiego di tali dispositivi può ridurre i rischi correlati alle polveri. 4. Uso e cura degli elettroutensili a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Usare l’elettroutensile adatto per il lavoro da eseguire.
ITALIANO da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con l'elettroutensile. L'uso previsto è descritto nel presente manuale d’uso. Se questo elettroutensile viene usato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d'uso, si potrebbero verificare lesioni personali e/o danni alle cose.
ITALIANO Caratteristiche 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Mandrino senza chiave Collare di regolazione coppia (VPX1212) Selettore velocità Pulsante avanti/indietro e di bloccaggio Pulsante di rilascio batteria (sulla batteria) Vano batterie Interruttore a grilletto a velocità variabile Collare di regolazione coppia (VPX1222) Fig. A 14. Indicatori batteria scarica Assemblaggio Montaggio del battery pack (fig.
ITALIANO Utilizzo Accensione e spegnimento (figg. D ed E) X Per accendere l'elettroutensile, premere l'interruttore a grilletto a velocità variabile (7). X Per spegnere l'elettroutensile, rilasciare l'interruttore a grilletto a velocità variabile (7). X Un pulsante di comando avanti/indietro (4) determina la direzione dell’elettroutensile e funge anche da pulsante di bloccaggio.
ITALIANO X X X X X X X Far funzionare il trapano molto lentamente, facendo poca pressione, fino a quando si comincia a formare il foro. Esercitare la pressione perpendicolarmente alla punta. Usare una pressione sufficiente a permettere alla punta di eseguire il foro, ma non così eccessiva da far spegnere il motore o da spostare la punta. Tenere saldamente il trapano con due mani per controllarne lo spostamento rotatorio.
ITALIANO Le batterie litio-iono sono riciclabili. Portarle presso un tecnico autorizzato o presso il centro di riciclaggio di zona. X Datitecnici Tensione Coppia di uscita (max.) Regime a vuoto Capacità di trapanatura max. Acciaio Cemento Legno Peso Alimentatore Batteria VPX1212 14 23 0-350 0-1200 VPX1222 14 23 0-350 0-1200 10 N/A 25 1,4 a doppio vano tipo 2 battery pack VPX™ 10 10 25 1,47 a doppio vano 2 battery pack VPX™ V c.
NEDERLANDS Beoogd gebruik Nederlands De snoerloze boormachine/schroevendraaier van Black & Decker is ontworpen voor het boren in hout, metaal, kunststof, maar ook als schroevendraaier. De VPX1222 snoerloze boormachine/schroevendraaier is ook ontworpen voor het boren in zachte steen. Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies.
NEDERLANDS e. Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig staat en in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen. g.
NEDERLANDS X X X X X Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde greepoppervlakken als u een handeling uitvoert waarbij het bevestigingsmateriaal met onzichtbare draden of met het eigen snoer in aanraking kan komen. Als bevestigingsmateriaal in contact komt met een draad onder spanning, kunnen onbedekte metalen onderdelen van het gereedschap ook onder spanning komen te staan en krijgt u een schok.
NEDERLANDS +40ºC +10ºC Laad de accu's alleen op bij een omgevingstemperatuur tussen 10° C en 40° C. Bezig met opladen. Elektrische veiligheid Deze lader is dubbel geïsoleerd, zodat een aardaansluiting niet noodzakelijk is. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen door de fabrikant of een Black & Deckerservicecentrum om gevaren te voorkomen. X Onderdelen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
NEDERLANDS Laders die met elkaar zijn verbonden functioneren als zelfstandige laders. U kunt daarom ook een accu uit een van de aangesloten laders halen zonder dat dit invloed heeft op de resterende laders. Gebruik In- en uitschakelen (fig. D en E) X Druk de schakelaar voor verschillende snelheden (7) in om het gereedschap in te schakelen. X Laat de schakelaar voor verschillende snelheden (7) los om het gereedschap uit te schakelen.
NEDERLANDS Schroeven indraaien X Als u schroeven indraait, moet u de vooruit/achteruitknop (4) naar links duwen. Duw de vooruit/achteruit-knop (4) naar rechts om schroeven te verwijderen. Boren X Gebruik alleen scherpe boren. X Ondersteun het werkstuk en zet het goed vast. X Laat de boormachine langzaam draaien en oefen weinig druk uit totdat er een gaatje is ontstaan. X Oefen druk uit in een rechte lijn met de boor.
NEDERLANDS Accu's Black & Decker-accu's kunnen veelvuldig worden herladen. Gooi afgedankte accu's op verantwoorde wijze weg: X X Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van het technische bestand en verklaart dit namens Black and Decker. Kevin Hewitt Director of Consumer Engineering Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Verenigd Koninkrijk 14-10-2007 Ontlaad de accu volledig en verwijder deze vervolgens uit het gereedschap. Lithium-ionbatterijen kunnen worden gerecycled.
ESPAÑOL Uso previsto Español Su taladro/destornillador inalámbrico Black & Decker está diseñado para destornillar y para taladrar madera, metal y plásticos. El taladro/destornillador inalámbrico VPX1222 también está diseñado para taladrar mampostería ligera. Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico. Instrucciones de seguridad Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas ¡Atención! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad.
ESPAÑOL e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No lleve vestidos anchos ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
ESPAÑOL las partes metálicas de la herramienta eléctrica y provocar una descarga al usuario. Utilice abrazaderas u otro método práctico para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Si sostiene la pieza con la mano o contra el cuerpo hay posibilidades de que pierda el control. Antes de perforar o atornillar paredes, suelos o techos, compruebe la ubicación de los cables y tuberías.
ESPAÑOL Seguridad eléctrica X Este cargador está provisto de doble aislamiento, por lo que no requiere una toma de tierra. Compruebe siempre que la tensión de la red corresponda con el valor indicado en la placa de datos de la herramienta. Si se llegase a dañar el cable de alimentación, deberá ser sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de Black & Decker para evitar cualquier situación de riesgo. X X X X X Características 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
ESPAÑOL Enchufe el cable de entrada de alimentación (12) en una toma eléctrica. Extraiga el cable de entrada de alimentación del siguiente cargador y enchufe el cable de salida de alimentación (13) del cargador que está actualmente conectado en la toma. Repita este proceso con el resto de cargadores.
ESPAÑOL Portabrocas sin llave (fig. E) Perforar madera Para insertar una broca u otro accesorio: X Sujete el portabrocas (1) y gírelo en el sentido contrario al de las agujas del reloj, desde la base del portabrocas tal como muestra la ilustración. X Introduzca la broca u otro accesorio completamente en el portabrocas y fíjelo de forma segura girando el portabrocas (1) en la dirección de las agujas del reloj.
ESPAÑOL Protección del medio ambiente Recogida selectiva. No se debe desechar este producto con el resto de residuos domésticos. Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su producto Black & Decker o si éste dejase de tener utilidad para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos. Sepárelo para su recogida selectiva. La recogida selectiva de productos y embalajes usados permite el reciclaje de materiales y su reutilización.
ESPAÑOL Garantía Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
PORTUGUÊS Utilização Português O seu berbequim/chave de fenda sem fios Black & Decker foi concebido para perfurar madeira, metal, plástico e pedra “macia”, assim como para servir de chave de fenda. O seu berbequim/chave de fenda VPX1222 destina-se apenas para perfurar pedra macia. Esta ferramenta destina-se apenas a utilização doméstica. Instruções de segurança Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas Advertência! Leia com atenção todos os avisos de segurança e instruções.
PORTUGUÊS g. Se for prevista a montagem de dispositivos de extracção e recolha de pó, assegure-se de que estão ligados e que são utilizados de forma correcta. A utilização destes dispositivos reduz os riscos relacionados com pó. 4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica adequada para o trabalho pretendido.
PORTUGUÊS Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e experiência necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no aparelho. A utilização prevista para este aparelho está descrita no manual de instruções.
PORTUGUÊS Funções 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Mandril sem chave Botão de ajuste de binário (VPX1212) Botão selector de velocidade Botão para a frente/para trás e desbloqueio Botão de desbloqueio da bateria (na bateria) Compartimento da bateria Interruptor de gatilho de velocidade variável Botão de ajuste de binário (VPX1222) Fig. A 14. Indicadores de bateria fraca Montagem Instalar a bateria (fig.
PORTUGUÊS Utilização Ligar e desligar (fig. D e E) X Para ligar o aparelho, prima o interruptor de gatilho de velocidade variável (7). X Para desligar o aparelho, solte o interruptor de gatilho de velocidade variável (7). X O botão de controlo para a frente/para trás (4) determina a direcção da ferramenta e serve igualmente como botão de desbloqueio.
PORTUGUÊS Perfurar X Utilize apenas brocas bem afiadas. X Fixe e apoie, devidamente, o trabalho. X Comece a perfurar muito devagar, aplicando pouca pressão, até que o orifício comece a tomar forma. X Aplique pressão em linha recta com a broca. Aplique pressão suficiente para manter a broca a perfurar e para não encravar o motor ou desviar a broca. X Segure o berbequim com firmeza, com ambas as mãos, para controlar a sua acção de torção.
PORTUGUÊS Baterias As baterias Black & Decker podem ser recarregadas muitas vezes. Quando as baterias chegarem ao fim da sua vida útil, elimine-as de forma segura para o ambiente: Deixe a bateria descarregar completamente e, em seguida, remova-a da ferramenta. Leve-as ao seu agente de manutenção autorizado ou a uma estação de reciclagem local. X X Dados técnicos Tensão Binário de saída Sem velocidade de carga Capacidade máx.
SVENSKA Användningsområde Svenska Denna sladdlösa borr/skruvdragare från Black & Decker är till för borrning i trä, metall och plast samt för skruvdragning. Den sladdlösa borren/skruvdragaren VPX1222 är även avsedd för borrning i mjukt murverk. Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg. Säkerhetsinstruktioner Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg Varning! Läs alla säkerhetsföreskrifter och alla anvisningar.
SVENSKA b. Använd inte elverktyget om det inte går att starta och stänga av det med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte kan startas och stängas av med strömbrytaren är farligt och måste repareras. c. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ur batteriet ur elverktyget innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget ställs undan. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget. d. Förvara elverktygen utom räckhåll för barn.
SVENSKA Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte att bedöma vilka säkerhetsårgärder som är nödvändiga enligt 2002/44/EC för att skydda personer som regelbundet använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på tomgång såväl som när det faktiskt används. +40ºC +10ºC Laddning.
SVENSKA Sätt batteriet (9) i laddaren. Se till att batteriet sitter ordentligt i laddaren (10). Laddningsindikatorn (11) börjar blinka regelbundet (långsamt). Låt batteriet laddas i minst 5–6 timmar. När batteriet är laddat lyser laddningsindikatorn (11) med ett fast sken. Batteriet kan sitta kvar i laddaren och laddaren kan vara ansluten till vägguttaget hur länge som helst när indikatorn lyser.
SVENSKA X X X Ställ in ringen på det lägsta vridmomentet. Dra åt den första skruven. Om kopplingsspärren slår till innan önskat resultat är uppnått ökar du ringinställningen och fortsätter med att dra åt skruven. Upprepa tills du når den korrekta inställningen. Använd denna inställning med de återstående skruvarna. Slagborrning (endast VPX1222) Din borrmaskin kan även slagborra: X Vid borrning i murverk ställer du in vridmomentsringen på läget .
SVENSKA Miljö EU-förklaring om överensstämmelse Separat insamling. Produkten får inte kastas i hushållssoporna. Tänk på miljön när du slänger denna Black & Deckerprodukt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet. Lämna produkten för separat insamling. Insamling av uttjänta produkter och förpackningsmaterial gör att material kan återanvändas. Användning av återvunnet material minskar föroreningar av miljön och behovet av råmaterial.
SVENSKA För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som anges i bruksanvisningen. En förteckning över alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även tillgängliga på Internet: www.2helpU.com Besök vår webbplats www.blackanddecker.
NORSK Bruksområde Norsk Din batteridrevne drill/skrutrekker fra Black & Decker er utformet for boring i tre, metall og plast og for bruk som skrutrekker. VPX1222 batteridreven drill/skrutrekker er også utformet for boring i bløtt murverk. Dette verktøyet er beregnet bare til privat bruk. Sikkerhetsinstrukser Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner.
NORSK b. Ikke bruk elektroverktøy med defekt strømbryter. Et elektroverktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren, er farlig og må repareres. c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra batteripakken på elektroverktøyet før du utfører innstillinger, skifter tilbehørsdeler eller legger elektroverktøyet bort. Disse forebyggende sikkerhetstiltakene reduserer risikoen for utilsiktet start av elektroverktøyet. d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares utilgjengelig for barn.
NORSK Når man vurderer vibrasjonseksponering for å bestemme sikkerhetstiltak som kreves i 2002/44/EF for å beskytte personer som bruker elektroverktøy regelmessig i arbeidet, skal man når man anslår vibrasjonseksponeringen, ta hensyn til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet blir brukt på, inkludert hensyn til alle deler av brukssyklusen – også de gangene verktøyet slås av og når det går på tomgang, i tillegg til tiden utløseren er inne.
NORSK X X X X Ladningen er fullført når ladningsindikatoren (11) lyser kontinuerlig. Laderen og batteripakken kan være tilkoblet så lenge du vil mens LED-lampen lyser. LED-lampen begynner å blinke (lader) når laderen av og til "fyller på" batteriladningen. Ladningsindikatoren (11) vil lyse så lenge batteripakken er tilkoblet den strømførende laderen. Lad utladete batterier innen en uke. Batterienes levetid vil bli mye mindre hvis de oppbevares utladet.
NORSK Slagfunksjon (bare VPX1222) Drillen har slagfunksjon: X For boring i mur setter du mansjetten i stillingen X . Velger for høy/lav hastighet (figur D og E) Funksjonen for to hastigheter gjør drillen mer anvendelig. X Når du skal velge lav hastighet og høyt moment (stilling 1), skrur du verktøyet av og venter til det stopper. Skyv hastighetsvelgeren (3) bakover. X Når du skal velge høy hastighet og lavt moment (stilling 2), skrur du verktøyet av og venter til det stopper.
NORSK Det kan være lokale bestemmelser for egen innsamling av elektriske produkter fra husstander, på kommunale avfallsplasser eller hos forhandleren når du kjøper et nytt produkt. Black & Decker tar i mot brukte Black & Decker-produkter for resirkulering. Du kan levere produktet til et autorisert serviceverksted. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen som er angitt i bruksanvisningen.
NORSK For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted, kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over autoriserte serviceverksteder og opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com Besøk vårt webområde www.blackanddecker.
DANSK Anvendelsesområde Dansk Din ledningsfri Black & Decker bore/skruemaskine er designet til boring i træ, metal og plastic samt til skrueopgaver. Den ledningsfri VPX1222 bore/skruemaskine er også designet til boring i bløde mure. Værktøjet er kun beregnet til privat brug. Sikkerhedsvejledninger Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøj Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner.
DANSK b. Brug ikke elværktøjet, hvis startknappen er defekt. Elværktøj, der ikke kan reguleres med startknappen, er farligt og skal repareres. c. Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring af elværktøjet. Disse sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for utilsigtet start af værktøjet. d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns rækkevidde.
DANSK afhængigt af måden, værktøjet anvendes på. Vibrationsniveauet kan overstige det angivne niveau. I vurderingen af eksponeringen til vibration med henblik på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger forlangt i 2002/ 44/EC for at beskytte personer, der jævnligt anvender elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på, herunder alle arbejdscyklusens elementer, f.eks.
DANSK Bemærk: Laderen kan ikke oplade en batteripakke, hvis celletemperaturen er under ca. 0° C eller over 60° C. Lad batteripakken stå i laderen. Laderen begynder automatisk at lade, når celletemperaturen er varm eller kold nok. X Tilslut laderen (10), og tænd på stikkontakten. X Sæt batteripakken (9) i laderen. Kontroller, at batteripakken er sat helt ned i laderen (10). X Ladeindikatoren (11) begynder at blinke (langsomt). X Lad batteriet stå til opladning i mindst 5-6 timer.
DANSK Justering af moment (fig. D og E) Værktøjet er forsynet med en ring (2 eller 8) med 24 positioner, der bruges til at vælge driftstilstanden og indstille momentet ved skrueopgaver. Store skruer og hårde materialer kræver en højere indstilling af moment end små skruer og bløde materialer. X Ved boring i træ, metal og plastic skal ringen indstilles på boresymbolet. X Ved skrueopgaver skal ringen indstilles på den ønskede position.
DANSK Advarsel! Tag batteriet ud af værktøjet, inden der foretages vedligeholdelse på værktøjet. Træk laderen ud af stikkontakten, før den rengøres. X Rens jævnligt værktøjets og laderens ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud. X Rens regelmæssigt motorhuset med en fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler. X Åbn jævnligt patronen, og bank på den for at fjerne støv indvendigt. Miljø Særlig bortskaffelse.
DANSK Garanti Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
SUOMI Käyttötarkoitus Suomi Tämä Black & Deckerin johdoton pora/ruuvinväännin on tarkoitettu puun, metallin ja muovin poraamiseen sekä ruuvien kiinnittämiseen. Johdotonta VPX1222-poraa/ ruuvinväännintä voidaan käyttää myös pehmeän betonin poraamiseen. Tämä työkalu on tarkoitettu kotikäyttöön. Turvallisuusohjeet Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset Varoitus! Lue kaikki turvavaroitukset ja ohjeet.
SUOMI c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai akku laitteesta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistämisen riskiä. d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sahaa sellaisen henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole tutustunut tähän käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattoman käyttäjän käsissä. e.
SUOMI Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla ilmoitettua tasoa suurempi. Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi, mitä direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on otettava huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun käyttötavat.
SUOMI Huomautus: Laturi ei lataa akkuja, jos akun kennon lämpötila on alle 0 °C tai yli 60 °C. Akut tulee kuitenkin jättää laturiin. Laturi aloittaa lataamisen automaattisesti, kun kennon lämpötila laskee tai nousee sallitulle lämpötilaalueelle. X Työnnä laturi (10) verkkovirran pistorasiaan. X Aseta akku (9) laturiin. Varmista, että akku on asetettu oikein laturiin (10). X Latauksen merkkivalo (11) vilkkuu tasaisesti (hitaasti). X Anna akun latautua vähintään 5–6 tuntia.
SUOMI Puuta, metallia ja muovia poratessasi aseta kartio porausasennon symbolin kohdalle. Ruuveja vääntäessäsi aseta kartio haluamaasi asentoon. Jos et tiedä oikeaa asentoa, toimi seuraavasti: Aseta kartio pienimmän vääntömomentin mukaiseen asentoon. Kiristä ensimmäinen ruuvi. Jos kytkin luistaa ennen halutun tuloksen saavuttamista, suurenna kartion asetusta ja jatka ruuvin kiristämistä. Toista menettelyä, kunnes asetus on oikea. Kiristä muut ruuvit käyttämällä tätä asetusta.
SUOMI X X Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla rätillä. Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita. Avaa istukka säännöllisesti ja naputtele pöly pois sen sisältä. Ympäristö Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen kanssa. Kun Black & Decker -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen mukana. Toimita laite kierrätettäväksi.
SUOMI Takuu Black & Decker Oy takaa, ettei tuotteessa ollut materiaali- ja/ tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενδεδειγμένη χρήση ÅëëçíéêÜ Το τρυπάνι/κατσαβίδι χωρίς καλώδιο της Black & Decker έχει σχεδιαστεί για τη διάτρηση ξύλου, μετάλλου και πλαστικών, καθώς και για βίδωμα. Έχει, επίσης, σχεδιαστεί για τη διάτρηση ελαφριάς τοιχοποιίας. Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση. Οδηγίες ασφαλείας Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία ! Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις και όλες τις οδηγίες.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ επάνω στο διακόπτη ή η σύνδεση στην πρίζα ηλεκτρικών εργαλείων με το διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους πρόκλησης ατυχημάτων. d. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία, αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο στο περιστρεφόμενο εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς. e. Μην τεντώνεστε. Φροντίστε πάντοτε να έχετε την κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6. Σέρβις a. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που θα χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα ηλεκτρικά εργαλεία. Προειδοποίηση! Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τρυπάνια χωρίς καλώδιο και κρουστικά τρυπάνια. ! X X X X X X X Όταν χρησιμοποιείτε κρουστικά τρυπάνια, να φοράτε ωτοασπίδες.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Φορτιστές X Ο φορτιστής Black & Decker πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας η οποία τον συνόδευε. Αν χρησιμοποιηθεί για άλλες μπαταρίες, αυτές μπορεί να εκραγούν, προκαλώντας τραυματισμό και ζημιές. X Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. X Αν κάποιο καλώδιο φθαρεί, αντικαταστήστε το αμέσως. X Μην εκθέτετε τον φορτιστή σε νερό. X Μην ανοίγετε τον φορτιστή. X Μην επεμβαίνετε στο φορτιστή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ X X Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (11) παραμένει αναμμένη για όσο διάστημα η μπαταρία είναι συνδεδεμένη με το φορτιστή στην πρίζα. Φορτίζετε τις αποφορτισμένες μπαταρίες εντός 1 εβδομάδας. Η διάρκεια ζωής μιας μπαταρίας μειώνεται σημαντικά εάν αυτή αποθηκευτεί σε αποφορτισμένη κατάσταση. Ενδεικτική λυχνία φόρτισης Εάν ο φορτιστής εντοπίσει κάποιο πρόβλημα με μια μπαταρία, η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (11) αρχίζει να αναβοσβήνει με γρήγορο ρυθμό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αν κατά τη χρήση του εργαλείου σας, εξαντληθεί η ενέργεια από τις μπαταρίες, μπορείτε να καθορίσετε ποιά είναι αυτή που χρειάζεται επαναφόρτιση. Έλεγχος κατάστασης μπαταρίας: X Πιέστε τη σκανδάλη και παρατηρήστε ποια ενδεικτική λυχνία LED έχει ανάψει. X Αφαιρέστε τη μπαταρία που αντιστοιχεί στην ενδεικτική λυχνία LED που έχει ανάψει. Έλεγχος ροπής (εικ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ από αυτήν. Χρησιμοποιήστε το εργαλείο στην πλήρη ταχύτητα μετά την εκκίνηση της μύτης. Προστασία του περιβάλλοντος Επιλεκτική περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Διάτρηση ξύλου Οι οπές στο ξύλο μπορούν να γίνουν με τις ίδιες μύτες τρυπανιού συστροφής που χρησιμοποιούνται για τη διάτρηση μετάλλων ή με επίπεδη μύτη.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση Ροπή εξόδου (μέγ.) Ταχύτητα χωρίς φορτίο VPX1212 Vdc 14 Nm 23 σ.α.λ. 0-350 0-1200 Μεγ.
België/Belgique Danmark Deutschland Ελλάδα España France Helvetia Italia Nederland Norge Österreich Portugal Suomi Sverige United Kingdom Middle East & Africa Black & Decker (Belgium) N.V. Nieuwlandlaan 7, I.Z. Aarschot B156 3200 Aarschot Black & Decker Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Internet: www.blackanddecker.dk Black & Decker GmbH Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Black & Decker (Ελλάς) Α.E. Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα Black & Decker Ibérica, S.C.A.
U ȀȦįȚțȩȢ U 3RVWQU U 3RVWQU U 3RVWLQXPHUR U &yGLJR U &yGLJR SRVWDO U 3RVWQU U &RGLFH SRVWDOH U 3RVWFRGH U 3RVWDO FRGH U 3RVWOHLW]DKO U &RGH SRVWDO U 1HM U 1RQ U 1HH U 1HL U 1HM U 1R U -D U .
U *8$5$17(( &$5' U 7$5-(7$ '( *$5$17Ì$ U *$5$17,(.$57( U 7$.88.