Gebrauchsanleitung Instruction manual Mode d’emploi
1 15 2 14 13 12 11 3 4 5 6 10 9 8 7
8 Abzüge 9 Systemkasten 1 Korn 2 Kimme 3 Aufnahmen für Original Blaser 10 Scharnierbolzen Sattelmontage (DBP) 11 Laufhaken 4 Modell- und Kaliberangabe 12 Vorderschaftklappe 5 Verschlusshebel 13 Vorderschaft 6 Sicherungsschieber (Spannschieber) 14 Verstelltunnel 7 Hinterschaft 15 Laufbündel deutsch Bezeichnung der Einzelteile Inhaltsverzeichnis Seite Bezeichnung der Einzelteile Allgemeine Sicherheitsregeln 1 2/3 1. Zusammenbauen der Waffe 4 2. Zerlegen der Waffe 4 3.
Allgemeine Sicherheitsregeln Ihre neue Blaser 97 Bockbüchsflinte/ Bockbüchse/Bergstutzen unterscheidet sich durch ihre besonderen Konstruktions merkmale von anderen Bockbüchsflinten/ Bockbüchsen/Bergstutzen. Das erhöhte Sicherheitsangebot Ihrer Blaser Waffe darf Sie auf keinen Fall dazu verleiten, die er forderliche Sorgfalt und die gesetzlichen Bestimmungen im Umgang mit Waffen außer acht zu lassen.
– K ontrollieren Sie vor dem Laden der Waffe, ob sich Ölrückstände oder sonstige Fremdkörper im Patronenlager oder Lauf befinden. Ölrückstände im Patronenlager oder im Lauf können zu deutlichen Treffpunktverlagerungen führen! Fremdkörper im Lauf (z.B.
1. Zusammenbauen der Waffe 2. Zerlegen der Waffe 1.1. Laufbündel einhängen ACHTUNG: Entladen Sie vor dem Zerlegen Ihre Waffe (siehe Seite 7). (nur bei abgenommenem Vorderschaft möglich) • Den Auszieher bis zum Anschlag heraus ziehen. • Setzen Sie den vorderen Laufhaken auf den Scharnierbolzen. Wegen der engen Passung müssen Sie sorgfältig vorgehen. • Mit einer Hand Laufhakenteil und System umfassen, den Laufhaken in sein Lager drücken und dabei die Waffe schließen.
4. Sicherung 3.1. Öffnen der Waffe 4.1. Spannen (Entsichern) • Drücken Sie den Verschlusshebel ganz nach rechts und halten Sie ihn dort. • Spannschieber (Sicherungsschieber) mit dem Daumen bis zum Anschlag kräftig nach vorne schieben und Daumen nach oben abheben, dadurch rastet der Sicherungsschieber (Spannschieber) in der entsicherten Stellung ein. • Der Laufhaken wird entriegelt. • Das Laufbündel kann nun nach unten geschwenkt („abgekippt“) werden. 3.2.
5. Laden der Waffe 6. Schussabgabe 5.1. Laden der Waffe 6.1. Schießen • Entölen Sie Läufe und Patronenlager und kontrollieren Sie diese auf Fremdkörper. • Waffe durch Vorschieben des Spannschiebers (Sicherungsschiebers) spannen (entsichern). • Überzeugen Sie sich unbedingt davon, dass die Munition mit den Kalibern Ihrer Waffe übereinstimmt. • Führen Sie die richtigen Patronen in die Patronenlager ein. • Schließen Sie die Waffe.
HINWEIS: Nach Abgabe von einem oder zwei Schüssen bleibt der Spannschieber (Sicherungsschieber) in vorderer Position. Wird vor dem Abkippen der Waffe der Verschlusshebel nach rechts gedrückt, springt der Spannschieber (Sicherungsschieber) selbsttätig in die Posi tion „entspannt“ (gesichert) zurück. ACHTUNG: Die Modelle Blaser 97 sind mit Direkt abzügen ausgestattet. Eine Veränderung der Abzugswiderstände kann und darf nur vom Werk durchgeführt werden. 7. Entladen der Waffe deutsch 6. Schussabgabe 7.1.
8. Offene Visierung 9. Zielfernrohrmontage Wegen unterschiedlicher Visiergewohnheiten und Anforderungen wird die Waffe im Werk über offene Visierung nur annähernd genau eingeschossen. Das genaue Einschießen mittels Verstellung von Kimme und Korn sollten Sie selbst, gemeinsam mit Ihrem Fachhändler vornehmen, damit die Visierung genau auf Sie persönlich eingestellt werden kann. Die Blaser 97 Modelle sind für die Original Blaser Sattelmontage (DBP) vorbereitet.
9.2. Zielfernrohr abnehmen • Waffe mit der linken Hand am Vorderschaft fassen und auf dem Oberschenkel abstützen. deutsch 10. Koffer Im doppelschaligen, 3-fach verschließbaren Spezial-ABS Transportkoffer ist die Blaser 97 nebst Wechsellauf, 2 Zielfernrohren und Zubehör auf Reisen richtig untergebracht. • Beide Deckel der Montagehebel aufklappen. • Zuerst den hinteren Hebel mit dem Daumen – bis zum Anschlag – ganz nach vorne/oben schwenken.
11. Pflege und Wartung Zur Waffenpflege sollten ausschließlich Mittel verwendet werden, die für diesen Zweck bestimmt sind. Lauf: • Allgemeines zum Lauf: Blaser-Gewehrläufe werden aus hochwertigem Vergütungsstahl gefertigt, der höchsten Anforderungen hinsichtlich Reinheit, Homogenität und mechanischer Eigenschaften – insbesondere auch im hochdynamischen Bereich – gerecht wird. Die Materialqualität wird durch Werksprüfungen und ständige eigene Qualitätskontrollen überwacht und dokumentiert.
1. Herstellergarantie Die Garantie der Blaser Jagdwaffen GmbH wird zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungs ansprüchen des Händlers geleistet, dies unter der Voraussetzung, dass der beiliegende Waffenpass innerhalb von zehn Tagen ab Verkaufsdatum bei Blaser Jagdwaffen GmbH vollständig ausgefüllt eingegangen ist. Die Garantie wird nur für den Ersterwerber geleistet, der seinen Wohnsitz im Erwerbsland hat.
1 15 2 14 13 12 11 3 4 5 6 10 9 8 7
1 Front sight 2 Rear sight 3 Seats for original Blaser 8 Triggers 9 Receiver 10 Hinge bolt saddle mount (DBP) 11 Barrel hook 4 Indication of model and calibre 12 Forearm flap 5 Locking lever 13 Forearm 6 Safety slide (cocking slide) 14 Regulation tube 7 Buttstock 15 Barrel set english Description of Parts Table of Contents Page Description of Parts General Safety Rules 1 2/3 1. Assembly of the Rifle 4 2. Disassembly of the Rifle 4 3.
General Safety Rules Your new Blaser 97 is characterised by special design features, making it very different from other combi rifles. The enhanced safety features of your Blaser rifle should never induce you to ignore the necessary care and legal provisions with respect to handling arms. Please check first, whether you have the correct operating instructions: The model Blaser 97 is indicated on the bottom of the receiver, in front of the trigger guard.
General Safety Rules – Only use ammunition which meets the CIP requirements, in particular with regards to the maximum gas pressures Pmax according to CIP regulations. Every Blaser rifle is controlled and tested by the state proofhouse according to the requirements of the proofing-law and -regulations, using proof cartridges exceeding the maximal allowed gas pressure Pmax by a minimum of 30%. If gas pressures exceed proof-level, the safety of the user and/or third parties can no longer be guaranteed.
1. Assembly of the Rifle 2. Disassembly of the Rifle 1.1. Securing barrel set CAUTION: Unload your rifle before disassembly (refer to page 7). (Only possible with forearm removed) • Pull out extractor all the way to the stop. 2.1. Removing forearm • Seat the front barrel hook onto the hinge bolt. Due to the tight fit, this requires care. • Grip around barrel hook part and action with one hand, press barrel hook into its seat, thus closing the rifle.
3. Opening and Closing the Rifle 4. Safety 3.1. Opening the rifle 4.1. Cocking (disengaging from safe position) • The barrel hook is disengaged. • The barrel set can now be tilted downwards (“opened”). 3.2. Closing the rifle • Hold the barrel pointing in a safe position and tilt the buttstock upward. • To check whether the locking lever is closed, apply light pressure to the left. Otherwise, disengaging from safe position (cocking) of the rifle will not be possible, for safety reasons.
5. Loading the Rifle 6. Firing 5.1. Loading the rifle 6.1. Firing • Remove oil from barrels and chambers and check them for foreign matter. • Cock the rifle by pushing the cocking slide (safety slide) forward. • Ensure that the ammunition corresponds with the calibres of your rifle. • Aim at target and fire. If the rifle has two triggers • Insert the appropriate cartridges into the chambers. • Close the rifle. – The front trigger releases the shot in the lower barrel.
NOTE: After firing one or two shots, the cocking slide (safety slide) remains in its forward position. When the locking lever is pushed to the right before breaking the rifle, the cocking slide (safety slide) jumps back into the position „uncocked“ (safe) automatically. This is a safety feature but is not the recommended method of decocking. 7. Unloading 7.1. Unloading the rifle • Open the rifle.
8. Open sights 9. Mounting of Scope Considering differing sighting habits and requirements, the rifle is zeroed-in over open sights at the factory with approximate precision only. Precise zeroing-in by adjusting front sight and rear sight should be performed by yourself, together with your specialised dealer, in order to adjust the sights precisely to your personal requirements. The Blaser 97 models have been prepared for installation of the Original Blaser saddle mount (DBP).
10. Case 9.2. Removing scope • Hold the rifle with your left hand at the forearm and support it on your thigh. The double-shell special ABS transportation case with three locks offers appropriate storage for the Blaser 97, plus exchange barrel, 2 scopes and accessories, when travelling. • Open both lids of the mount levers. english • First swivel the rear lever with your thumb all the way to the front/up until it reaches the stop. • Grip scope with your right hand at the centre tube and hold it.
11. Care and Maintenance Only use products for the care of your rifle, which are destined for this purpose. After chemical cleaning, the barrel and in particular, the chamber should be wiped dry and oiled. Barrels • General information on barrels: Blaser barrels are made using a high quality, quenched and tempered steel. The highest requirements are fulfilled in regard to purity, homogeneity and mechanical properties – particularly in the high dynamic sector.
12. Warranty Conditions Warranty of Blaser Jagdwaffen GmbH is provided in addition to statutory warranty claims by dealers, provided, that the enclosed firearms certificate is filled in completely and received by Blaser Jagdwaffen GmbH within ten days after the date of sale. Warranty is provided exclusively for the first purchaser having his residence in the country of purchase.
1 15 2 14 13 12 11 3 4 5 6 10 9 8 7
Désignation des différentes pièces 1 Guidon 2 Hausse 3 Logements pour montage 8 Détentes 9 Bascule 10 Pivot du canon Blaser spécial original (DBP) 11 Crochet du canon 4 Indication du modèle et du calibre 12 Auget du devant 5 Levier de verrouillage 13 Devant 14 Tunnel de réglage 15 Faisceau de canons 6 Poussoir de sûreté (poussoir d’armement) Crosse français 7 Sommaire Page Désignation des différentes pièces Consignes générales de sécurité 1 2/3 1. Assemblage de l’arme 4 2.
Consignes générales de sécurité Votre nouveau fusil à deux canons mixtes superposés/double express/«Bergstutzen» Blaser 97 se distingue des autres fusils du même type par les caractéristiques particu lières de sa conception. La grande sécurité que vous offre votre arme Blaser ne doit en aucun cas vous conduire à négliger le soin minutieux que nécessite le maniement des armes ou à ne pas respecter les dispositions législatives et réglementaires.
Consignes générales de sécurité – Avant de charger votre arme, vérifiez que la chambre à cartouches et le canon ne contiennent ni traces d’huile ni corps étrangers. La présente d’huile dans la chambre à cartouches ou dans le canon peut entraîner des écarts d’impact considérables! La présence de corps étrangers dans le canon (p. ex.
1. Assemblage de l’arme 2. Démontage de l’arme 1.1. Accrochage du faisceau de canons ATTENTION: Avant de démonter votre arme, déchargez-la (voir page 7). (Possible seulement si le devant a été démonté.) • Sortez l’extracteur jusqu’à la butée. 2.1. Démontage du devant • Placez le crochet avant du canon sur le pivot du canon. L’ajustement étant étroit, vous devez procéder avec le plus grand soin. • Appuyez votre arme sur votre cuisse au niveau de la crosse.
3. Ouverture et fermeture de l’arme 4. Sûreté 3.1. Ouverture de l’arme 4.1. Armement (déblocage de la sécurité) • Le crochet du canon est déverrouillé. • Vous pouvez maintenant faire basculer le faisceau de canons vers le bas. 3.2. Fermeture de l’arme • Tenez bien en main le faisceau de canons et faites pivoter la crosse vers le haut. • Contrôlez si la clé de verrouillage est fermée en exerçant une légère pression vers la gauche.
5. Chargement de l’arme 6. Tir 5.1. Charger l’arme 6.1. Tirer • Déshuilez les canons et la chambre à cartouches et vérifiez qu’ils ne contiennent pas de corps étrangers. • Désactivez la sécurité de l’arme en poussant vers l’avant le poussoir d‘armement (poussoir de sécurité). • Assurez-vous impérativement que la munition concorde avec les calibres de votre arme. • Visez la cible et tirez: • Insérez les cartouches adéquates dans la chambre à cartouches. • Fermez l’arme.
6. Tir 7. Déchargement de l’arme REMARQUE: Après le tir d’un ou des deux coups, le poussoir d‘armement (poussoir de sécurité) reste en position avancée. Si vous poussez le levier de culasse vers la droite avant de basculer l’arme, le poussoir d‘armement (poussoir de sécurité) revient automatiquement en position désarmée (sécurisée)». 7.1. Décharger l’arme • Ouvrez l’arme.
8. Hausse ouverte 9. M ontage de la lunette de visée En raison des différentes habitudes de visée et des différentes exigences de chacun, l’usine ne fait qu’un test approximatif de tir sur l’arme, avec système de hausse ouverte. Vous devez procéder vous-même, en collaboration avec votre revendeur spécialisé, à un tir de réglage précis en ajustant la hausse et le guidon, afin que le dispositif de visée soit parfaitement adapté à vos besoins.
9.2. Démontage de la lunette de visée • Avec la main gauche, saisissez le devant de l’arme et appuyez celle-ci sur votre cuisse. 10. Mallette de transport Dans la mallette de transport double coque en ABS spécial à triple verrouillage, votre Blaser 97 sera parfaitement bien rangée pour le voyage, avec son canon interchangeable, 2 lunettes de visée et ses accessoires. • Ouvrez les deux couvercles des leviers de montage.
11. Nettoyage et entretien L‘entretien des armes ne doit être fait qu‘avec des produits et ustensiles prévus à cet effet. Canon : • Informations générales sur le canon : Les canons des armes Blaser sont réalisés en acier traité à chaud et leurs caractéristiques répondent aux meilleures normes de pureté, d’homogénéité et de mécanique – leur conférant ainsi une souplesse à toute épreuve.
12. Conditions de garantie 1. Garantie du fabricant La garantie couvre uniquement les pièces métalliques et plastiques de l’arme, ainsi que les montages de lunettes Blaser d’origine, mais pas l’optique de visée. Les pièces en bois de l’arme nécessitent un soin particulier. Le bois étant un produit naturel, ces parties sont sujettes à une modification naturelle. Elles ne sont pas couvertes par la garantie. La garantie est accordée pour dix ans et prend effet à la date d’achat.
12 1.1. 2.1. 1.1. 2.1. 1.2. 2.2. 1.2. 2.2.
3.1. 4.1. 3.1. 4.1. 3.2. 4.2. 3.2. 4.2.
5.1. 9.1. 7.1. 9.1. 8.1. 9.2. 8.2.
Blaser Jagdwaffen GmbH D-88316 Isny Germany 997009 | 04/2012