Bedienungsanleitung Instruction manual · Mode d’emploi Manual de instrucciones Руководство по эксплуатации BLASER 1–7x28 iC · 2.
Ihr neues Blaser Zielfernrohr unterscheidet sich durch besondere Konstruktionsmerkmale von anderen Zielfernrohren. Neueste Technologie macht es möglich, feinste Absehen in Verbindung mit hohen Vergrößerungen in der ersten Bildebene zu realisieren. Dieses Produkt ist ein Ergebnis von höchster optischer und feinmechanischer Präzision, entwickelt vom Jäger für den Jäger und „Made in Germany“.
Sicherheitsregeln und Gebrauchshinweise...................................... 4 Sicherheitshinweise...................................... 4 Entsorgung von Elektro-Altgeräten und Batterien.................................................. 4 Allgemeine Gebrauchshinweise ............... 5 BLASER 1-7x28 iC........................................... 6 Bezeichnung der Einzelteile....................... 7 Lieferumfang................................................... 7 BLASER 2.8 –20x50 iC BLASER 4 –20x58 iC.....
Sicherheitsregeln und Gebrauchs hinweise Sicherheitshinweise ff Bevor Sie bei montiertem Zielfernrohr mit Arbeiten an der Waffe beginnen, stellen Sie sicher, dass die Waffe entladen ist. Beachten Sie auch beim Einstellen des Zielfernrohrs unbedingt die Sicherheitsregeln beim Umgang mit der Waffe. ff Schauen Sie niemals mit einem Zielfernrohr direkt in die Sonne oder starke Lichtquellen, da dies zu schweren Augenverletzungen führen kann.
Deutsch Allgemeine Gebrauchshinweise ff Überprüfen Sie vor dem jagdlichen Gebrauch das Zielfernrohr auf einwandfreie Funktionsweise und klaren Durchblick. ff Das Zielfernrohr ist auch ohne die Kappen der Höhen- und Seitenverstellung wasserdicht. Achten Sie trotzdem immer auf den korrekten und festen Sitz der Schraubkappen, um diese vor Verlust zu schützen und den Schutz der Verstellknöpfe vor Verschmutzung sicherzustellen. ff Prüfen Sie die richtige Einstellung des Absehens durch Kontrollschießen.
BLASER 1-7x28 iC 2 1 3 4 5 6 9 8 7 6 5 2 9 10 1 7 4 6 3 8
Bezeichnung der Einzelteile Deutsch 1. Objektiv 2. Absehenverstellung (Höhe) 3. Leuchtpunkt-Regler (Wippdrehschalter) 4. Batteriefach 5. Vergrößerungs-Einstellung 6. Dioptrienausgleich 7. Okular 8. I ntegrierte Z-Schiene zur Aufnahme der original Blaser Sattelmontage (nicht im Lieferumfang enthalten) Sattelmontage Standard Art.-Nr. 80206496 Sattelmontage hohe Ausführung Art.-Nr. 80204371 9. Absehenverstellung (Seite) 10.
BLASER 2.
Bezeichnung der Einzelteile Deutsch 1. Objektiv 2. Quick Distance Control (QDC) 3. Parallaxeausgleich 4. Leuchtpunkt-Regler (Wippdrehschalter) 5. Batteriefach 6. Vergrößerungs-Einstellung 7. Dioptrienausgleich 8. Okular 9. I ntegrierte Z-Schiene zur Aufnahme der original Blaser Sattelmontage (nicht im Lieferumfang enthalten) Sattelmontage Standard Art.-Nr. 80206496 Sattelmontage hohe Ausführung Art.-Nr. 80204371 10. Absehenverstellung (Seite) 11.
Montage Die Blaser Zielfernrohre sind serienmäßig mit der bewährten Z-Innenschiene ausgestattet. In Verbindung mit der original Blaser Sattelmontage ist damit eine einfache, zuverlässige und elegante Montage gewährleistet. Die Schrauben, die die Nutensteine der Innenschiene fixieren, sind mit einem maximalen Anziehmoment von 3 Nm anzuziehen. Die Verwendung von mittelfester Schraubensicherung wird empfohlen, um eine dauerhafte Festigkeit der Verbindung zu gewährleisten.
Parallaxeausgleich – Scharfstellen des Zielbildes Mit dem Parallaxeausgleich wird bei Zielfernrohren mit hoher Vergrößerung die Bildschärfe für unterschiedliche Entfernungen eingestellt und gleichzeitig ein möglicher Zielfehler durch Parallaxe (Verschiebung des Absehens auf dem Ziel bei nicht-zentrischem Durchblick durch das Zielfernrohr) verhindert. Die Modelle 2.8-20x50 iC und 4-20x58 iC sind mit einem Parallaxeausgleich ausgestattet.
Justieren des Zielfernrohres zur Waffe – Einschießen Schrauben sie zunächst die Kappen der Höhen- und Seitenverstellung ab (Abb. 4). Beim BLASER 2.8-20x50 iC und 4-20x58 iC demontieren Sie die QDC-Einheit (siehe Abschnitt zur Demontage und Montage der QDC-Einheit). 5 Die Verstellknöpfe mit Skala und einem Bezugspunkt für die Nullstellung liegen nun frei. Jeder Klick und Skalenstrich des Verstellturms bewirkt eine Änderung der Treffpunktlage um 1 cm auf 100 m.
Quick Distance Control (QDC) (BLASER 2.8-20x50 iC & 4-20x58 iC) 8 7 Durch Drehen des Einstellrings im Uhrzeigersinn ist es dem Schützen möglich, das Absehen auf eine Entfernung abweichend von der eingeschossenen Entfernung einzustellen. Die Quick Distance Control lässt sich in der Stellung „0“ und „4 hoch“ (GEE) durch Niederdrücken des Einstellringes arretieren (Abb. 8 und 9). Deutsch Bedienung Die Modelle 2.
Als GEE (günstigste Einschießentfernung) wird die Entfernung bezeichnet, bei der die Geschossflugbahn zum zweiten Mal die Visierlinie schneidet. Dabei darf sich das Geschoss nicht weiter als 4 cm von der Visierlinie entfernen. Vorteil der GEE: Durch Einschießen der Waffe auf die GEE kann bis zu der munitionsspezifischen GEE-Entfernung ohne Haltepunktkorrektur geschossen werden, ohne dabei eine größere Höhenabweichung von mehr als 4 cm zu haben.
Leuchtabsehen 13 Deutsch Einsetzen der Batterie Ihr Blaser Zielfernrohr ist mit einem innovativen Leuchtabsehen ausgestattet, welches von einer Lithium-Batterie des Typs CR 2032 mit Strom versorgt wird. Diese Batterie sowie eine Ersatzbatterie sind im Lieferumfang enthalten. Die Leuchteinheit des Blaser Zielfernrohrs befindet sich in Blickrichtung rechts am Mittelrohr. 1. S chalten Sie das Leuchtabsehen durch Hineindrücken des Wippdrehschalters aus, falls es noch eingeschaltet ist. 2.
Vergrößerungsabhängiger Leuchtpunkt (IVD) Die Blaser Zielfernrohre besitzen eine intelligente Beleuchtungstechnik (IVD, Intelligent Variable Dot), bei der sich die Charakteristik der Beleuchtung abhängig von der gewählten Vergrößerung an die Jagdsituation anpasst. Beim 1-7x28 iC schaltet sich bei einer Vergrößerung von unter 4.5x ein zweiter größerer Punkt mit einem Deckmaß von 10 cm / 100 m zu, wenn eine der höheren Intensitätsstufen der Beleuchtung gewählt wurde.
ff 70° nach oben gekippt ff 80° nach unten gekippt ff 60° seitlich gekippt ff nach 10 Minuten ohne Bewegung Sobald die Waffe wieder in eine relevante Winkelposition gebracht bzw. bewegt wird, schaltet sich die Beleuchtung automatisch wieder ein. Bei Verwendung der iC-Funktion kann die Beleuchtung in allen Winkelpositionen durch Spannen der Waffe eingeschaltet werden. Die Abschaltfunktion nach 10 Minuten ohne Bewegung ist weiterhin aktiv.
1. Verschluss schließen (Kammerstängel ganz nach vorne drücken) und Waffe entspannen 2. Waffe horizontal und nicht stark seitlich verkippt halten 3. Wippdrehschalter der Absehenbeleuchtung ausziehen (Leuchtpunkt wird eingeschaltet) 4. 2x dunkler, 1x heller, 3x dunkler innerhalb von 6 Sekunden betätigen (Wippdrehschalter kurz bis an den jeweiligen Anschlag drehen und wieder zurückfedern lassen). 5. Sobald der Leuchtpunkt schnell blinkt, Spannschieber in gespannten Zustand bringen 6.
Problembehebung Die auf Nano-Technologie basierende SLP Vergütung (Smart Lens Protection) bietet Wasser und Staub die geringstmögliche Angriffsfläche. Sie lässt Regentropfen abperlen und erleichtert die Reinigung der Linsen wesentlich. Verunreinigungen auf den Linsen können die Bildqualität beeinträchtigen. Deshalb ist zu empfehlen, Fingerabdrücke, Staub und andere Verschmutzungen der Objektiv- und Okularoberflächen mit einem weichen Haarpinsel und/oder dem mitgelieferten Optik-Reinigungstuch zu entfernen.
Garantiebedingungen 1. Gewährleistung Mit dem Kauf dieses Blaser Zielfernrohres haben Sie ein Produkt erworben, das nach besonders strengen Qualitätsrichtlinien hergestellt und geprüft wurde. Für dieses Produkt gilt die gesetzliche Gewährleistung von 2 Jahren gemäß den nachstehenden Regelungen ab dem Tag des Verkaufs durch einen autorisierten Händler: 1.
Garantieleistungen bewirken weder für die Optik noch für die eingebauten Ersatzteile eine Verlängerung oder Erneuerung der Garantiefrist. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für die gesamte Optik. Die Garantie unterliegt dem Recht der Bundesrepublik Deutschland. 4.
Technische Daten Modell 1-7x28 iC 2.8-20x50 iC 4-20x58 iC Vergrößerung 1.0 – 7.0 2.8 – 20 4.0 – 20 Wirksamer Objektivdurchmesser 10 mm – 28 mm 28 mm – 50 mm 49 mm – 58 mm Austrittspupille 10.0 mm – 4 mm 10.0 mm – 2.5 mm 12.3 mm – 2.9 mm Augenabstand 90 mm 90 mm 90 mm Dioptrienausgleich +2.5 / -3 Dioptrien +2.5 / -3 Dioptrien +2.5 / -3 Dioptrien Sehfeld auf 100 m 40.8 m – 6.0 m 13.3 m – 1.9 m 9.2 m – 1.
Absehen-Deckmaße Deutsch Alle Angaben in cm / 100 m. Abbildung bei 7-facher bzw. 20-facher Vergrößerung. Die Deckmaße auf dem Ziel bleiben unabhängig von der eingestellten Vergrößerung gleich (Absehen in der 1. Bildebene). Der Durchmesser des beim 1-7x28 iC unterhalb von 4.5-facher Vergrößerung zugeschalteten Leuchtpunkts beträgt 10 cm / 100 m. 140 12 1.5 2 10 1–7x28 iC 140 5 1 0.75 5 2.
CE-Kennzeichnung Prüfungen zur Erlangung des CE-Kennzeichens Die Geräte sind konform mit den EU-Richtlinien EMV-Richtlinie 2014/35/EU RoHS-Richtlinie RoHS 2011/65/EU 24
Deutsch Notizen 25
Notizen 26
Deutsch Notizen 27
Your new Blaser riflescope differs from other riflescopes due to its particular design features. The latest technology makes it possible to achieve the finest reticles in conjunction with large magnifications in the first focal plane. This product is the result of extremely high optical and mechanical precision, developed by hunters for hunters and “Made in Germany”. Blaser Jagdwaffen GmbH Ziegelstadel 1 88316 Isny, Germany Phone: +49 7562 702-0 Fax: +49 7562 702-343 Email: info@blaser.de www.blaser.
Safety Rules and Instructions for Use...... 30 Safety instructions........................................30 Disposal of waste electrical equipment and batteries..................................................30 General instructions for use ....................31 BLASER 1-7x28 iC........................................ 32 Naming of the individual parts ................33 Scope of delivery...........................................33 BLASER 2.8–20x50 iC BLASER 4–20x58 iC....................................
Safety Rules and Instructions for Use Safety instructions ff Before starting work on the firearm with the riflescope mounted, ensure that the firearm is unloaded. Always follow the safety rules for handling the firearm, including when adjusting the riflescope. ff Never look directly at the sun or strong light sources through a riflescope, as this can lead to severe eye injuries. ff Ensure the correct distance between the eye and the ocular, to avoid injury to the eye due to recoil.
English General instructions for use ff Before hunting, check that the riflescope functions properly and has a clear view. ff The riflescope is watertight, even without the caps of the elevation and windage adjustment. Nonetheless, always ensure that the screw caps fit correctly and firmly, to protect them from loss and to ensure the adjustment knobs are protected from dirt. ff Check correct setting of the reticle by test firing. ff Protect your riflescope from strong impact.
BLASER 1-7x28 iC 2 1 3 4 5 6 9 8 7 6 5 2 9 10 1 7 4 32 3 8
1. Objective 2. Elevation adjustment 3. I llumination dial (rotary rocker switch) 4. Battery compartment 5. Magnification ring 6. Dioptre adjustment 7. Ocular 8. I ntegrated Z-rail for mounting the original Blaser saddle mount (not included) Standard saddle mount Art. No. 80206496 Saddle mount, high version Art. No. 80204371 9. Windage adjustment 10.
BLASER 2.
1. Lens 2. Quick Distance Control (QDC) 3. Parallax adjustment dial 4. I llumination dial (rotary rocker switch) 5. Battery compartment 6. Magnification setting 7. Dioptre adjustment 8. Ocular 9. I ntegrated Z-rail for mounting the original Blaser saddle mount (not included in scope of supply) Standard saddle mount Art. No. 80206496 Saddle mount, high version Art. No. 80204371 10. Windage adjustment 11.
Mounting Blaser riflescopes are equipped with the tried and tested internal Z-rail as a standard feature. Used in conjunction with the original Blaser saddle mount, simple, reliable and elegant mounting is ensured. The screws, which fix the sliding blocks of the internal rail must be tightened with maximum torque 3 Nm. Use of a medium-strength thread locking adhesive is recommended, to ensure lasting strength of the joint.
Parallax adjustment – focussing the target image The parallax adjustment is used in riflescopes with high magnification to set the focus for different distances and at the same time prevents possible point of impact shift due to parallax (shift of the reticle on the target when the eye is not centered in the exit pupil). Models 2.8-20x50 iC and 4-20x58 iC are equipped with a parallax adjustment dial. This, together with the illumination dial, is located on the right of the main tube (Fig. 3).
Adjusting the riflescope to the rifle zeroing First, unscrew the caps of the elevation and windage adjustment (Fig. 4). In the BLASER 2.8-20x50 iC and 4-20x58 iC, remove the QDC unit (see section on removing and mounting the QDC unit). 5 The adjustment knobs with scale and a reference mark for the zero position are now exposed. Each click and scale graduation of the adjustment knob causes a change in point of impact of 1 cm at 100 m.
Operation The 2.8-20x50 iC and 4-20x58 iC models are equipped with the QDC quick adjustment (Quick Distance Control) as a standard feature. The QDC has a locking function in two positions and a zero stop, which allows clear orientation within the adjustment range. The QDC is unlocked by pulling up the turret. The scale of the QDC becomes visible (Fig. 7). 7 8 English Quick Distance Control (QDC) (BLASER 2.
Most recommended distance is the term used to describe the distance at which the bullet trajectory intersects the sight radius for the second time while not rising more than 4 cm above the line of sight. Advantage of the most recommended distance: By zeroing in the rifle to this distance, it is possible to shoot up to the munition-specific most recommended distance without point‑ofaim correction, without having a vertical deviation of more than 4 cm.
Reticle illumination 13 English Inserting the battery Your Blaser riflescope is equipped with an innovative illuminated reticle, which is powered by a lithium battery type CR 2032. This battery and a spare battery are included with the scope. The illumination unit of the Blaser riflescop is located on the right side of the main tube from the shooters point of view. 1. I f it is still switched on, switch off the illuminated reticle by pressing in the rotary rocker switch. 2.
Magnification-dependent illuminated dot (IVD) Blaser riflescopes have intelligent illumination technology (IVD, Intelligent Variable Dot), in which the characteristic of the illumination adjusts to the hunting situation, depending on the selected magnification. In the 1-7x28 iC, at a magnification of less than 4.5x, a second larger dot with a sub tension of 10 cm / 100 m switches on, if one of the higher lighting intensity levels has been selected.
ff tilted 70° upwards ff tilted 80° downwards ff tilted 60° to either side ff after 10 minutes without movement As soon as the weapon is placed in a relevant angle position again, or is moved, the illumination switches on automatically again. If the iC function is used, the lighting can be switched on in all angle positions by cocking the firearm. The switching off function after 10 minutes without movement remains active.
1. Close the action (push the bolt handle all the way to the front) and uncock the rifle 2. Hold the rifle horizontally and in an upright position 3. Pull out the illumination dial (illuminated turns on) 4. dial 2x darker, 1x brighter, 3x darker within 6 seconds (turn the rotary rocker switch to the respective stop briefly and allow it to spring back). 5. As soon as the reticle illumination flashes quickly, move the cocking slide into the cocked position 6.
Troubleshooting The nanotechnology-based SLP finish (Smart Lens Protection) provides the smallest possible area for attack by water and dust. Raindrops trickle off it and this makes cleaning the lenses significantly easier. Contamination on the lenses can impair the image quality. We therefore recommend removing finger marks, dust and other dirt from the surfaces of the lenses and ocular using a soft hair brush and/or the optics cleaning cloth supplied with the riflescope.
Warranty terms and conditions 1. Guarantee By purchasing this Blaser riflescope, you have acquired a product that has been produced and tested to particularly strict quality guidelines. The statutory guarantee for this product is 2 years from the date of sale by an authorised dealer in accordance with the following provisions: 1.
Warranty work does not give rise to an extension or renewal of the warranty period for the installed spare parts. The warranty period for installed spare parts ends with the warranty period for the overall optics. The guarantee is subject to the laws of Germany. 4.
Technical data Model 1-7x28 iC 2.8-20x50 iC 4-20x58 iC Magnification 1.0 – 7.0 2.8 – 20 4.0 – 20 Effective lens diameter 10 mm – 28 mm 28 mm – 50 mm 49 mm – 58 mm Exit pupil 10.0 mm – 4 mm 10.0 mm – 2.5 mm 12.3 mm – 2.9 mm Eye distance 90 mm 90 mm 90 mm Dioptre compensation +2.5 / -3 dioptres +2.5 / -3 dioptres +2.5 / -3 dioptres Field of view at 100 m 40.8 m – 6.0 m 13.3 m – 1.9 m 9.2 m – 1.
Reticle subtensions All figures given in cm/100 m. Figure for 7-fold and 20-fold magnification. The sub tensions at the target remain the same regardless of the set magnification (reticle in the 1st focal plane). The diameter of the illuminated dot switched on in the 1-7x28 iC below 4.5-fold magnification is 10 cm / 100 m. 140 1.5 English 12 2 49 10 1–7x28 iC 140 5 1 0.75 5 2.
CE marking Tests for obtaining the CE marking The devices are in conformity with the EU directives EMC Directive 2014/35/EU RoHS Directive 2011/65/EU 50
English Notes 51 51
Votre nouvelle lunette de tir Blaser se distingue des autres lunettes de tir par des caractéristiques constructives spéciales. La technologie la plus récente permet d'obtenir les plus fines réticules en combinaison avec des grossissements élevés dans le premier plan de l'image. Ce produit est le résultat de la plus haute précision optique et mécanique, développée par Jäger pour le chasseur et est « Made in Germany ».
Règles de sécurité et mode d'emploi...... 54 Consignes de sécurité.................................54 Élimination des déchets d'équipements électriques et électroniques et des piles...........................................................54 Mode d'emploi général ..............................55 BLASER 1-7x28 iC........................................ 56 Désignation des pièces individuelles .....57 Étendue de la fourniture............................57 BLASER 2.8 –20x50 iC BLASER 4 –20x58 iC...............
Règles de sécurité et mode d'emploi Consignes de sécurité ff Avant de commencer à travailler sur l’arme avec la lunette de tir montée, assurez-vous que l’arme soit déchargée. Lors de l'ajustement de la lunette de tir, il est essentiel de respecter les règles de sécurité de manipulation de l’arme. ff Ne regardez jamais directement le soleil ou des sources de lumière forte avec une lunette de tir, car cela peut entraîner de graves blessures aux yeux.
55 Français Mode d'emploi général ff Avant de chasser, vérifiez le bon fonctionnement et la vision claire de la lunette de tir. ff La lunette de tir est étanche à l'eau même sans les capuchons de réglage en hauteur et latéral. Veillez néanmoins à ce que les capuchons vissés soient correctement et solidement fixés afin de les protéger contre les pertes et de protéger les boutons de réglage contre la saleté. ff Vérifiez le réglage correct du réticule en tir de contrôle.
BLASER 1-7x28 iC 2 1 3 4 5 6 9 8 7 6 5 2 9 10 1 7 4 56 3 8
1. Objectif 2. Réglage du réticule (hauteur) 3. C ontrôleur de points lumineux (interrupteur à bascule) 4. Compartiment à piles 5. Réglage du grossissement 6. Compensation dioptrique 7. Oculaire 8. R ail en Z intégré pour le montage en selle Blaser d'origine (non compris dans la livraison) Montage en selle standard N° d'article 80206496 Montage en selle version haute N° d'article 80204371 9. Réglage du réticule (latéral) 10.
BLASER 2.
1. Objectif 2. Quick Distance Control (QDC) 3. Compensation de parallaxe 4. C ontrôleur de points lumineux (interrupteur à bascule) 5. Compartiment à piles 6. Réglage du grossissement 7. Compensation dioptrique 8. Oculaire 9. R ail en Z intégré pour le montage en selle Blaser d'origine (non compris dans la livraison) Montage en selle standard N° d'article 80206496 Montage en selle version haute N° d'article 80204371 10. Réglage du réticule (latéral) 11.
Assemblage Les lunettes de tir Blaser sont équipées de série du rail intérieur Z éprouvé. En combinaison avec le montage en selle Blaser d'origine, cela garantit une installation simple, fiable et élégante. Les vis qui fixent les patins du rail intérieur doivent être serrées à un couple maximum de 3 Nm. L'utilisation d'une vis de serrage de force moyenne est recommandée pour assurer une résistance permanente de l'assemblage.
Compensation de parallaxe - Mise au point de l'image cible Avec la compensation de parallaxe, la netteté de l'image des lunettes de tir à fort grossissement est ajustée pour différentes distances et en même temps une erreur de cible possible due à la parallaxe (déplacement du réticule sur la cible avec une vue non centrée à travers la lunette de tir) est empêchée. Les modèles 2.8-20x50 iC et 4-20x58 iC sont équipés d'une compensation de parallaxe.
Réglage de la lunette de tir en fonction de l'arme - Réglage du tir Dévissez d'abord les capuchons du réglage en hauteur et latéral (Fig. 4). Sur les modèles BLASER 2.8-20x50 iC et 4-20x58 iC, retirez l'unité QDC (voir la section sur le démontage et le montage de l'unité QDC). 5 Les boutons de réglage avec échelle et un point de référence pour la position zéro sont maintenant libres.
Quick Distance Control (QDC) (BLASER 2.8-20x50 iC & 4-20x58 iC) 8 Utilisation Les modèles 2.8-20x50 iC et 4-20x58 iC sont équipés de série du système QDC (Quick Distance Control). Ce dernier dispose d'une fonction de verrouillage dans deux positions et d'une butée zéro, ce qui permet une orientation claire dans la plage de réglage. Le QDC est déverrouillé en tirant la tourelle vers le haut. L'échelle graduée du QDC devient visible (Fig. 7).
La DRO (distance de réglage optimale) est la distance à laquelle la trajectoire de la balle coupe la ligne de visée pour la deuxième fois. Le tir ne doit pas s’éloigner de plus de 4 cm de la ligne de visée. Avantage de la DRO : En tirant avec l’arme à la DRO, il est possible de tirer jusqu'à la distance DRO spécifique à la munition sans correction du point d'arrêt, sans avoir un écart de hauteur de plus de 4 cm. Démontage et montage de l'unité QDC Pour régler le tir, l'unité QDC doit être retirée.
Réticule lumineux 13 14 65 CONSEILS Après avoir changé la pile, le réglage de luminosité est réinitialisé à une valeur de luminosité moyenne. 65 Français Insertion de la pile Votre lunette de tir Blaser est équipée d'un réticule lumineux innovant alimenté par une pile au lithium CR 2032. Cette pile et une pile de rechange sont incluses dans l'étendue de livraison. L'unité d’éclairage de la lunette de tir Blaser est située sur le côté droit du tube central. 1.
Point lumineux dépendant du grossissement (IVD) Les lunettes de tir Blaser sont dotées d'une technologie d'éclairage intelligente (IVD, Intelligent Variable Dot) dans laquelle les caractéristiques de l'illumination sont adaptées à la situation de chasse en fonction du grossissement choisi.
ff inclinaison de 70° vers le haut ff inclinaison de 80° vers le bas ff inclinaison latérale de 60° ff après 10 minutes sans mouvement Dès que l'arme est remise ou se déplace vers une position angulaire pertinente, l'éclairage s'allume à nouveau automatiquement. Lors de l'utilisation de la fonction iC, l'éclairage peut être allumé dans toutes les positions angulaires en armant le fusil. La fonction d'arrêt après 10 minutes sans mouvement reste toujours active.
1. Fermer la culasse (pousser la tige de la chambre jusqu'à l'avant) et détendre l'arme 2. Tenir l’arme horizontalement et ne pas l'incliner trop sur le côté 3. Tirer l'interrupteur à bascule de l'éclairage du réticule (le point lumineux est allumé) 4. Appuyer sur 2x plus foncé, 1x plus clair, 3x plus foncé en 6 secondes (tourner brièvement l'interrupteur à bascule jusqu'à l'arrêt correspondant et le laisser revenir en arrière). 5.
Dépannage Le traitement SLP (Smart Lens Protection) basé sur la nanotechnologie offre à l'eau et à la poussière la plus petite surface de préhension possible. Il permet aux gouttes de pluie de s’écouler et facilite le nettoyage des lentilles. Les salissures sur les lentilles peuvent nuire à la qualité de l'image.
Conditions de garantie 1. Garantie Avec l'achat de cette lunette de tir Blaser, vous avez acquis un produit qui a été fabriqué et testé selon des directives de qualité particulièrement strictes. Ce produit est garanti par la loi pour une période de 2 ans à compter de la date de vente par un revendeur autorisé conformément aux règlements suivants : 1.
Les services de garantie ne prolongent pas ou ne renouvellent pas la période de garantie, ni pour l'optique ni pour les pièces de rechange installées. La période de garantie pour les pièces de rechange installées se termine avec la période de garantie pour l'ensemble de l'optique. La garantie est soumise au droit de la République fédérale d'Allemagne. 4.
Caractéristiques techniques Modèle 1-7x28 iC 2.8-20x50 iC 4-20x58 iC Grossissement 1.0 – 7.0 2.8 – 20 4.0 – 20 Diamètre effectif de l'objectif 10 mm - 28 mm 28 mm - 50 mm 49 mm - 58 mm Pupille de sortie 10.0 mm - 4 mm 10.0 mm - 2.5 mm 12.3 mm - 2.9 mm Distance des yeux 90 mm 90 mm 90 mm Compensation dioptrique +2.5 / -3 dioptries +2.5 / -3 dioptries +2.5 / -3 dioptries Champ de vision à 100 m 40.8 m - 6.0 m 13.3 m - 1.9 m 9.2 m - 1.
Dimensions de l'accouplement de réticule Tous les chiffres en cm / 100 m. Représenté avec un grossissement de 7x ou 20x. L'opacité sur la cible reste la même, quel que soit le réglage du grossissement (réticules du 1er niveau d’image). Le diamètre du point lumineux commuté sur 1-7x28 iC en dessous de 4,5 fois le grossissement est de 10 cm / 100 m. 140 12 2 73 10 1–7x28 iC 140 5 1 0.75 5 2.8–20x50 iC und 4–20x58 iC 73 Français 1.
Marquage CE Tests pour l'obtention du marquage CE Les appareils sont conformes aux directives de l'UE Directive CEM 2014/35/UE Directive sur la restriction de certaines substances dangereuses RoHS 2011/65/EU 74
75 Français Notes
Su nueva mira telescópica Blaser se distingue de otras miras telescópicas por unas características de diseño únicas. La tecnología más avanzada permite disfrutar de las mejores retículas y de grandes aumentos en el primer plano de la imagen. Este producto es el resultado de la máxima precisión óptica y mecánica, y ha sido desarrollado en Alemania por cazadores para cazadores. Blaser Jagdwaffen GmbH Ziegelstadel 1 88316 Isny (Alemania) Teléfono: +49 7562 702-0 Fax: +49 7562 702-343 E-mail: info@blaser.
Instrucciones de seguridad e instrucciones generales de uso................ 78 Instrucciones de seguridad.......................78 Eliminación de dispositivos eléctricos usados y baterías......................78 Instrucciones generales de uso ..............79 BLASER 1-7x28 iC........................................ 80 Nombres de las partes ..............................81 Volumen de suministro..............................81 BLASER 2.8 –20x50 iC BLASER 4 –20x58 iC.....................................
Instrucciones de seguridad e instrucciones generales de uso Instrucciones de seguridad ff Antes de utilizar el arma con la mira telescópica montada, asegúrese de que el arma esté descargada. Observe las instrucciones de seguridad para el manejo del rifle también cuando ajuste la mira telescópica. ff Nunca mire directamente al sol ni a fuentes de luz potentes con una mira telescópica, ya que ello podría causarle lesiones graves en los ojos.
Español Instrucciones generales de uso ff Antes de usar la mira telescópica para la caza, compruebe que funciona correctamente y que se ve con claridad a través de ella. ff La mira telescópica es estanca al agua incluso sin las tapas del ajuste de altura y del ajuste lateral. No obstante, asegúrese siempre de que las tapas roscadas estén bien ajustadas para evitar que se pierdan e impedir el ensuciamiento de las perillas de ajuste.
BLASER 1-7x28 iC 2 1 3 4 5 6 9 8 7 6 5 2 9 10 1 7 4 80 3 8
Nombres de las partes 81 Español 1. Objetivo 2. Ajuste de la retícula (altura) 3. C ontrolador de punto luminoso (interruptor basculante) 4. Compartimento de la batería 5. Ajuste del aumento 6. Compensación de dioptrías 7. Ocular 8. C arril en Z integrado para la montura Blaser original (no incluida en el volumen de suministro) Montura estándar Núm. de art.: 80206496 Montura alta Núm. de art.: 80204371 9. Ajuste de la retícula (lateral) 10.
BLASER 2.
Nombres de las partes 83 Español 1. Objetivo 2. Quick Distance Control (QDC) 3. Compensación de paralaje 4. C ontrolador de punto luminoso (interruptor basculante) 5. Compartimento de la batería 6. Ajuste del aumento 7. Compensación de dioptrías 8. Ocular 9. C arril en Z integrado para la montura Blaser original (no incluida en el volumen de suministro) Montura estándar Núm. de art.: 80206496 Montura alta Núm. de art.: 80204371 10. Ajuste de la retícula (lateral) 11.
Montaje Las miras telescópicas Blaser están equipadas de serie con el carril interno en Z de eficacia probada. Junto con la montura Blaser original, garantiza un montaje simple, fiable y elegante. Los tornillos que fijan las tuercas correderas del carril interno deben apretar con un par máximo de 3 Nm. Se recomienda usar un fijador de roscas de resistencia media para garantizar la firmeza a largo plazo de la unión.
Compensación de paralaje: enfoque del blanco Mediante la compensación de paralaje, se ajusta la nitidez de la imagen para diferentes distancias con miras telescópicas de gran aumento y, al mismo tiempo, se evita un posible error de tiro al blanco por paralaje (desviación de la retícula con respecto al blanco por una visión no centrada a través de la mira telescópica). Los modelos 2.8-20x50 iC y 4-20x58 iC están equipados con una compensación de paralaje.
Procedimiento para ajustar la mira telescópica al arma y disparar En primer lugar, desenrosque las tapas del ajuste de altura y del ajuste lateral (fig. 4). En el caso de BLASER 2.8-20x50 iC y 4-20x58 iC, desmonte la unidad QDC (véase la sección sobre el desmontaje y el montaje de la unidad QDC). 5 Quedarán entonces expuestos las perillas de ajuste con graduación y un punto de referencia para la posición cero.
Quick Distance Control (QDC) (BLASER 2.8-20x50 iC & 4-20x58 iC) 8 Manejo Los modelos 2.8-20x50 iC y 4-20x58 iC están equipados de serie con el ajuste rápido QDC (Quick Distance Control). El ajuste rápido QDC consta de una función de bloqueo en dos posiciones y de un tope en el punto cero, lo que permite orientarse claramente dentro del rango de ajuste. El QDC se desbloquea tirando hacia arriba de la torre. La graduación del QDC se hace visible (fig. 7).
La distancia óptima de disparo es la distancia a la que la trayectoria de la bala cruza la línea de visión por segunda vez. La bala no debe alejarse más de 4 cm de la línea de visión. Ventaja de la distancia óptima de disparo: Al disparar el arma a la distancia óptima de disparo, se puede disparar hasta la distancia óptima de disparo específica de la munición sin corrección de punto de mira, sin que la desviación en altura sea superior a 4 cm.
Retícula iluminada 13 14 89 Español Inserción de la batería Su mira telescópica Blaser está equipada con una innovadora retícula iluminada, alimentada por una batería de litio CR 2032. El volumen de suministro incluye esta batería y una batería de repuesto. La unidad de luz de la mira telescópica Blaser se encuentra en el lado derecho del tubo central con respecto a la dirección de visión. 1. S i la retícula está aún encendida, apáguela presionando el interruptor basculante. 2.
Punto luminoso dependiente del aumento (IVD) Las miras telescópicas Blaser poseen una tecnología de iluminación inteligente (IVD, Intelligent Variable Dot), mediante la cual las características de la iluminación se adaptan a la situación de caza dependiendo del aumento seleccionado. En el caso de 1-7x28 iC, con un aumento de menos de 4,5 x, se enciende un segundo punto más grande con una medida de cobertura de 10 cm/100 m si se ha seleccionado uno de los niveles de intensidad de iluminación más altos.
ff Inclinación de 70° hacia arriba ff Inclinación de 80° hacia abajo ff Inclinación de 60° hacia un lado ff Tras 10 minutos sin movimiento Tan pronto como el arma se orienta o mueve de nuevo a una posición angular relevante, la iluminación vuelve a encenderse automáticamente. Cuando se usa la función iC, la iluminación se puede encender en todas las posiciones angulares amartillando el arma. La función de apagado tras 10 minutos sin movimiento continuará estando activa.
1. Eche el cerrojo (presione la palanca de cerrojo completamente hacia delante) y desarme el arma. 2. Sostenga el arma en horizontal, sin que se incline demasiado a un lado. 3. Tire hacia fuera del interruptor basculante de la iluminación de retícula (se enciende el punto luminoso). 4. Ajústelo 2 veces más oscuro, 1 vez más brillante, 3 veces más oscuro en un intervalo de 6 segundos (gire el interruptor basculante brevemente hasta el tope respectivo y déjelo retroceder). 5.
Resolución de problemas El revestimiento SLP (Smart Lens Protection) basado en nanotecnología reduce al máximo la superficie de exposición al agua y al polvo. Repele las gotas de lluvia y facilita la limpieza de las lentes. El ensuciamiento de las lentes puede afectar a la calidad de la imagen. Por este motivo, se recomienda eliminar las huellas dactilares, el polvo y otra suciedad de la superficie del objetivo y del ocular con un pincel suave y/o el paño de limpieza del sistema óptico suministrado.
Condiciones de garantía 1. Garantía de fabricación Con la compra de esta mira telescópica Blaser, usted ha comprado un producto que ha sido fabricado y probado conforme a estrictos estándares de calidad. Este producto está garantizado conforme a la normativa legal por un período de 2 años a partir de la fecha de venta a través de un distribuidor autorizado. Se aplican las siguientes condiciones de garantía: 1.
La prestación de los servicios de garantía no supone la extensión ni la renovación del período de garantía ni para el sistema óptico, ni para las piezas de repuesto montadas. El período de garantía para piezas de repuesto montadas finaliza con el período de garantía para la totalidad del sistema óptico. La garantía está sujeta a la legislación de la República Federal de Alemania. 4.
Datos técnicos Modelo 1-7x28 iC 2.8-20x50 iC 4-20x58 iC Aumento 1,0 – 7,0 2,8 – 20 4,0 – 20 Diámetro efectivo del objetivo 10 mm – 28 mm 28 mm – 50 mm 49 mm – 58 mm Pupila de salida 10,0 mm – 4 mm 10,0 mm – 2.5 mm 12.3 mm – 2.
Medidas de cobertura de la retícula Todos los datos se indican en cm/100 m. Imagen con un aumento de 7 x o 20 x. Los medidas de cobertura del blanco permanecen iguales independientemente del aumento ajustado (retícula en el primer plano de imagen). En 1-7x28 iC, el diámetro del punto luminoso encendido con un aumento inferior a 4,5 x es de 10 cm / 100 m. 140 12 1.5 2 97 10 Español 1–7x28 iC 140 5 1 0.75 5 2.
Marcado CE Pruebas para obtener la marca CE Los dispositivos cumplen las directivas de la UE Directiva EMC 2014/35/UE Directiva RoHS 2011/65/UE 98
Anotaciones Español 99 99
Ваш новый оптический прицел Blaser отличается от прочих оптических прицелов особыми конструктивными признаками. Новейшие технологии позволяют реализовать точнейшую наводку в сочетании с высокой степенью увеличения на первой фокальной плоскости. Этот прибор точной механики и оптики – результат прецизионной работы высшего качества – разработан охотниками для охотников и «сделан в Германии».
Правила техники безопасности и указания по применению.................... 102 Инструкции по технике безопасности............................................ 102 Утилизация старых электроприборов и батареек............. 102 Общие указания по применению ............................................ 103 BLASER 1-7x28 iC...................................... 104 Наименование отдельных деталей ....................................................... 105 Комплект поставки..................................
Правила техники безопасности и указания по применению Инструкции по технике безопасности ff До начала работ с оружием со смонтированным оптическим прицелом убедитесь, что оружие разряжено. При регулировке оптического прицела обязательно соблюдайте правила техники безопасности при обращении с оружием. ff Никогда не смотрите через оптический прицел прямо на солнце или источники яркого света, т.к. это может привести к тяжёлым травмам глаз.
Русский Общие указания по применению ff Перед применением на охоте проверьте оптический прицел, он должен безупречно функционировать и быть правильно отрегулирован. ff Оптический прицел водонепрони цаем также без колпачков для механизмов регулировки по вертикали и горизонтали. Тем не менее следите за правильной и надёжной посадкой резьбовых колпачков, чтобы не потерять их и защищать от загрязнений кнопки регулировки. ff Проверьте правильность настройки прицельной сетки с помощью контрольной стрельбы.
BLASER 1-7x28 iC 2 1 3 4 5 6 9 8 7 6 5 2 9 10 1 7 4 104 3 8
Наименование отдельных деталей 105 Русский 1. Объектив 2. Р егулировка прицельной сетки (по вертикали) 3. Р егулятор светящейся точки (поворотный переключатель с самовозвратом) 4. Гнездо для батареек 5. Регулировка увеличения 6. Компенсация диоптрий 7. Окуляр 8. В строенная шина Z для установки оригинального седельного кронштейна Blaser (не входит в комплект поставки) Седельный кронштейн, стандарт № арт. 80206496 Седельный кронштейн, высокое исполнение № арт. 80204371 9.
BLASER 2.
Наименование отдельных деталей 107 Русский 1. Объектив 2. Б ыстродействующий регулятор дистанции (QDC) 3. Компенсация параллакса 4. Р егулятор светящейся точки (поворотный переключатель с самовозвратом) 5. Гнездо для батареек 6. Регулировка увеличения 7. Компенсация диоптрий 8. Окуляр 9. В строенная шина Z для установки оригинального седельного кронштейна Blaser (не входит в комплект поставки) Седельный кронштейн, стандарт № арт. 80206496 Седельный кронштейн, высокое исполнение № арт.
Монтаж Оптические прицелы Blaser в базовой комплектации оснащены внутренней шиной Z. Благодаря этому в сочетании с оригинальным седельным кронштейном Blaser обеспечивается простое, надёжное и элегантное крепление оптического прицела. Винты, которые фиксируют пазовые сухари внутренней шины, следует затягивать с усилием не более 3 Нм. Для обеспечения длительной прочности крепления рекомендуется использование средства для фиксации резьбовых соединений средней прочности.
Компенсация параллакса – наводка на резкость изображения цели С помощью компенсатора параллакса в оптических прицелах с сильным увеличением настраивают резкость изображения для различных дистанций, одновременно с этим предотвращая возможную ошибку прицеливания из-за параллакса (смещение прицельной сетки относительно цели, если при прицеливании через оптический прицел глаз отодвигается в сторону от центра окуляра). Компенсатором параллакса оснащены модели 2.8-20x50 iC и 4-20x58 iC.
Юстировка оптического прицела на оружии – пристрелка Сначала отвинтите колпачки механизмов регулировки по вертикали и горизонтали (илл. 4). В моделях BLASER 2.8-20x50 iC и 4-20x58 iC демонтируйте модуль QDC (см. раздел о демонтаже и монтаже модуля QDC). Под ним находятся кнопки регулировки со шкалой и базовой отметкой нулевого положения. Каждый щелчок и деление шкалы регулировочного барабанчика изменяют положение точки попадания на 1 см на дистанции 100 м.
Быстродействующий регулятор дистанции (QDC) (BLASER 2.8-20x50 iC и 4-20x58 iC) Обращение Модели 2.8-20x50 iC и 4-20x58 iC в базовой комплектации оборудованы механизмом быстрой перенастройки QDC (быстродействующим регулятором дистанции). Регулятор оснащён функцией фиксации в двух положениях и нулевым упором, обеспечивающим ясную ориентацию в диапазоне регулирования. За счёт вытягивания барабанчика QDC разблокируется. Становится видимой шкала QDC (илл. 7).
Оптимальной пристрелочной дистанцией (ОПД) называется дистанция, при которой траектория полёта пули дважды пересекает линию прицеливания. При этом пуля не должна удаляться от линии прицеливания более чем на 4 см. Преимущества ОПД: За счёт пристрелки оружия на ОПД можно стрелять в пределах зависимой от используемых боеприпасов дальности ОПД без коррекции точки прицеливания, не отклоняясь при этом по вертикали более чем на 4 см.
Прицельная сетка с подсветкой 13 14 113 Русский Установка батарейки Ваш оптический прицел Blaser оснащён новаторской прицельной сеткой с подсветкой, которая питается от литиевой батарейки типа CR 2032. Эта батарейка, а также запасная батарейка входят в комплект поставки. Световой блок оптического прицела Blaser находится по направлению взгляда справа на центральной трубке. 1. Е сли прицельная сетка с подсветкой ещё включена, выключите её, вдавив поворотный переключатель с самовозвратом. 2.
Регулировка светящейся точки в зависимости от увеличения (IVD) Оптические прицелы Blaser оснащены интеллектуальной системой подсветки (IVD, система интеллектуальной настройки яркости подсветки), которая согласует параметры подсветки с охотничьей ситуацией в зависимости от выбранной степени увеличения. Eсли выбрана одна из высоких ступеней интенсивности подсветки, в модели 1-7x28 iC при увеличении меньше 4,5-кратного появляется вторая точка большего кроющего размера 10 см на 100 м.
ff угол наклона вверх 70° ff угол наклона вниз 80° ff угол наклона вбок 60° ff через 10 минут без движения Как только оружие вновь будет приведено в соответствующее положение или же в движение, подсветка автоматически вновь включается. При использовании функции iC подсветку можно включить в любом положении взведением оружия. Через 10 минут без движения функция отключения вновь активируется.
1. Закрыть затвор (полностью подать вперёд рукоятку затвора) и разрядить оружие 2. Держать оружие горизонтально, без сильных перекосов вбок 3. Вытянуть поворотный переключатель с самовозвратом системы подсветки прицельной сетки (включается светящаяся точка) 4. В течение 6 секунд включить 2 раза «темнее», 1 раз «светлее», 3 раза «темнее» (быстро поворачивая поворотный переключатель с самовозвратом в соответствующем направлении до упора и затем отпуская) 5.
Рекомендации по уходу Устранение неполадок Просветление SLP (интеллектуальная система защиты линз), базирующееся на нано-технологии, сокращает до минимума площадь воздействия для воды и пыли. Капли дождя стекают, практически не оставляя следов, что значительно облегчает очистку линз. Загрязнения на линзах могут негативно сказаться на качестве изображения.
Гарантийные условия 1. Гарантийные обязательства Купив оптический прицел Blaser, вы приобрели продукт, изготовленный и проверенный в соответствии с особо строгими предписаниями по качеству. Для данного продукта действует предусмотренная законом гарантийная ответственность в течение 2 лет, начиная со дня продажи авторизованным дилером, согласно приведённым ниже правилам: 1.
Выполнение гарантийных услуг не продляет и не возобновляет гарантийный срок ни для оптики, ни для установленных запчастей. Гарантийный срок для установленных запчастей заканчивается вместе с окончанием гарантийного срока для всей оптики. Гарантийные обязательства регулируются в соответствии с законодательством Федеративной Республики Германия. 4.
Технические характеристики Модель 1-7x28 iC 2.
Кроющие размеры прицельной сетки Все данные в см / 100 м. Изображение при 7-кратном и 20-кратном увеличении. Кроющие размеры на цели остаются одинаковыми независимо от настроенного увеличения (прицельная сетка на 1-й фокальной плоскости). Диаметр дополнительной светящейся точки в модели 1-7x28 iC при увеличении менее 4,5-кратного составляет 10 см / 100 м. 140 12 1.5 2 121 10 Русский 1–7x28 iC 140 5 1 0.75 5 2.
Маркировка Европейским знаком соответствия CE Испытания для получения Европейского знака соответствия CE Приборы соответствуют директивам ЕС Директива ЭМС 2014/35/ЕС Директива по ограничению содержания вредных веществ RoHS 2011/65/ЕС 122
Для заметок Русский 123 123
Blaser Jagdwaffen GmbH Ziegelstadel 1 88316 Isny Telefon: +49 7562 702-0 Telefax: +49 7562 702-343 E-Mail: info@blaser.de www.blaser.