www.blackanddecker.
11 10 9 12 A 7 B 15 14 7 C 2 13 D
2 4 16 E F 4 16 5 G 3
ENGLISH Intended use Your Black & Decker drill/screwdriver has been designed for screwdriving applications and for drilling in wood, metal, plastics and soft masonry. This tool is intended for consumer use only. General safety rules Warning! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
ENGLISH Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5. Battery tool use and care a. Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents. b. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. c.
ENGLISH 3. 4. 5. 6. 7. 8. Chuck Mode selector / torque adjustment collar Three-gear selector Bit holder Battery Side handle Fig. A 9. Charger 10. Charging indicator 11. End of charge indicator Assembly Charging the battery (fig. A) The battery needs to be charged before first use and whenever it fails to produce sufficient power on jobs that were easily done before. When charging the battery for the first time, or after prolonged storage, it will only accept an 80% charge.
ENGLISH ◆ ◆ ◆ Set the collar (4) to the lowest torque setting. Tighten the first screw. If the clutch ratchets before the desired result is achieved, increase the collar setting and continue tightening the screw. Repeat until you reach the correct setting. Use this setting for the remaining screws. Three-gear selector (fig. G) ◆ For drilling in steel and for screwdriving applications, slide the three-gear selector (5) into the left position (1st gear).
ENGLISH Batteries ◆ ◆ Black & Decker batteries can be recharged many times. At the end of their useful life, discard batteries with due care for our environment: Run the battery down completely, then remove it from the tool. NiCd and NiMH batteries are recyclable. Take them to any authorised repair agent or a local recycling station.
ENGLISH Technical data Voltage No-load speed Impact rate Max. torque Chuck capacity Max. drilling capacity in steel/wood/masonry LpA (sound pressure) LWA (acoustic power) KpA (sound pressure uncertainty) KWA (acoustic power uncertainty) Hand/arm weighted vibration Battery cat. no. Weight (without battery) Battery Voltage Capacity Weight A1714 VDC 14.4 Ah 1.7 kg 0.7 XTC143BK 14.4 0-420/0-1,300/0-2,000 0-6,300/0-19,500/0-30,000 46 13 13/30/13 96 107 3 3 13.0 A1714 kg 1.
DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Ihr Black & Decker Bohrschrauber wurde für Schraubaufgaben sowie für das Bohren in Holz, Metall, Kunststoff und weiches Mauerwerk konstruiert. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Allgemeine Sicherheitsregeln Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen kann elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
DEUTSCH d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, daß die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist.
DEUTSCH Das Ladegerät schaltet automatisch ab, wenn die Umgebungstemperatur zu hoch wird. Sobald sich die Umgebungstemperatur abgekühlt hat, nimmt das Ladegerät seinen Betrieb wieder auf. Nur bei Umgebungstemperaturen zwischen 10 °C und 40 °C aufladen. Ladevorgang abgeschlossen Laden Elektrische Sicherheit Ihr Ladegerät ist doppelt isoliert; eine Erdleitung ist somit nicht erforderlich. Überprüfen Sie, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Ladegerätes angegebenen Spannung entspricht.
DEUTSCH Während des Ladens kann sich der Akku erwärmen. Dies deutet nicht auf irgendein Problem hin. ◆ ◆ Achtung! Laden Sie den Akku nicht bei einer Umgebungstemperatur unter 4 °C oder über 40 °C. Empfohlene Ladetemperatur: zirka 24 °C. Um den Akku (7) zu laden, entfernen Sie ihn vom Gerät und stecken ihn in das Ladegerät (9). Der Akku läßt sich nur in einer Stellung in das Ladegerät einführen. Wenden Sie keine Gewalt an. Vergewissern Sie sich, daß der Akku vollständig in das Ladegerät eingeführt ist.
DEUTSCH Schrauben ◆ Verwenden Sie immer ein Schraubendreher-Bit des richtigen Typs und in der richtigen Größe. ◆ Falls sich Schrauben schwer eindrehen lassen, tragen Sie etwas Spülmittel oder Seife als Schmiermittel an der Schraube auf. ◆ Halten Sie das Gerät und das Schraubendreher-Bit immer in einer geraden Linie mit der Schraube. Wartung Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt.
DEUTSCH Garantie ◆ Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Werkzeuge und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
FRANÇAIS Utilisation prévue Votre perceuse / tournevis Black & Decker a été conçue pour les applications de vissage et pour le perçage du bois, du métal, des matières plastiques et de la maçonnerie légère. Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique. Consignes générales de sécurité Attention ! Lisez toutes les instructions. Le non-respect des instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
FRANÇAIS c. Retirez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires ou de ranger l’outil. Cette mesure de précaution empêche une mise en marche par mégarde. d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des enfants. Ne laissez pas les personnes n’étant pas familiarisées avec l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions l’utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e.
FRANÇAIS Le chargeur a été conçu pour être utilisé uniquement à l’intérieur. Assemblage Lisez le manuel d’instruction avant utilisation. Mise en place et retrait de la batterie (fig. B) ◆ Pour mettre la batterie en place (7), alignez-la avec le boîtier sur l’outil. Faites glisser la batterie dans le boîtier et poussez jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec un bruit sec. ◆ Pour retirer la batterie, appuyez sur le bouton de déverrouillage (12) tout en retirant la batterie du boîtier.
FRANÇAIS La batterie peut chauffer pendant le chargement ; cela est normal et n’indique pas de problème particulier. Attention ! Ne chargez pas la batterie à une température ambiante inférieure à 4 °C ou supérieure à 40 °C. Température de chargement recommandée : environ 24 °C. Pour charger la batterie (7), retirez-la de l’outil et insérez-la dans le chargeur (9). La batterie ne rentrera dans le chargeur que d’une seule façon. Ne forcez pas.
FRANÇAIS ◆ Tenez toujours l’outil et l’embout de tournevis en ligne droite par rapport à la vis. Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n’en avez plus l’utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée. Entretien Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien approprié de l’outil.
FRANÇAIS Packs-batteries ◆ ◆ Les batteries Black & Decker peuvent être rechargées de nombreuses fois. A la fin de leur durée de vie technique, jetez les batteries en respectant l’environnement : Videz complètement la batterie, puis retirez-la de l’outil. Les batteries NiCd et NiMH sont recyclables. Apportez-les à votre réparateur agréé ou à un centre de recyclage local.
ITALIANO Uso previsto Il trapano/avvitatore Black & Decker è stato progettato per inserire ed estrarre viti e per forare legno, metalli, plastica e muratura. L’utensile é stato progettato per un uso individuale. Norme generiche di sicurezza Avvertenza: leggere tutte le istruzioni. La mancata osservazione delle presenti istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
ITALIANO d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili vanno custoditi fuori della portata dei bambini. Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni, onde evitare pericoli. e. Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di manutenzione del caso. Verificare che le parti mobili siano bene allineate e non s’inceppino, che non ci siano componenti rotti e/o non sussistano altre condizioni che possano compromettere il funzionamento dell’utensile.
ITALIANO Caricarle solo ad una temperatura ambientale compresa tra 10 °C e 40 °C. Inserimento del coperchio della batteria (fig. C) Avvertenza! Inserire il coperchio (13) sulla batteria (7) per trasportare e conservare l’elettroutensile. Procedimento di carica completo Installazione dell’impugnatura laterale ◆ Allentare l’impugnatura laterale (8) ruotandola in senso antiorario. ◆ Far scivolare l’impugnatura laterale sopra il mandrino e quindi sull’alloggiamento.
ITALIANO Inserite la spina del caricabatteria. Controllare se la spia rossa della carica (10) s’illumina. Se, invece, s’illumina la spia verde di fine carica (11), significa che la batteria è troppo calda e non può essere caricata. In questo caso, togliere la batteria dal caricabatterie, farla raffreddare per circa 1 ora e poi reinserirla nel caricabatterie. Dopo circa 30 minuti di carica, la relativa spia rossa (10) si spegnerà e si accenderà la spia verde di fine carica (11).
ITALIANO ◆ ◆ ◆ Pulite regolarmente con una spazzola morbida o un panno asciutto le prese di ventilazione dell’utensile e del caricabatteria. Il vano motore va pulito regolarmente con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi. Aprire regolarmente il mandrino e colpirlo leggermente per togliere tutta la polvere dall’interno. Protezione dell’ambiente Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
ITALIANO Dichiarazione europea di conformità del macchinario XTC143BK/XTC183BK/XTC243BK Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono conformi a: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 60745, EN 60335, EN 55014, EN 61000 Kevin Hewitt Direttore tecnico prodotti di consumo Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Regno Unito 1-10-2005 Garanzia Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale.
NEDERLANDS Gebruik volgens bestemming Uw Black & Decker schroef/boormachine is bedoeld voor het in- en uitdraaien van schroeven en voor het boren in hout, metaal, kunststoffen en zacht metselwerk. Deze machine is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik. Algemene veiligheidsvoorschriften Waarschuwing! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
NEDERLANDS b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen.
NEDERLANDS ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Probeer nooit om niet oplaadbare accu’s op te laden. Laat een defect netsnoer onmiddellijk vervangen. Stel de oplader niet aan water bloot. Open de oplader niet. Steek geen voorwerpen in het inwendige van de oplader. Fig. A 9. Oplader 10. Oplaadindicator 11. Indicator einde oplaadtijd Montage De oplader is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis. Waarschuwing! Neem voor de montage de accu van de machine. Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik.
NEDERLANDS Opladen van de accu (fig. A) De accu moet worden opgeladen voor het eerste gebruik alsmede zodra hij niet meer genoeg energie levert voor werkzaamheden die eerder moeiteloos konden worden verricht. Als u de accu voor de eerste keer of na langdurige opslag oplaadt, zal deze slechts voor ca. 80% worden opgeladen. Na een aantal laad- en ontlaad-cycli wordt de accu echter compleet opgeladen. Tijdens het opladen kan de accu warm aanvoelen. Dit is normaal en duidt niet op een defect.
NEDERLANDS ◆ Houd de machine en schroefbit altijd in een rechte lijn met de schroef. Onderhoud Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product gescheiden kan worden ingezameld. Uw Black & Decker machine is ontworpen om gedurende langere periode te functioneren met een minimum aan onderhoud.
NEDERLANDS Accu’s ◆ ◆ ◆ Black & Decker accu’s kunnen vele malen opnieuw worden opgeladen. Versleten accu’s dienen op milieubewuste wijze te worden verwijderd: Gebruik de energie van de accu helemaal op en verwijder hem dan van de machine. NiCd- en NiMH-accu’s zijn te recyclen. Breng ze naar een servicecentrum of naar een plaatselijk verwerkingscentrum voor klein chemisch afval.
ESPAÑOL Finalidad El taladro/atornillador Black & Decker ha sido diseñado para atornillar y desatornillar así como para taladrar madera, metal, plástico y mampostería blanda. Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico. Normas de seguridad generales Atención! Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
ESPAÑOL 4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c.
ESPAÑOL Cargadores ◆ Use el cargador Black & Decker únicamente para cargar baterías del tipo suministrado. Otras baterías podrían estallar, causando daños y lesiones personales. ◆ Nunca intente cargar baterías no recargables. ◆ Sustituya inmediatamente los cables defectuosos. ◆ No exponga el cargador al agua. ◆ No abra el cargador. ◆ No manipule el cargador. Antes de la utilización, lea el manual de instrucciones. ¡Atención! Antes de proceder al montaje, extraiga siempre la batería.
ESPAÑOL Uso ¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No lo sobrecargue. Carga de la batería (fig. A) La batería debe cargarse antes de usarla por primera vez y siempre que no obtenga la suficiente potencia en trabajos que antes efectuaba con facilidad. Cuando cargue la batería por primera vez, o después de un prolongado almacenaje, sólo obtendrá una carga del 80%. Después de varios ciclos de carga y descarga, la batería alcanzará su capacidad máxima.
ESPAÑOL ◆ ◆ ◆ Use brocas de mampostería para taladrar mampostería blanda. Use un lubricante para taladrar metales distintos del hierro fundido y el latón. Haga una marca con un punzón de perforar en el centro del agujero que desea taladrar para mayor precisión. ◆ ◆ Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva o que contenga disolventes. Abra periódicamente el portabrocas y golpéelo suavemente para extraer el polvo del interior.
ESPAÑOL Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente dirección: www.2helpU.com Baterías ◆ ◆ Las baterías Black & Decker pueden recargarse muchas veces.
PORTUGUÊS Utilização O berbequim/aparafusador da Black & Decker foi projectado para aparafusar e perfurar madeira, metal, plástico e alvenaria. Esta ferramenta destina-se apenas ao doméstico. Regras gerais de segurança Advertência! Leia todas as instruções. O não cumprimento das instruções a seguir podem causar choque eléctrico, incêndio e/ ou graves lesões.
PORTUGUÊS d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas se utilizadas por pessoas não qualificadas. e. Trate a sua ferramenta eléctrica com cuidado.
PORTUGUÊS O carregador destina-se apenas a ser utilizado no interior. Montagem Leia o manual de instruções antes de utilizar. Colocação e remoção da bateria (fig. B) ◆ Para colocar a bateria (7), alinhe-a com o respectivo receptáculo na ferramenta. Empurre a bateria em direcção ao respectivo receptáculo até encaixar. ◆ Para retirá-la, prima o botão de libertação (12) e puxe a bateria para fora do respectivo receptáculo.
PORTUGUÊS Advertência! Não carregue a bateria a temperaturas ambientes inferiores a 4 °C ou superiores a 40 °C. A temperatura recomendada para carregar é de aproximadamente 24 °C. Para carregar a bateria (7), remova-a da ferramenta e insira-a no carregador (9). A bateria só encaixará no carregador de um modo. Não force. Esteja seguro de que a bateria está completamente encaixada no carregador. ◆ Ligue o carregador à corrente eléctrica. ◆ Verifique se o indicador vermelho de carregamento (10) acende.
PORTUGUÊS O seu carregador não requer qualquer manutenção além de sua limpeza regular. Advertência! Antes de executar qualquer manutenção na ferramenta, remova a bateria da ferramenta. Desligue o carregador de bateria antes de limpar o aparelho. ◆ ◆ ◆ Limpe regularmente as fendas de ventilação na ferramenta e no carregador utilizando uma escova macia ou pano seco. Limpe regularmente o compartimento do motor utilizando um pano húmido. Não utilize nenhum limpador abrasivo ou de base solvente.
PORTUGUÊS Declaração de conformidade CE XTC143BK/XTC183BK/XTC243BK A Black & Decker declara que estes produtos estão em conformidade com a: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 60745, EN 60335, EN 55014, EN 61000 Kevin Hewitt Director de Engenharia do Consumo Spennymoor, County Durham DL16 6JG, Reino Unido 1-10-2005 Registe o seu produto on-line através de www.blackanddecker.pt/xt para obter a garantia alargada (3 anos) e para se manter actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais.
SVENSKA Användningsområde Din borrmaskin/skruvdragare från Black & Decker kan användas till skruvdragning och för borrning i trä, metall, plast och mjukare byggnadssten. Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg. Allmänna säkerhetsregler Varning! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elchock, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
SVENSKA e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats och inget annat föreligger som kan påverka elverktygets funktioner. Låt skadade delar repareras innan elverktyget används på nytt. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. f. Håll skärverktyg skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar fastnar inte så lätt och går lättare att styra. g.
SVENSKA ◆ ◆ Ungdomar eller personer med svag hälsa får inte använda verktyget utan tillsyn. Håll uppsyn så att inga barn leker med apparaten. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller en godkänd Black & Decker serviceverkstad för att undvika risker. Verktyget levereras med ett dubbelsidigt skruvbits i bitshållaren (6). ◆ För att ta ut bitset, drar du ut det ur hållaren. ◆ För förvaring trycker du fast bitset i hållaren.
SVENSKA ◆ ◆ För borrning i trä, metall eller plast ska kragen (4) vridas till borrningsläget, d.v.s. med symbolen vid märket (16). För skruvdragning ställer du in kragen i önskat läge. Gör så här om du inte är säker på rätt inställning: ◆ Ställ kragen (4) på lägsta vridmoment. ◆ Dra åt den första skruven. ◆ Om kopplingen släpper innan önskat resultat uppnås höjer du vridmomentet och skruvar vidare. Upprepa tills du har rätt inställning. Använd denna inställning för de återstående skruvarna.
SVENSKA Tekniska data Spänning Obelastad hastighet Slagfrekvens Maximalt vridmoment Chuck-kapacitet Maximal borrkapacitet för stål/trä/murverk LpA (bullernivå) LWA (akustisk effekt) KpA (osäkerhet bullertryck) KWA (osäkerhet akustisk effekt) Vägt vibration hand/arm Kat. nr. batteri Vikt (utan batteri) Batteri Spänning Kapacitet Vikt A1714 VDC 14,4 Ah 1,7 kg 0,7 XTC143BK 14,4 0-420/0-1.300/0-2.000 0-6.300/0-19.500/0-30.
SVENSKA Den utökade garantin gäller inte om: ◆ Inköpsbevis och ursprungligt garantibevis inte kan visas. Registrera din produkt online nu på www.blackanddecker.se/xt för att få den utökade garantin (3 år) samt för att erhålla information om nya produkter och specialerbjudanden. För att göra anspråk på garantin måste du kunna visa inköpsbevis för återförsäljare eller auktoriserad reparatör.
NORSK Bruksområder Black & Decker drill/skrutrekker er konstruert for skruing og boring i tre, metall, plast og mur. Verktøyet er tiltenkt kun som konsumentverktøy. Generelle sikkerhetsforskrifter Advarsel! Les gjennom alle anvisningene. Hvis anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Uttrykket «elektroverktøy» i alle advarslene nedenfor gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
NORSK e. Vær nøye med vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller om bevegelige deler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, om deler er brukket eller skadet og andre forhold som kan innvirke på elektroverktøyets funksjon. Hvis elektroverktøyet er skadet, må det repareres før bruk. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell. f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe egger setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. g.
NORSK ◆ ◆ Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av unge eller uerfarne personer uten tilsyn. Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. Hvis strømledningen skades, må den skiftes ut av fabrikanten eller et autorisert Black & Decker servicesenter for å unngå fare. Stram chucken godt ved å dreie sylinderen (14) med den ene hånden, mens du holder verktøyet med den andre hånden. Dette verktøyet leveres med en tosidig skrutrekkerbits i bitsholderen (6).
NORSK Store skruer og harde materialer krever en høyere innstilling av dreiemomentet enn små skruer og myke materialer. Kraven har en lang rekke innstillinger som passer til forskjellige oppgaver. ◆ For boring i tre, metall og plast stiller du kraven (4) inn på boreposisjon ved å sette drillsymbolet på linje med merket (16). ◆ For skruing stilles kraven til ønsket innstilling. Hvis du ikke vet hvilken innstilling du bør bruke, gjør du slik: ◆ Sett kraven (4) på det laveste dreiemomentet.
NORSK Tekniske data Spenning Hastighet ubelastet Slagfrekvens Maks. dreiemoment Chuck-kapasitet Maks. borekap. i stål/tre/mur LpA (lydtrykk) LWA (akustisk effekt) KpA (sound pressure uncertainty) KWA (acoustic power uncertainty) Hand/arm weighted vibration Kat.nr. batteri Vekt (uten batteri) Batteri Spenning Kapasitet Vekt A1714 VDC 14,4 Ah 1,7 kg 0,7 XTC143BK 14,4 0-420/0-1.300/0-2.000 0-6.300/0-19.500/0-30.
NORSK Garantien gjelder ikke hvis: ◆ Produktet har vært videresolgt, brukt profesjonelt eller leid ut; ◆ Produktet har vært utsatt for feil bruk eller mislighold; ◆ Produktet har lidd skade på grunn av fremmedlegemer, stoffer eller ulykker; ◆ Reparasjoner er utført av uautorisert personell; ◆ Produktet på en eller annen måte er modifisert i forhold til originalspesifikasjonene; ◆ Det er brukt uegnet tilbehør eller uegnete tilbehørsdeler.
DANSK Anvendelsesområde Din Black & Decker boremaskine/skruetrækker er designet til skruetrækningsopgaver og boring i træ, metal, plastik og blødt murværk. Værktøjet er kun beregnet til privat brug. 1. Arbejdsområde a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt. Uordentlige og uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld. b. Brug ikke el-værktøj i eksplosionstruede omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. c.
DANSK g. Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. i overensstemmelse med disse instrukser, og sådan som det kræves for denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af elværktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer. 5. Brug og vedligeholdelse af batteriværktøj a. Sørg for, at maskinen er slukket, før batteriet indsættes.
DANSK ◆ ◆ Dette apparat er ikke beregnet til at blive betjent af unge eller uerfarne personer uden opsyn. Der skal være opsyn med børn for at sikre, at de ikke leger med maskinen. Hvis el-ledningen er skadet, skal den udskiftes af producenten eller et autoriseret Black & Decker servicecenter for at undgå ulykker. Funktioner Dette værktøj har nogle af eller alle følgende funktioner: 1. Afbryder med variabel hastighedskontrol 2. Højre/venstre omskifter 3. Borepatron 4.
DANSK ◆ For at låse værktøjet sættes højre/venstre omskifteren i midten. Valg af funktionstilstand eller vridmoment (fig. F) Værktøjet er udstyret med en krave til valg af funktionstilstanden og til indstilling af vridmomentet til stramning af skruer. Store skruer og hårde arbejdsemner kræver en højere vridmomentindstilling end små skruer og bløde arbejdsemner. Kraven har mange indstillinger til ethvert behov.
DANSK Tekniske data Spænding Ubelastet hastighed Slaghastighed Maks. vridmoment Patronkapacitet Max. borekapacitet i stål/træ/murværk LpA (lydtryk) LWA (akkustisk kraft) KpA (lydtrykusikkerhed) KWA (lydintensitetusikkerhed) Hånd/arm vægtet vibration Kat. nr. batteri Vægt (uden batteri) Batteri Spænding Kapacitet Vægt A1714 VDC 14,4 Ah 1,7 kg 0,7 XTC143BK 14,4 0-420/0-1.300/0-2.000 0-6.300/0-19.500/0-30.
DANSK Hvis et Black & Decker XT produkt (dette gælder ikke for tilbehør, udstyr, batterier, opladere og patroner) bliver defekt på grund af fejlbehæftede materialer eller forkert håndværk, eller ikke opfylder bestemmelserne i loven inden 3 år efter datoen for købet, yder Black & Decker garanti for udskiftning af alle defekte dele og reparation af produkter, der har været udsat for rimelig slitage, eller udskiftning af sådanne produkter, såfremt produktet er registreret på Black & Decker XT garanti- website
SUOMI Käyttötarkoitus Black & Deckerin porakone/ruuvinväännin on suunniteltu ruuvaamiseen sekä puun, metallin, muovien ja betonin poraamiseen. Kone on tarkoitettu kotikäyttöön. Yleiset turvallisuutta koskevat säännöt Varoitus! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
SUOMI e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa ja että työkalussa ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sen toimintaan. Korjautattaa mahdolliset viat ennen käyttöönottoa. Moni tapaturma aiheutuu huonosti huolletuista laitteista. f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
SUOMI Kuva A 9. Laturi 10. Latausvalo - lataus käynnissä 11. Latausvalo - akku täynnä Kokoaminen Varoitus! Poista akku koneesta aina ennen kokoamista. Akun kiinnittäminen ja poistaminen (kuva B) ◆ Kiinnitä akku (7) asettamalla se koneen liitännän kanssa samaan linjaan. Liu’uta akkua liitäntään, kunnes se lukittuu paikalleen. ◆ Poista akku painamalla vapautusnappia (12) samanaikaisesti, kun vedät akkua irti.
SUOMI ◆ ◆ Jos poraat muuta materiaalia kuin terästä (paitsi betonia), siirrä säädin (5) keskiasentoon (2. vaihde). Jos aiot porata betonia, aseta säädin (4) iskuporausasentoon siirtämällä merkki kohdakkain nuolen (16) kanssa. Siirrä vaihteen säädin (5) oikealle (3. vaihde). ◆ ◆ Puhdista työkalun kuori säännöllisesti kostealla siivousliinalla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
SUOMI Tekniset tiedot Jännite Kuormittamaton nopeus Iskutaajuus Suurin mahd. vääntömomentti Istukka Max. porausteho teräs/puu/betoni LpA (äänenpaine) LWA (ääniteho) KpA (äänenpaineen epävarmuus) KWA (akustisen tehon epävarmuus) Käden/käsivarren painotettu tärinä Akun tuotenro Paino (ilman akkua) Akku Jännite Teho Paino A1714 VDC 14,4 Ah 1,7 kg 0,7 XTC143BK 14,4 0-420/0-1.300/0-2.000 0-6.300/0-19.500/0-30.
SUOMI Rekisteröi tuotteesi nyt osoitteessa www.blackanddecker.fi/xt, jotta laajennettu takuu (3 vuotta) astuisi voimaan ja jotta saisit tietoja uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. Kun haet korvausta takuun perusteella, sinun on toimitettava tuotteen ostokuitti myyjälle tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon, joka sijaitsee tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa.
∂§§∏¡π∫∞ e. √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜, Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ (Ì·Ï·ÓÙ¤˙˜) Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÂÁÎÚÈı› ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜. ∏ ¯Ú‹ÛË ÚÔÂÎÙ¿ÛÂˆÓ ÂÁÎÂÎÚÈÌ¤ÓˆÓ ÁÈ· ÂÚÁ·Û›· Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ÌÂÈÒÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ. ∏ ÌË Ù‹ÚËÛË fiÏˆÓ ÙˆÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ˘Ô‰Â›ÍÂˆÓ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·, ˘ÚηÁÈ¿ ‹/Î·È ÛÔ‚·ÚÔ‡˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜.
∂§§∏¡π∫∞ 4. a. b. c. d. e. f. g. ÃÚ‹ÛË Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ªËÓ ˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ÙËÓ ÂοÛÙÔÙ ÂÚÁ·Û›· Û·˜ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ’ ·˘Ù‹Ó. ªÂ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛı ηχÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ· ÛÙËÓ ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÂÚÈÔ¯‹ ÈÛ¯‡Ô˜ ÙÔ˘. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ ¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÙÔ˘ ÔÔ›Ô˘ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Â›Ó·È ¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ˜.
∂§§∏¡π∫∞ ◆ ◆ ◆ ¡· ÙË ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÌfiÓÔ Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ÌÂٷ͇ 10 °C Î·È 40 °C. ∏ ÊfiÚÙÈÛË Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ Ì ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. √ÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙËÓ ·fiÚÚÈ„Ë ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ú·Ù›ıÂÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· “¶ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜”. ºÔÚÙÈÛÙ¤˜ ◆ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ù˘ Black & Decker ÁÈ· ÙË ÊfiÚÙÈÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÙÔ˘ Ù‡Ô˘ Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜. ™Â ¿ÏϘ ̷ٷڛ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÛËÌÂȈı› ‰È¿ÚÚËÍË, ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi Î·È ˙ËÌÈ¿.
∂§§∏¡π∫∞ ∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ‹ ̇Ù˘ ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡ (ÂÈÎ. D) ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi ‰È·ı¤ÙÂÈ ÙÛÔÎ ¯ˆÚ›˜ ÎÏÂȉ› ÒÛÙ ӷ ‰È¢ÎÔχÓÂÙ·È Ë ·ÏÏ·Á‹ ÂÍ·ÚÙË̿وÓ. ◆ ∞ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ı¤ÙÔÓÙ·˜ ÙÔ Û˘ÚfiÌÂÓÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÂÌÚfi˜/·Ó¿Ô‰· (2) ÛÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ ı¤ÛË. ◆ ∞ÓÔ›ÍÙ ÛÙÔ ÙÛÔÎ, Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ (14) Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ Î·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ÙÔ ¿ÏÏÔ. ◆ EÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ù˘ ̇Ù˘ (15) ̤۷ ÛÙÔ ÙÛÔÎ.
∂§§∏¡π∫∞ ◆ °È· ‰È¿ÙÚËÛË Û ÙÔȯÔÔÈ›·, ı¤ÛÙ ÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ (4) ÛÙË ı¤ÛË ÎÚÔ˘ÛÙÈ΋˜ ‰È¿ÙÚËÛ˘ ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË (16). √ÏÈÛı‹ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÙÚÈÒÓ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ (5) ÛÙËÓ ‰ÂÍ‹ ı¤ÛË (3Ë Ù·¯‡ÙËÙ·). ¢È¿ÙÚËÛË / ‚›‰ˆÌ· ◆ EÈϤÍÙ ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÂÌÚfi˜ ‹ ›Ûˆ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ Û˘ÚfiÌÂÓÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÌÚfi˜ / ›Ûˆ (2). ◆ °È· Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË (1). ∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙÔ ‚·ıÌfi Ô˘ ı· ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË.
∂§§∏¡π∫∞ ∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ∆¿ÛË ∆·¯‡ÙËÙ· ¿ÊÔÚÙÔ˘ ΛÓËÛ˘ ÔÛÔÛÙfi ÎÚÔ‡Û˘ ª¤ÁÈÛÙË ÚÔ‹ ∞fi‰ÔÛË ÙÛÔÎ ª¤ÁÈÛÙË ÈηÓfiÙËÙ· ‰È¿ÙÚËÛ˘ Û ¯¿Ï˘‚· / ͇ÏÔ / ÙÔȯÔÔÈ›· LpA (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) LWA (·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜) ∫pA (·‚‚·ÈfiÙËÙ· ›ÂÛ˘ ‹¯Ô˘) KWA (·‚‚·ÈfiÙËÙ· ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ÈÛ¯‡˜) ÃÂÈÚÔ‚Ú·¯ÈÔÓÈ΋ ‰fiÓËÛË ∫ˆ‰. ηٷÏfiÁÔ˘ Ì·Ù·Ú›·˜ µ¿ÚÔ˜ (¯ˆÚ›˜ Ì·Ù·Ú›·) ª·Ù·Ú›· ∆¿ÛË ÃˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· µ¿ÚÔ˜ A1714 VDC 14,4 Ah 1,7 kg 0,7 VDC min-1 min-1 Nm mm XTC143BK 14,4 0-420/0-1.300/0-2.000 0-6.300/0-19.500/0-30.
∂§§∏¡π∫∞ ◆ ◆ ◆ √È ÂÈÛ΢¤˜ ¤¯Ô˘Ó ÂȯÂÈÚËÛÙ› ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ÚfiÛˆ·; ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ› Ì ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÙÚfiÔ ·fi ÙȘ ÁÓ‹ÛȘ ÚԉȷÁڷʤ˜. E¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ·Î·Ù¿ÏÏËÏ· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ‹ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. ∏ ÂÂÎÙÂٷ̤ÓË ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ ÈÛ¯‡ÂÈ ·Ó: ◆ ¢ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Î·È ÁÓ‹ÛÈÔ ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi ÂÂÎÙÂٷ̤Ó˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘. ∫·Ù·¯ˆÚ‹ÛÙ ÙÒÚ· ÙÔ Ó¤Ô Û·˜ ÚÔ˚fiÓ ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË www.blackanddecker.
Australia Black & Decker (Australia) Pty. Ltd. 20 Fletcher Road, Mooroolbark, Victoria, 3138 België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Campus Noord, Schaliënhoevedreef 20E 2800 Mechelen Danmark Black & Decker Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Internet: www.blackanddecker.dk Deutschland Black & Decker GmbH Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein EÏÏ¿‰· Black & Decker (EÏÏ·˜) ∞.E. ™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 166 74 °Ï˘Ê¿‰· - ∞ı‹Ó· España Black & Decker Ibérica, S.C.A.
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ◆ Ei ◆ Paikkakunta ◆ ¶fiÏË: ..........................................................................
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ◆ TAGLIANDO DI GARANZIA ◆ GARANTIBEVIS ◆ ∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ◆ CARTE DE GARANTIE ◆ CARTÃO DE GARANTIA ◆ TAKUUKORTTI Português Svenska Norsk Dansk Suomi EÏÏËÓÈη Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para o endereço da Black & Decker do seu país.