[de] Montage- und Gebrauchsanweisung [en] Instructions on mounting an use 21 [fr] Prescriptions de montage et mode d’emploi 39 [nl] Montagevoorschriften en Gebruiksaanwiizing 57 [it] Istruzioni di montaggio e d’uso 76 [s] Monterings- och bruksanvisningar 95 [e] Montaje y modo de empleo 114 [hr] Uputstva za montažu i uporabu 133 [si] Navodila za montažo in uporabo 152 Einbau Backofen 5B36N0250 Integrated oven 5B36N0250 Four encastrable 5B36N0250 Inbouwbakoven 5B36N0250
VORWORT Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit seinen zahlreichen Funktionen und Vorteilen. Bitte lesen Sie sich vor Verwendung des Produkts diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Anleitung zur späteren Verwendung an einem sicheren Ort auf. Achten Sie darauf, dass auch andere Personen, die das Produkt verwenden, mit den hier enthaltenen Anweisungen vertraut sind.
Das Gerät kann von Kindern ab acht Jahren sowie Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder auch Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn diese dabei beaufsichtigt werden oder in der sicheren Verwendung des Geräts angeleitet worden sind und die mit der Verwendung einhergehenden Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein Kinderspielzeug. Reinigung und Pflege dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
des Geräts angeleitet worden sind. Die zugänglichen Teile des Geräts können im Betrieb heiß werden. Kleinkinder sind daher vom Gerät fernzuhalten. Eine allpolige Trennvorrichtung muss nach den Verdrahtungsregeln in die festverlegte elektrische Installation integriert werden. Ein beschädigtes Anschlusskabel ist zur Verhütung von Gefahren vom Hersteller, dessen Kundendienstmitarbeiter oder einer Person von vergleichbarer Qualifikation umgehend zu ersetzen.
SICHERHEITSHINWEISE Achten Sie bei Benutzung des Geräts darauf, dass Sie zum Schutz der Füße Schuhe tragen. Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen. Beim Ofen: Die Gerätetür sollte während des Garvorgangs nicht allzu oft geöffnet werden. Das Gerät muss von einer zugelassenen Fachkraft installiert und in Betrieb genommen werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die infolge falscher Aufstellung und fehlerhaftem Einbau durch nicht zugelassenes Personal entstanden sind.
PRODUKTBESCHREIBUNG K1 Symbol Taste Kurzzeitmesser Taste Uhrzeit Taste Stopp Taste Start K2 Funktionsbeschreibung Backofenlampe: Dank der Ofenlampe kann der Benutzer den Garvorgang beobachten, ohne dazu die Gerätetür öffnen zu müssen. Die Ofenlampe leuchtet bei allen Backfunktionen. Auftauen: Durch die Luftzirkulation bei Zimmertemperatur lässt sich Tiefkühlkost schneller auftauen (ohne Zuschaltung der Heizelemente). So lassen sich Tiefkühlgerichte, mit Sahne gefüllte Speisen usw.
BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Einstellung der Uhr Nachdem das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen wurde, erscheint auf dem Display die Anzeige „0:00“. 1> Drücken Sie die Taste „ “. Daraufhin blinken die Ziffern für die Stunden. 2> Stellen Sie durch Betätigen des Drehreglers „K2“ die gewünschten Stunde (zwischen 0 und 23) ein. 3> Drücken Sie die Taste „ “. Daraufhin blinken die Ziffern für die Minuten. 4> Stellen Sie durch Betätigen des Drehreglers „K2“ die gewünschten Minuten (zwischen 0 und 59) ein.
Starten Sie den Garvorgang mit der Taste „ “. Wenn die Taste „ “ nicht binnen 3 Sekun- den gedrückt wird, wird die Temperatur auf den vorherigen Wert zurückgesetzt und der Garvorgang mit dieser Einstellung fortgesetzt. 3. Einschalten der Lampe 1> Wählen Sie die gewünschte Funktion durch Betätigen des Drehreglers „K1“. Daraufhin leuchtet das zugehörige Symbol. 2> Starten Sie den Vorgang mit der Taste „ bol „ “. Die Anzeige „0:00“ sowie das Lampensym- “ leuchten auf und der Doppelpunkt „:“ blinkt. 4.
3> Drücken Sie erneut die Taste für den Kurzzeitmesser „ “; 4> Stellen Sie durch Betätigen des Drehreglers „K2“ die Minuten für den Kurzzeitmesser ein (zwischen 0 und 59). 5> Bestätigen Sie die eingestellte Zeit mit der Taste „ “. Die Zeit wird nun heruntergezählt. Hinweis: Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt 10 mal hintereinander ein Signalton. Sie können den Kurzzeitmesser während der Einstellung durch Drücken der Taste „ “ abbrechen.
4> Sobald die Startuhrzeit erreicht wird, ertönt ein Signalton und der Garvorgang wird automatisch gestartet. Das Symbol für die Startzeitvorwahl „ “ erlischt und das Display zeigt wieder die üblichen Symbole an. Hinweis: 1. Bei folgenden Funktionen ist die Startzeitvorwahl nicht möglich: Lampe, Auftauen und Kerntemperatursensor. 2.
ZUBEHÖR Gitterrost: für Grillgut, Kuchenformen, zum Braten und Grillen. Backblecheinschübe: Die Backblecheinschübe an der rechten und linken Seite des Geräts können zur Reinigung der Innenwände herausgenommen werden (modellabhängig). Universalbackblech: Zur Zubereitung größerer Mengen wie z. B. von saftigem Kuchen, Gebäck, Tiefkühlkost usw. oder zum Auffangen von Fett/Flüssigkeiten und Fleischsaft.
ACHTUNG BEIM EINSCHIEBEN VON ROST ODER BLECH: Um einen sicheren Betrieb des Geräts zu gewährleisten, ist unbedingt darauf zu achten, dass Rost oder Blech ordnungsgemäß zwischen den seitlich angebrachten Einschubschienen eingeführt werden. So kann heißes Gargut beim Entnehmen des Rosts oder Blechs nicht so leicht verrutschen. AUSWECHSELN DER OFENLAMPE Gehen Sie zum Auswechseln der Ofenlampe wie folgt vor: 1> Trennen Sie das Gerät vom Netz oder schalten Sie den Schutzschalter der Steckdose aus.
LÜFTUNGSÖFFNUNGEN Wenn die Temperatur nach Beendigung des Garvorgangs, bei einer Garpause oder im Bereitschaftsmodus in der Mitte des Garraums bei 75 °C oder darüber liegt, läuft das Kühlgebläse noch 15 Minuten lang nach. Sinkt die Temperatur in der Mitte des Garraums vorher unter 75 °C, schaltet sich das Kühlgebläse schon früher aus. Lüftungsöffnungen EINBAU HINWEIS: Die Zahl mitgelieferter Zubehörteile richtet sich nach dem jeweils gekauften Gerät.
REINIGUNG UND PFLEGE Für ein ansprechendes Erscheinungsbild und eine zuverlässige Funktion sollten Sie das Gerät stets sauber halten. Das moderne Design des Gerätes reduziert Reinigung und Pflege auf ein Minimum. Die Komponenten des Gerätes, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, müssen regelmäßig gereinigt werden. T rennen Sie das Gerät stets vom Netz, bevor Sie Reinigungs- bzw. Wartungsarbeiten durchführen. Schalten Sie alle Funktionen AUS.
Austausch der Türabdeckleiste und Drehhalterungen Vorbereitung Der Großteil der eventuell benötigten Werkzeuge ist nachfolgend abgebildet. Einige der Werkzeuge sind optional. Schraubendreher Zangen Schlitzschraubendreher Kreuzschlitzschraubenzieher Mutterndreher Kabelzange Rollgabelschlüssel Seitenschneider Demontage der Komponenten Ausbau der Gerätetür Schritt 1: Öffnen Sie die Gerätetür vollständig. Schritt 2: Ziehen Sie die Bügel auf den beiden Scharnieren bis zum Anschlag heraus.
Schritt 3: Schließen Sie die Gerätetür bis zu einem Winkel von ca. 30°. Heben Sie die Tür beidseitig mit je einer Hand an und ziehen Sie sie vorsichtig heraus. Warnung: Wenden Sie keine Gewalt an. Sonst könnte die Glasscheibe zerbrechen. Warnung: Die Scharnierfedern können nachgeben, wodurch es zu Verletzungen kommen könnte. Warnung: Der Türgriff ist keinesfalls ein Halte- oder Transportgriff. Zerlegen der Gerätetür.
1 2 Schritt 3: Heben Sie die äußere Glasscheibe der Gerätetür an und ziehen Sie sie heraus. Gehen Sie mit der mittleren Glasscheibe ebenso vor. Schritt 4: Schieben Sie die Türabdeckleiste mit der linken Hand hin zur Mitte (1) und ziehen Sie die Leiste dann mit der rechten Hand nach rechts oben (2).
Schritt 5: Lösen Sie die Drehhalterung mit Hilfe des Schraubendrehers und entfernen Sie sie anschließend vom Türrahmen. 2 1 3 Schritt 6: Tauschen Sie die Drehhalterung aus und setzen Sie die neuen in die Schnappverbindungen ein. Befestigen Sie sie mit den Schrauben.
2 4 3 Schritt 7: Befestigen Sie die neue Türabdeckleiste und achten Sie auf einen festen Sitz. Schritt 8: Setzen Sie die mittlere Glasscheibe wieder in die Tür ein und achten Sie darauf, dass sie bei 3-Scheiben-Türen in der zweiten Ebene der oberen Abdeckung eingesetzt werden muss. Bei 4-Scheiben-Türen muss in der ersten Ebene eine weitere mittlere Glasscheibe eingesetzt werden.
Zweite Ebene Zweite Ebene Erste Ebene Erste Ebene Schritt 9: Setzen Sie die äußere Glasscheibe ein und schließen Sie die Austauscharbeiten ab.
ACKNOWLEDGMENT Thank you for purchasing our product. We hope you enjoy using the many features and benefits it provides. Before using this product please study this entire Instruction Manual carefully. Keep this manual in a safe place for future reference. Ensure that other people using the product are familiar with these instructions as well. WARNING When the oven is first switched on, it may give off an unpleasant smell. This is due to the bonding agent used for the insulating panels within the oven.
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. During use, the appliance becomes very hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven. Do not allow children to go near the oven when it is operating, especially when the grill is on.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. A steam cleaner is not to be used. The appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate remotecontrol system.
SAFETY HINTS Do not use the oven unless you are wearing something on your feet. Do not touch the oven with wet or damp hands. For oven: Oven door should not be opened often during the cooking period. The appliance must be installed by an authorized technician and put into use. The producer is not responsible for any damage that might be caused by defective placement, and installation by unauthorized personnel.
PRODUCT DESCRIPTION K1 Symbol Remind button Stop button Time button Start button K2 Function description Oven Lamp: Which enables the user to observe the progress of cooking without opening the door. Oven lamp will light for all cooking functions. Deforst: The circulation of air at room temperature enables quicker thawing of frozen food, (without the use of any heat). It's a gentle but quick way to speed up the defrosting time and thawing of ready-made dishes and cream filled produce etc.
OPERATION INSTRUCTIONS 1. Clock Setting After connectiong the unit to the power, the symbols "0:00" will be visible on the display. 1> Press " ", the hour figures will flash. 2> Rotate " K2" to adjust the hour figures, (time should be within 0--23). ", the minutes will flash. 3> Press " 4> Rotate "K2 " to adjust the minutes setting, (time should be within 0--59). 5> Press " " to finish the clock settings. ":" will flash, and the time will be illuminated. Note: The clock is 24 hours.
6. Reminder Function: This function will help to remind you to start cooking in a certain time from 0:01 to 9:59. Only when oven in standby mode, the reminder can be set. Follow below to set the reminder: 1> Press reminder setting button " "; 2> Rotate " K2 " to set the hour time of reminder. (Time should be within 0--9). 3> Press reminder setting button " " again; 4> Rotate "K2 " to set minute time of reminder. (Time should be within 0--59). 5> Press " " to confirm setting. The time will count down.
Note: 1. Lamp, defrost, probe can't be reserved. 2. During the status of reservation, press cancel button once, time and temperature of reservation menu will be shown with menu icon lighting constantly. Press again, screen returns to clock, or press start button to return to reservation status. 3. Reminder function is invalid during reservation status. 10. Note 1> The oven lamp will be on for all functions.
ACCESSORIES Wire shelf : For grill .dishes, cake pan with items for roasting and grilling. Slider bracket : These shelf support rails on the right and left sides of the oven can be removed for cleaning oven walls. (only for specific modles) Universal pan: For cooking large quantities of food such as moist cakes, pastries, frozen food etc,or for collecting fat/ spillage and meat juices. Telescopic runner: Some of models might with telescopic runners to facilitate the use of oven.
SHELF PLACEMENT WARNING: To ensure the oven shelves operate safely, correct placement of the shelves between the side rail is imperative. This will ensure that during careful removal of the shelf or tray, hot food items should not slide out. BULB REPLACEMENT For replacement, process as follows: 1>.Disconnect power from the mains outlet or switch off the circuit breaker of the unit's mains outlet. 2>.
When cooking is finished or in pause state or in waiting state, if the oven's center temperature is over 75 degree, the cooling fan will continue working for 15 minutes. Or when the oven's center temperature becomes lower than 75 degree, the cooling fan will stop in advance. Ventilating openings VENTILATING OPENINGS When cooking is finished or in pause state or in waiting state, if the oven's center temperature is over 75 degree, the cooling fan will continue working for 15 minutes.
CLEANING AND MAINTENANCE For the sake of a good appearance and reliability, keep the unit clean. The modern design of the unit facilitates maintenance to a minimum. The parts of the unit which come into contact with food have to be cleaned regularly. Before any maintenance and cleaning, disconnect the power. Set all controls in the OFF position. Wait until the inside of the unit is not hot but only slightly warm- cleaning is easier than when warm.
Step 3: Raise the doo r so that it is at a 30° angle from the front of the oven. Hold the door with one hand on each side. Lift the door up an d out. Warning: Don’t forcibly pulled out the door and prevent the glass breakage during the dismantling process . Warning: The hinge springs could release, causing personal injury. Warning: Do not lift or carry the oven door by the door handle . The oven door components’ disassembly.
1 2 Step 3: Lift up the door outer glass and pul lit out, then take the door middle glass out as the same way ; Step 4 : Use one hand to push the door frame up cover towar d middle pa rt (1), then lift up the cover with the another hand (2); 1 2 35 35
Step 5 : See the screwdriver to disassemble the rotation bracket assemblies , then take out it from the door brac ket; 2 1 3 Step 6: Change the new rotation bracket assemblies and insert it into the snap joints, then fix it with screw.
2 3 4 Step 7: Assemble the new door frame up cover on the bracket and make sure it be stable; Step 8: Assemble the door middle glass and pay attention that it should be put at the second floo r of door frame up cov er for 3-layer glass door, and for 4-layer glass door, another middle glass should be place at the first floor; 37 37
second floor second floor first floor first floor Step 9: Assemble the outer glass and accomplish the replacement work.
REMERCIEMENTS Merci d'avoir acheté notre produit. Nous espérons que vous apprécierez l'utilisation des nombreuses fonctionnalités et avantages qu'il propose. Avant d'utiliser ce produit, veuillez étudier attentivement l'ensemble de ce manuel d'instructions. Conservez-le dans un endroit sûr pour une consultation ultérieure. Assurez-vous que les autres personnes qui utilisent le produit connaissent également bien ces instructions.
8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances si ceuxci sont sous surveillance ou ont reçu les instructions nécessaires à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Les pièces accessibles peuvent devenir chaudes pendant l'utilisation. Les jeunes enfants doivent être tenus à l'écart. Un moyen de déconnexion omnipolaire doit être intégré dans le câblage fixe conformément aux règles de câblage. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des personnes possédant les mêmes qualifications afin d’éviter tout risque.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Évitez d’utiliser l’appareil pieds nus. Ne touchez pas l’appareil avec des mains humides. Concernant le four : il est conseillé d’ouvrir le moins possible la porte de l’appareil pendant la cuisson. L'appareil doit être installé et mis en service par un technicien qualifié. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par un emplacement défectueux et une installation par un technicien non qualifié.
DESCRIPTION DU PRODUIT K1 Bouton de minuterie Bouton temps Bouton stop Bouton démarrage K2 Symbole Lampe du four : permet à l'utilisateur d'observer la progression de la cuisson sans ouvrir la porte. La lampe du four s'allumera pour toutes les fonctions de cuisson. Décongélation : la circulation de l'air à température ambiante permet une décongélation plus rapide des aliments congelés (sans chauffer).
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT 1. Réglage de l'horloge Après avoir connecté l'unité à l'alimentation, le symbole « 0:00 » sera visible sur l'affichage. 1> Appuyez sur « », les chiffres de l'heure clignotent. 2> Tournez « K2 » pour régler les chiffres de l'heure (entre 0 et 23). 3> Appuyez sur « », les chiffres des minutes clignotent. 4> Tournez « K2 » pour régler les chiffres des minutes (entre 0 et 59). 5> Appuyez sur « » pour terminer le réglage de l'horloge. « : » clignote et l'heure est affiché.
4. Fonction d’informations Dans les modes suivants, vous pouvez utiliser la fonction d’informations. Après 3 secondes l'appareil retourne dans le mode actuel. 1> Pendant le mode de fonctionnement, si l'horloge a été réglée, appuyez sur « voir l'heure actuelle ; si la fonction de minuterie a été réglée, appuyez sur « » pour » pour voir la durée de la minuterie. 2> Dans le mode de minuterie, si l'horloge a été réglée, appuyez sur « » pour voir l'heure actuelle.
8. Fonction d‘économie d‘énergie 1> Dans le mode attente et le mode minuterie, appuyez sur « » pendant trois secondes, l‘écran LED s‘éteint et l‘appareil entre dans le mode économie d‘énergie. 2> Si aucune opération n‘est effectuée dans les 10 minutes du mode attente, l‘écran LED s‘éteint et l‘appareil passe en mode économie d‘énergie. 3> Dans le mode économie d‘énergie, vous pouvez appuyer sur n‘importe quelle touche ou tourner n’importe quel bouton pour quitter ce mode. 9.
ACCESSOIRES Grille : permet de poser des plats/moules pour griller et rôtir les aliments. Rails de support : ces rails de support de grilles/plaques sur les côtés droit et gauche du four peuvent être enlevés pour nettoyer les parois du four. (uniquement pour des modèles spécifiques) Lèchefrite : pour cuire de grandes quantités de nourriture, comme des gâteaux tendres, des pâtisseries, des aliments congelés, etc., ou pour récupérer les graisses, les jus de viande, les éclaboussures.
AVERTISSEMENT DE POSITIONNEMENT DES GRILLES/PLAQUES : pour s'assurer que les grilles/plaques du four fonctionnent en toute sécurité, il est impératif de les placer correctement entre les rails latéraux. Cela permet de garantir que, pendant le retrait prudent de la grille ou de la plaque, les aliments chauds ne glissent pas du four.
OUVERTURES DE VENTILATION En mode de pause ou d'attente ou lorsque la cuisson est terminée, si la température au centre du four est supérieure à 75 degrés, le ventilateur de refroidissement continue à fonctionner pendant 15 minutes. Si la température au centre du four est inférieure à 75 degrés, le ventilateur de refroidissement s'arrête à l'avance. Ouvertures de ventilation INSTALLATION REMARQUE : le nombre d'accessoires inclus dépend de l'appareil spécifique acheté.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Gardez l'unité propre pour garantir un fonctionnement fiable et une apparence agréable. La conception moderne de l'unité facilite l'entretien en le réduisant au minimum. Les parties de l'unité qui entrent en contact avec des aliments doivent être régulièrement nettoyées. Mettez le four hors tension avant toute opération d’entretien ou de nettoyage. Réglez toutes les commandes en position OFF.
Instructions d'installation de la bande de recouvrement de la porte et de l'ensemble du support rotatif Préparation avant le démontage La plupart des outils dont vous pourriez avoir besoin sont présentés ci-dessous. Certains outils sont facultatifs. Tournevis Pinces Plat Phillips Tourne-écrous D'électricien Clé à molette Diagonale Démontage des pièces Le démontage de la porte du four Étape 1 : ouvrez complètement la porte du four.
Étape 3 : soulevez la porte de sorte qu'elle soit à un angle de 30° par rapport à l'avant du four. Tenez la porte avec une main de chaque côté. Soulevez la porte et sortez-la. Avertissement : ne tirez pas la porte de force et empêchez le bris du verre pendant le processus de démantèlement. Avertissement : les ressorts de charnière peuvent se relâcher, causant des blessures corporelles. Avertissement : ne soulevez et ne transportez pas la porte du four par la poignée de porte.
1 2 Étape 3 : soulevez la vitre extérieure de la porte et retirez-la, puis ôtez la vitre centrale de la porte de la même manière. Étape 4 : utilisez une main pour pousser la bande de recouvrement de la porte en direction de la partie centrale (1), puis soulevez la bande avec l'autre main (2).
Étape 5 : utilisez le tournevis pour démonter l'ensemble de support rotatif, puis retirez-le du support de la porte. 2 1 3 Étape 6 : remplacez l'ancien ensemble de support rotatif par le nouvel et insérez-le dans les joints à encliquetage puis fixez-le avec la vis.
2 3 4 Étape 7 : assemblez la nouvelle bande de recouvrement de la porte sur le support et assurez-vous qu'elle soit stable. Étape 8 : assemblez la vitre centrale de la porte et faites attention à ce qu'elle soit placée au deuxième niveau de la bande de recouvrement de la porte pour une porte à 3 vitres. Pour une porte à 4 vitres, une autre vitre centrale doit être placée au premier niveau.
Deuxième niveau Deuxième niveau Premier niveau Premier niveau Étape 9 : assemblez la vitre extérieure et finissez le travail de remplacement.
GEACHTE KLANT Hartelijk dank voor de aankoop van ons product. Wij hopen dat u de vele functies en voordelen die het biedt met plezier gaat gebruiken. Voordat u met dit product aan de slag gaat, dient u eerst de complete gebruikshandleiding zorgvuldig door te nemen. Berg deze handleiding op een veilige plek op voor latere naslag. Zorg ervoor dat andere mensen die het product gebruiken ook vertrouwd zijn met deze instructies.
voorkomen. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis wanneer ze onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren die hieraan verbonden zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Zonder toezicht mogen kinderen het apparaat niet reinigen of normaal onderhoud uitvoeren.
door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Toegankelijke onderdelen kunnen heet worden tijdens het gebruik. Houd jonge kinderen uit de buurt. Een alpolige schakelaar moet in de vaste stroomkring worden ingebouwd conform de installatievoorschriften. Wanneer het netsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, zijn onderhoudscentrum of personen met overeenkomstige kwalificaties worden vervangen, om gevaren te voorkomen.
VEILIGHEIDSTIPS Gebruik de oven uitsluitend als u schoeisel draagt. Raak de oven niet met natte of vochtige handen. Voor de oven: Ovendeur mag niet te vaak worden geopend tijdens de bereidingstijd. Het apparaat moet worden geïnstalleerd en in gebruik genomen door een gekwalificeerde monteur. De producent is niet verantwoordelijk voor eventuele schade die ontstaat door verkeerde opstelling en installatie door ongekwalificeerd personeel.
PRODUCTBESCHRIJVING K1 Timerknop Tijdknop Stopknop Startknop K2 Symbool Ovenverlichting: Hiermee kan de gebruiker het bereidingsproces bekijken zonder de deur te openen. De ovenverlichting brandt bij alle bereidingsfuncties. Ontdooien: Door het circuleren van lucht op kamertemperatuur kan bevroren voedsel sneller ontdooien, (zonder warmte te gebruiken).
BEDIENINGSINSTRUCTIES 1. Tijd instellen Nadat het apparaat op het lichtnet is aangesloten, wordt “0:00” weergegeven in het display. 1> Druk op “ ”, de uren gaan knipperen. 2> Draai “K2” om de uren in te stellen, (tijd moet binnen 0-23 liggen). 3> Druk op “ ”, de minuten gaan knipperen. 4> Draai “K2” om de minuten in te stellen, (tijd moet binnen 0-59 liggen). 5> Druk op “ ” om het instellen van de tijd te voltooien. “:“ knippert en de tijd wordt verlicht. Opmerking: De tijdweergave is 24-uurs.
3. Verlichtingsinstelling 1> Draai “K1” om de relevante functie te selecteren, het bijbehorende symbool brandt. 2> Druk op de knop “ ” om te beginnen, “0:00” en het lampsymbool “ ” lichten op, “:“ begint te knipperen. 4. Informatiefunctie In de volgende standen kunt u de actuele instellingen opvragen, na 3 seconden wordt de actuele status opnieuw weergegeven.
7. Bereiding starten/onderbreken/annuleren 1> Wanneer de bereidingstijd is ingesteld, drukt u op “ bereiding is onderbroken, drukt u op “ ” om de bereiding te hervatten. 2> Tijdens de bereiding drukt u eenmaal op “ op “ ” om de bereiding te starten. Wanneer de ” om de bereiding te onderbreken. Druk tweemaal ” om de bereiding te annuleren. 8. Energiebesparingsfunctie 1> In de stand-by- en in de timerstand drukt u drie seconden op “ ”, het LED-display dooft en de energiebesparingsstand is geactiveerd.
2. Tijdens de uitgestelde start drukt u eenmaal op de annuleringsknop om tijd en temperatuur van de functie uitgestelde start weer te geven, terwijl het menusymbool permanent brandt. Door opnieuw de annuleringsknop in te drukken, wordt de kloktijd weer getoond, of druk op de startknop om terug te gaan naar de uitgestelde start. 3. De timerfunctie werkt niet tijdens de uitgestelde start. 10. Opmerking 1> De ovenverlichting brandt bij alle functies.
ACCESSOIRES Rooster: voor grillgerechten, bakvormen met gerechten om te braden en te grillen. Zijrails: deze roostersteunrails aan de rechter- en de linkerkant van de oven kunnen worden verwijderd om de ovenwanden te reinigen. (alleen voor specifieke modellen) Bakplaat: voor het bereiden van grote hoeveelheden voedsel, zoals vochtige taarten, gebakjes, bevroren voedsel enz. of voor het opvangen van vet/restjes en vleessappen.
WAARSCHUWING ROOSTERPLAATSING: Om er zeker van te zijn dat de ovenroosters veilig gebruikt worden, is de juiste plaatsing van de roosters tussen de zijrails van het hoogste belang. Dat zorgt ervoor dat tijdens het voorzichtig verwijderen van het rooster of de bakplaat de hete gerechten er niet afglijden.
VENTILATIEOPENINGEN Wanneer de bereiding voltooid, onderbroken of in de stand-bystand is, en de temperatuur in het midden van de oven is hoger dan 75 graden, schakelt de koelventilator in gedurende ca. 15 minuten. Of wanneer de temperatuur in het midden van de oven onder 75 graden daalt, stopt de koelventilator al eerder. Ventilatieopeningen INSTALLATIE OPMERKING: Het aantal meegeleverde accessoires is afhankelijk van het desbetreffende apparaat dat is aangeschaft.
REINIGING EN ONDERHOUD Ten behoeve van een fraaie uitstraling en een betrouwbare werking, moet u het apparaat schoonhouden. Dankzij het moderne ontwerp van het apparaat wordt onderhoud tot een minimum beperkt. De onderdelen van het apparaat die in contact komen met voedsel moeten regelmatig worden gereinigd. Voorafgaand aan onderhoud en reiniging, moet de spanning worden verbroken. Zet alle bedieningselementen in de UIT-stand.
Installatie-instructies voor de afdeklijst van het deurframe en draaiklemmen Voorbereiding voorafgaand aan demontage De meeste gereedschappen die u nodig hebt, staan hieronder afgebeeld. Sommige gereedschappen zijn optioneel. Schroevendraaiers Tangen Sleuf Kruiskop Dopsleutels Combinatietang Verstelbare moersleutel Zijsnijtang Onderdelen uitbouwen De ovendeur uitbouwen Stap 1: Open de ovendeur volledig. Stap 2: Trek de scharniervergrendelingen bij beide scharnieren naar voren tot ze stoppen.
Stap 3: Breng de deur omhoog, zodat deze onder een hoek van 30° staat ten opzichte van de voorzijde van de oven. Houd de deur aan elke zijde vast met een hand. Til de deur op en eruit. Waarschuwing: Trek de deur er niet met kracht uit en voorkom glasbreuk tijdens het demontageproces. Waarschuwing: De scharnierveren kunnen losschieten, wat letsel kan veroorzaken. Waarschuwing: Til of draag de ovendeur niet aan de deurgreep. Demonteren van de ovendeurcomponenten.
1 2 Stap 3: Til de buitenste glasplaat van de deur op en trek hem eruit, verwijder vervolgens de middelste glasplaat op dezelfde manier. Stap 4: Duw met een hand de afdeklijst van het deurframe naar het midden (1) en til vervolgens de afdeklijst op met de andere hand (2).
Stap 5: Gebruik de schroevendraaier om de draaiklemmen uit te bouwen en neem ze vervolgens uit het deurframe. 2 1 3 Stap 6: Neem de nieuwe draaiklemmen en steek ze in de klikkoppelingen en zet ze ten slotte vast met schroef.
2 3 4 Stap 7: Monteer de nieuwe afdeklijst van het deurframe op het frame en zorg dat die stevig vast zit. Stap 8: Bouw de middelste glasplaat van de deur in en let er daarbij op dat die op het tweede niveau van de afdeklijst ligt bij deuren met 3 glasplaten en bij deuren met 4 glasplaten moet nog een middelste glasplaat op het eerste niveau worden geplaatst.
Tweede niveau Tweede niveau Eerste niveau Eerste niveau Stap 9: Bouw de buitenste glasplaat in en voltooi de vervangende werkzaamheden.
RINGRAZIAMENTO Vi ringraziamo per aver acquistato il nostro prodotto. Ci auguriamo che possiate apprezzarne le numerose caratteristiche e i vantaggi che apporta. Prima di utilizzare il prodotto vi preghiamo di leggere attentamente il presente manuale di istruzioni. Conservare il presente manuale in un luogo sicuro per futura consultazione. Sincerarsi che anche le altre persone che utilizzano il prodotto abbiano dimestichezza con le presenti istruzioni.
età superiore agli 8 anni e dalle persone con capacità fisiche, sensoriali o psichiche limitate oppure prive di esperienza e/o conoscenze, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o istruite su come utilizzare l’apparecchio in sicurezza e comprendano i relativi rischi. Non far giocare i bambini con l'apparecchio. Non far effettuare la pulizia e la manutenzione a cura dell'utente dai bambini senza che siano sorvegliati.
Incorporare Il dispositivo di scollegamento da tutti i poli nel cablaggio fisso in conformità alle regole di cablaggio. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire dal produttore, da un incaricato dell'assistenza o da persone dalla qualifica simile in modo da evitare rischi.
CONSIGLI DI SICUREZZA Non utilizzare il forno a piedi scalzi. Non toccare il forno a mani umidi o bagnati. Per quanto riguarda il forno: non aprire spesso lo sportello del forno durante il tempo di cottura. Far installare e mettere in funzione l'elettrodomestico da un tecnico qualificato. Il produttore non è responsabile dei danni eventualmente causati da una collocazione errata dell'elettrodomestico e da un'installazione effettuata da personale non qualificato.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO K1 Pulsante Timer Pulsante Tempo Pulsante Stop Pulsante Start K2 Simbolo Lampadina del forno: consente all'utente di osservare il progredire della cottura senza aprire lo sportello. La lampadina del forno si accende per tutte le funzioni di cottura. Scongelamento: la circolazione dell'aria a temperatura ambiente consente uno scongelamento più rapido del cibo congelato (senza dover utilizzare il calore).
ISTRUZIONI D'USO 1. Impostazione dell'orologio Dopo aver collegato l'unità all'alimentazione elettrica, i simboli “0:00” saranno visibili sul display. 1> Premere “ ”. Le cifre riferite all'ora lampeggiano. 2> Ruotare “K2” per regolare l'impostazione riferita all'ora (valore compreso tra 0 e 23). 3> Premere “ ”. Le cifre riferite ai minuti lampeggiano. 4> Ruotare “K2” per regolare l'impostazione riferita ai minuti (valore compreso tra 0 e 59). 5> Premere “ ” per terminare l'impostazione dell'orologio.
4. Funzione di interrogazione Negli stati che seguono, è possibile utilizzare la funzione di interrogazione; dopo 3 secondi l'elettrodomestico ritorna nello stato corrente. 1> Durante il funzionamento, se l'orologio è stato impostato, premere il pulsante “ ” per visualizzare il tempo corrente; se è stata impostata la funzione timer, premere il pulsante “ ” per visualizzare il tempo del timer.
8. Funzione di risparmio energetico 1> In standby e con il timer impostato, premere “ ” per tre secondi. Il display a LED si spegne portandosi in modalità di risparmio energetico. 2> Se non vengono effettuate operazioni sul forno nel giro di 10 minuti in standby, il display a LED si spegne portandosi in modalità di risparmio energetico. 3> In modalità di risparmio energetico, premere un pulsante qualsiasi o ruotare una manopola qualsiasi per uscire dalla modalità di risparmio energetico. 9.
10. Nota 1> La lampadina del forno si accende con tutte le funzioni. 2> Una volta impostato il programma di cottura, se il pulsante “ ” non è stato premuto nel giro di cinque minuti, sarà visualizzato il tempo corrente, oppure il forno tornerà nello standby. Il programma impostato non sarà valido. 3> Se il cicalino viene effettivamente premuto, questo risuona una volta, se invece non viene premuto, questo non reagisce.
ACCESSORI Griglia: per la grigliatura di piatti e per disporre teglie per la cottura di arrosti e la grigliatura. Guide di supporto: queste guide di supporto, disposte sul lato destro e sinistro del forno, possono essere rimosse per pulire le pareti del forno (solo per modelli specifici). Leccarda universale: per cuocere grandi quantità di cibo, quali torte, paste e pasticcini, cibo surgelato, ecc., oppure per raccogliere il grasso fuoriuscito dai cibi o i succhi della carne.
ATTENZIONE DURANTE L'INSERIMENTO DELLE GRIGLIE O DELLE LECCARDE: per garantire l'esercizio sicuro dell'elettrodomestico, prestare assolutamente attenzione a che le griglie o le leccarde vengano inserite correttamente tra le guide laterali. Ciò garantirà che i cibi bollenti non scivolino durante l'estrazione della griglia o della leccarda.
APERTURE DI VENTILAZIONE Al termine della cottura, oppure in stato di pausa o di standby, se la temperatura presente al centro del forno supera i 75° C, la ventola di raffreddamento continuerà a funzionare per 15 minuti. In caso contrario, se la temperatura presente al centro del forno è inferiore ai 75° C, la ventola di raffreddamento si arresterà preventivamente. Aperture di ventilazione INSTALLAZIONE NOTA: il numero di accessori inclusi dipende dal tipo di elettrodomestico acquistato.
PULIZIA E MANUTENZIONE Perché l'elettrodomestico continui ad essere affidabile ed avere un aspetto gradevole nel corso del tempo, si consiglia di mantenerlo pulito. Il design moderno dell'unità facilita la manutenzione, che è ridotta al minimo. Le parti dell'unità che vengono a contatto con il cibo devono essere pulite regolarmente. Scollegare l'elettrodomestico dalla corrente prima di effettuare qualsiasi lavoro di manutenzione e pulizia. Portare tutti i comandi in posizione OFF.
Istruzioni di installazione del listello di copertura dello sportello e del gruppo staffa di rotazione Preparazione prima dello smontaggio La maggior parte degli utensili necessari è illustrata di seguito. Alcuni utensili sono opzionali. Cacciaviti A testa piatta Pinze Phillips Chiavi per dadi Pinza per cavi Chiave inglese Tronchesi a taglienti diagonali Smontaggio dei componenti Smontaggio dello sportello del forno Fase 1: aprire completamente lo sportello del forno.
Fase 3: sollevare lo sportello finché non forma un angolo di 30° con la parte frontale del forno. Tenere lo sportello su entrambi i lati con due mani. Sollevare lo sportello ed estrarlo. Avvertenza: non estrarre lo sportello esercitando forza ed evitare che il vetro si rompa durante la procedura di smontaggio. Avvertenza: le molle della cerniera potrebbero sganciarsi provocando lesioni personali. Avvertenza: non sollevare né trasportare lo sportello del forno tenendolo dall'impugnatura.
1 2 Fase 3: sollevare ed estrarre il vetro esterno dello sportello, dopodiché estrarre nello stesso modo il vetro centrale dello sportello; Fase 4: utilizzare una mano per spingere il listello di copertura dello sportello verso la parte centrale (1), dopodiché sollevare la copertura con l'altra mano (2); 1 2 91
Fase 5: allentare il gruppo staffa di rotazione con l'ausilio del cacciavite, dopodiché rimuovere il gruppo dal telaio dello sportello; 2 1 3 Fase 6: sostituire i gruppi staffa di rotazione e inserirli nei giunti a scatto, infine fissarli con la vite; Inserirlo nei giunti a scatto 1 92
2 3 4 Fase 7: montare il nuovo listello di copertura dello sportello sulla staffa sincerandosi che sia saldamente montato; Fase 8: montare il vetro centrale dello sportello prestando attenzione a inserirlo nel secondo livello del listello di copertura dello sportello, se questo è composta da 3 lastre in vetro. Se il sportello è composto da 4 lastre, sarà necessario collocare un altro vetro centrale nel primo livello.
Secondo livello Secondo livello Primo livello Primo livello Fase 9: montare il vetro esterno e terminare il lavoro di sostituzione.
FÖRORD Tack för att du har köpt vår produkt! Vi hoppas att du kommer att ha nytta av dess många funktioner och fördelar. Innan du använder produkten ber vi dig att läsa igenom hela denna bruksanvisning noggrant. Spara den på ett säkert ställe för framtida bruk. Försäkra dig om att andra personer som använder produkten också har läst dessa instruktioner. VARNING När du sätter på ugnen för första gången kan den avge en obehaglig lukt.
under förutsättning att de får tillsyn eller handleds så att de kan använda produkten på ett säkert sätt och förstår vilka faror som är förknippade med användningen. Barn ska inte leka med produkten. Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn utan uppsikt. Produkten blir mycket het när den används. Var försiktig så att du undviker att vidröra värmeelementen inuti ugnen. Låt inte barn vara i närheten av ugnen när den är i drift, speciellt om grillfunktionen används.
ledningsdragning. Om elkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, tillverkarens serviceombud eller andra kvalificerade personer för att undvika olycksrisker. Använd inte skarpa, slipande rengöringsmedel eller vassa metallskrapor för att rengöra ugnens glaslucka eftersom de kan repa ytan, vilket i sin tur kan leda till att glaset spricker. Använd inte ångtvättsutrustning på hällen. Denna produkt ska inte manövreras med hjälp av en extern timer eller ett separat fjärrkontrollssystem.
SÄKERHETSANVISNINGAR Använd inte ugnen om du är barfota. Rör inte vid ugnen om dina händer är blöta eller fuktiga. För ugnen: Öppna inte ugnsluckan mer än någon enstaka gång under tillagningen. Produkten måste installeras och tas i bruk av en behörig tekniker. Tillverkaren har inget ansvar för skador som kan vara orsakade av felaktig placering eller installation av obehöriga personer. Placera inte några föremål på den öppna ugnsluckan eller ugnslådan.
PRODUKTBESKRIVNING K1 Påminnelseknapp Klockknapp Stoppknapp Startknapp K2 Symbol Ugnslampa: Lampan gör det möjligt att följa tillagningen utan att behöva öppna ugnsluckan. Ugnslampan aktiveras för samtliga tillagningsfunktioner. Upptining: När rumstempererad luft cirkulerar går upptiningen av frysta livsmedel snabbare (utan att ugnen värms upp). Det är en både skonsam och snabb metod för att förkorta upptiningstiden och tina färdigrätter samt produkter som innehåller grädde, etc.
BRUKSANVISNING 1. Ställa in klockan När ugnen har anslutits till strömkällan lyser symbolen ”0:00” på displayen. 1> Tryck på ” ”. Timsiffrorna blinkar. 2> Vrid på ”K2” för att ställa in antalet timmar (ange ett antal mellan 0–23). 3> Tryck på ” ”. Minutsiffrorna blinkar. 4> Vrid på ”K2” för att ställa in antalet minuter (ange ett antal mellan 0–59). 5> Tryck på ” ” för att avsluta tidsinställningen. ”:” blinkar och den inställda tiden tänds. Observera: Klockan anger 24 timmar.
4. Informationsfunktion Du kan använda informationsfunktionen i följande lägen. Efter 3 sekunder återgår systemet till det aktuella läget. 1> När ugnen arbetar trycker du, om du har ställt in klockan, på ” ”-knappen för att se den aktuella tiden. Om du har ställt in påminnelsefunktionen trycker du på ” ”-knappen för att se påminnelsetiden. 2> När påminnelsefunktionen är aktiverad kan du, om du har ställt in klockan, trycka på ” ”-knappen för att se den aktuella tiden.
7. Funktion för att starta/pausa/avbryta 1> Om tillagningstiden har ställts in trycker du på ” pausat tillagningen trycker du på ” 2> Under tillagningen trycker du på ” ” för att påbörja tillagningen. Om du har ” för att återgå till tillagningen. ” en gång för att pausa den. Tryck på ” ” två gånger för att avbryta tillagningen. 8. Energisparfunktion 1> I vänte- och påminnelseläge trycker du på ” ” och håller den nedtryckt i tre sekunder. LED- displayen släcks och ugnen går över i energisparläge.
Observera: 1. Förvald starttid kan inte användas med följande funktioner: lampa, upptining och köttermometer. 2. I funktionen förvald starttid trycker du på knappen för att avbryta funktionen en gång. Den förvalda starttidens tid och temperatur visas och menyikonen lyser konstant. När du trycker en gång till återgår displayen till att visa klockan. För att återgå till funktionen förvald starttid trycker du på startknappen. 3. Påminnelsefunktionen fungerar ej med förvald starttid. 10.
TILLBEHÖR Grillgaller: För grillade rätter samt kakformar och vid stekning samt grillning. Ugnsstegar: Dessa hyllstöd på höger och vänster sida om ugnen kan avlägsnas när du ska rengöra ugnsväggarna (endast vissa modeller). Universalbakplåt: För tillagning av stora kvantiteter av mat såsom mjuka kakor, bakverk, fryst mat etc. och för att samla upp fett/spill och köttsaft. Teleskopskenor: Vissa modeller är utrustade med teleskopskenor vilket förenklar användningen av ugnen.
VARNING GÄLLANDE HYLLPLANENS PLACERING: För att ugnens hyllplan ska fungera säkert är det av största vikt att de placeras korrekt mellan ugnsstegarna. Vid korrekt placering riskerar man inte att heta maträtter glider ut ur ugnen när man försiktigt tar ut plåten eller pannan. BYTE AV UGNSLAMPA Gör så här för att byta ugnslampa: 1> Koppla från strömförsörjningen från eluttaget eller stäng av strömbrytaren på enhetens eluttag.
VENTILATIONSÖPPNINGAR När tillagningen är avslutad, eller om ugnen är i paus- eller vänteläge, och om temperaturen mitt i ugnen är mer än 75 grader kommer kylfläkten att fortsätta arbeta i 15 minuter. Om temperaturen mitt i ugnen blir lägre än 75 grader innan 15 minuter har gått slutar kylfläkten att arbeta i förtid. Ventilationsöppningar INSTALLATION OBSERVERA: Antalet tillbehör som ingår beror på vilken produkt du har köpt.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Håll produkten ren, både för utseendets skull och för att den ska fortsätta att arbeta pålitligt. Tack vare den moderna designen krävs minimalt med underhåll. De delar av produkten som kommer i kontakt med livsmedel måste rengöras regelbundet. Koppla alltid bort produkten från elnätet innan du utför underhåll eller rengör den. Se till att samtliga reglage är i OFF-läge. Vänta tills insidan på ugnen inte längre är het utan bara lite varm.
Byte av ugnsluckans list och svängbara fästen Förberedelser före demonteringen De flesta verktyg som du kan behöva visas nedan. Vissa är valfria. Skruvmejsel Tänger Platt skruvmejsel Krysskruvmejsel Mutterdragare Elektrikertång Skiftnyckel Avbitartång Demontering av delar Demontering av ugnsluckan Steg 1: Öppna ugnsluckan helt. Steg 2: Dra de båda gångjärnslåsen framåt så långt det går.
Steg 3: Fäll upp luckan så att den är öppen i en vinkel på 30° ut från ugnens framsida. Håll i luckan med en hand på varje sida. Lyft luckan uppåt och ut. Varning: Dra inte ut luckan med våld, och se till att glasen inte går sönder när du monterar av den. Varning: Gångjärnsfjädrarna kan frigöras och du kan skada dig. Varning: Lyft inte och bär inte ugnen i luckans handtag. Demontering av ugnsluckans delar. Steg 1: Montera av luckan från ugnen och lägg ner den plant på ett mjukt underlag på arbetsbänken.
1 2 Steg 3: Lyft upp luckans ytterglas och dra ut det. Ta sedan ut luckans mellanglas på samma sätt. Steg 4: Använd en hand för att skjuta ugnsluckans list mot mitten (1) och lyft sedan upp listen med den andra handen (2).
Steg 5: Använd skruvmejseln för att montera av det svängbara fästet och ta sedan ut det från luckans ram. 2 1 3 Steg 6: Byt till det nya svängbara fästet och för in det i snäpplåset. Fastgör det med skruven.
2 3 4 Steg 7: Montera fast ugnsluckans nya list och se till att det sitter stabilt. Steg 8: Montera luckans mellanglas. Se till att det placeras på det andra planet på ugnsluckans list om ugnsluckan har tre glas. Om luckan har fyra glas ska det andra mellanglaset placeras på det första planet.
Andra planet Andra planet Första planet Första planet Steg 9: Montera ytterglaset och slutför arbetet med att byta glasen.
AGRADECIMIENTOS Gracias por comprar nuestro producto. Esperamos que disfrute usando el gran número de funciones y de ventajas que ofrece. Antes de usar el producto le rogamos que lea atentamente este manual de instrucciones en su totalidad. Guarde el manual en un lugar seguro para consultas futuras. Asegúrese de que las personas que vayan a usar el producto estén familiarizadas también con estas instrucciones.
Este electrodoméstico puede ser usado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que carezcan de experiencia y conocimiento, siempre que estén supervisadas o se les haya instruido acerca del uso seguro del electrodoméstico y conozcan los riesgos que implica. Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser hechos por niños sin supervisión.
Las partes accesibles se calientan durante el uso. Mantenga alejados a los niños. Se debe integrar un medio de desconexión de todos los polos en la instalación eléctrica fija de acuerdo con las especificaciones de la misma. Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, el fabricante, un agente del servicio técnico o una persona con una cualificación similar debe encargarse de su sustitución para evitar peligros.
INDICACIONES DE SEGURIDAD No use el horno si está descalzo. No toque el horno si tiene las manos mojados o húmedos. Para el horno: no abrir con frecuencia la puerta del horno durante la cocción. El electrodoméstico debe ser instalado y puesto en marcha por un técnico autorizado. El fabricante no es responsable de ningún daño que pueda haber sido causado por una colocación inadecuada o una instalación por personal no autorizado.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO K1 Botón de temporizador Botón de Tiempo Botón de Parada Botón de Inicio K2 Símbolo Lámpara del horno: permite al usuario observar el avance de la cocción sin tener que abrir la puerta. La lámpara del horno se enciende en todas las funciones de cocción. Descongelar: la circulación de aire a temperatura ambiente permite una descongelación más rápida de la comida congelada, (sin usar calor).
INSTRUCCIONES DE USO 1. Ajuste del reloj Después de enchufar la unidad aparece el símbolo «0:00» en la pantalla. 1> Pulse « ». Los números de la hora empezarán a parpadear. 2> Gire «K2» para ajustar los números de la hora (la hora debe encontrarse entre las 0-23). 3> Pulse « ». Los números de los minutos empezarán a parpadear. 4> Gire «K2» para ajustar los números del minuto (los minutos deben encontrarse entre las 0-59). 5> Pulse « » para finalizar la configuración del reloj.
4. Función de consulta Usted puede usar la función de consulta en los estados siguientes. Transcurridos 3 segundos se regresa al estado actual. 1> Durante el estado de funcionamiento, si ajustó el reloj, pulse el botón « actual; si ajustó el temporizador, pulse el botón « » para ver el tiempo » para ver el tiempo del temporizador. 2> En el estado de temporizador, si ajustó el reloj, pulse el botón « » para ver la hora actual.
8. Función de ahorro de energía 1> En el estado de espera y de temporizador pulse « » durante tres segundos. El indicador LED se apaga y se inicia el modo de ahorro de energía. 2> Si el horno no se usa durante un periodo de 10 minutos cuando está en el estado de espera se apaga el indicador LED y pasa al modo de ahorro de energía. 3> Cuando el horno está en el modo de ahorro de energía, pulse cualquier tecla o gire cualquier mando para salir de este modo. 9.
10. Nota: 1> La lámpara del horno se enciende para todas las funciones. 2> Si después de ajustar el programa de cocción no se pulsa el botón « » en los 5 minutos siguientes, se mostrará la hora actual o el horno volverá al estado de espera. El programa configurado no será válido. 3> La señal acústica sonará una vez cuando pulse el botón correctamente, de lo contrario no habrá una respuesta sonora. 4> La señal acústica sonará cinco veces para informarle de que la cocción ha terminado.
ACCESORIOS Parilla: para alimentos grillados, moldes, para asar y asar al grill. Guías correderas: estos rieles de soporte de las parrillas a los lados derecho e izquierdo del horno se pueden desmontar para limpiar las paredes del horno. (solo en modelos específicos) Bandeja universal: para cocinar grandes cantidades de comida como bizcochos, repostería, alimentos congelados, etc. O para recoger la grasa/rebosamientos y los jugos de la carne.
AVISO DE COLOCACIÓN DE LA PARRILLA: para asegurar que las parrillas se usan de manera segura es imprescindible colocarlas correctamente entre los rieles laterales. De este modo se asegura que los alimentos calientes no se caen al sacar con cuidado la parrilla o la bandeja. CAMBIO DE LA BOMBILLA Para cambiar la bombilla siga los pasos siguientes: 1> Desconecte el aparato de la alimentación eléctrica o desconecte el disyuntor de la toma de corriente de la unidad.
APERTURAS DE VENTILACIÓN Cuando la cocción ha finalizado o está en el estado de pausa o de espera, el ventilador de refrigeración sigue funcionando durante 15 minutos si la temperatura del centro del horno es superior a 75 grados. Si la temperatura en el centro del horno disminuye por debajo de los 75 grados, el ventilador de refrigeración se detiene antes. Aperturas de ventilación INSTALACIÓN NOTA: el número de accesorios incluidos depende del electrodoméstico adquirido.
LIMPIEZA Y MANTENTIMIENTO Mantenga el aparato limpio para que conserve su buen aspecto y su funcionalidad. El diseño moderno del aparato hace posible que el mantenimiento sea mínimo. Los componentes que entran en contacto con los alimentos se deben limpiar con regularidad. Antes de cualquier tarea de mantenimiento o limpieza desconecte la alimentación eléctrica. Ponga todos los controles en la posición APAGADO.
Instrucciones para sustituir la cubierta del marco de la puerta y los soportes giratorios Preparación antes del desmontaje Más abajo se muestran las herramientas necesarias. Algunas de ellas son opcionales. Destornillador Plano Alicates Philips Llave de tuercas Alicates para cables Llave inglesa Cortaalambres Desmontaje de las piezas Desmontaje de la puerta del horno Paso 1: abra la puerta del horno por completo. Paso 2: tire hacia adelante de los cierres de ambas bisagras hasta el tope.
Paso 3: levante la puerta hasta que se encuentre en una inclinación de 30 grados respecto al frente del horno. Sostenga la puerta con una mano a cada lado. Suba y saque la puerta. Advertencia: no saque la puerta ejerciendo fuerza y evite que el cristal se rompa durante el desmontaje. Advertencia: los muelles de las bisagras se pueden salir causando lesiones a las personas. Advertencia: no suba ni transporte el aparato por el asa de la puerta. Desmontaje de los componentes de la puerta del horno.
1 2 Paso 3: levante el cristal exterior de la puerta y tire de él hacia fuera; saque después el cristal intermedio de la puerta del mismo modo. Paso 4: utilice una mano para empujar la cubierta del marco de la puerta hacia el componente central (1), y a continuación levante la cubierta con la otra mano (2).
Paso 5: utilice el destornillador para desmontar los conjuntos del soporte giratorio, y después sáquelos del soporte de la puerta. 2 1 3 Paso 6: cambie los conjuntos del soporte giratorio e introdúzcalos en las uniones por presión, fíjelos después con tornillos.
2 3 4 Paso 7: monte la nueva cubierta del marco de la puerta en el soporte y compruebe que está estable. Paso 8: monte el cristal intermedio de la puerta y asegúrese de que lo pone en el segundo nivel de la cubierta del marco de la puerta en el caso de la puerta de cristal de tres hojas. En el caso de la puerta de 4 hojas se debe colocar otro cristal intermedio en el primer nivel.
Segundo nivel Segundo nivel Primer nivel Primer nivel Paso 9: monte el cristal exterior y finalice la sustitución.
ZAHVALA Hvala vam na kupnji našeg proizvoda. Nadamo se da ćete uživati u korištenju mnogih značajki i pogodnosti koje nudi. Prije uporabe ovog proizvoda pažljivo i u potpunosti proučite Uputstva za uporabu. Držite ova uputstva na sigurnom mjestu za buduću uporabu. Pobrinite se da se i drugi korisnici ovog proizvoda dobro upoznaju s ovim uputstvima. UPOZORENJE Pećnica prilikom prvog korištenja obično ima neugodan miris. Razlog tomu su vezivna sredstva koja se koriste za izolacijske ploče unutar pećnice.
sposobnosti ili s nedostatkom iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili ih se podučilo o sigurnom načinu uporabe uređaja te ako razumiju opasnosti koje su u to uključene. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju obavljati djeca bez nadzora. Za vrijeme uporabe uređaj postaje vrlo vruć. Ne dodirujte vruće elemente u unutrašnjosti pećnice. Nemojte dopustiti djeci da se približavaju pećnici dok radi, a posebno dok je uključena funkcija pečenja na roštilju.
ili druga osoba odgovarajućih kvalifikacija. Ne koristite jaka abrazivna sredstva za čišćenje ili oštre metalne predmete za čišćenje stakla na vratima pećnice jer mogu izgrepsti površinu te time izazvati rasipanje stakla. Ne smije se koristiti parni čistač. Uređaj nije namijenjen za korištenje putem vanjskog mjerača vremena ili odvojenog sustava s daljinskim upravljanjem. Uputstva za pećnice koje sadrže police moraju sadržavati detalje o ispravnoj instalaciji polica.
SIGURNOSNI SAVJETI Ne služite se pećnicom ako niste obuveni. Ne dodirujte pećnicu mokrim ili vlažnim rukama. Za pećnicu: Vrata pećnice se tijekom pripreme hrane ne bi trebalo često otvarati. Ovlašteni tehničar mora instalirati uređaj i staviti ga u pogon. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu koja bi mogla biti uzrokovana neispravnim postavljanjem i instalacijom od strane neovlaštenog osoblja.
OPIS PROIZVODA K1 Tipka „Podsjetnik“Pokazivač vremena Tipka za zaustavljanje Tipka za pokretanje K2 Simbol Svjetlo u pećnici: Omogućuje korisniku da promatra napredak pripreme hrane bez otvaranja vrata. Svjetlo u pećnici svijetlit će za sve funkcije pripreme hrane. Odmrzavanje: Kruženje zraka na sobnoj temperaturi omogućuje brže topljenje zamrznute hrane, (bez korištenja topline). To je blag, ali brz način za ubrzavanje odmrzavanja i topljenja gotovih jela i proizvoda punjenih vrhnjem, itd.
UPUTSTVA ZA UPORABU 1. Postavke sata Nakon spajanja uređaja na napajanje, na zaslonu će biti vidljivi znakovi „0:00“. 1> Pritisnite „ “ i zasvijetlit će brojke koje označavaju sate. 2> Okrećite „K2“ kako biste namjestili sate (vrijeme bi trebalo biti između 0-23). 3> Pritisnite „ “ i zasvijetlit će brojke koje označavaju minute. 4> Okrećite „K2“ kako biste namjestili minute (vrijeme bi trebalo biti između 0-59). 5> Pritisnite „ “ kako biste dovršili postavke vremena.
4. Funkcija ispitivanja U sljedećim je stanjima moguće koristiti funkciju ispitivanja, nakon tri sekunde vratite se u trenutno stanje. 1> Tijekom rada uređaja, ako je sat namješten, pritisnite tipku „ “ kako biste vidjelo trenutno vrijeme; ako je postavljena funkcija podsjetnika, pritisnite tipku „ “ kako biste vidjeli na koje je vrijeme namješten podsjetnik. 2> Ako se uređaj nalazi u stanju funkcije podsjetnika, ako je sat namješten, pritisnite tipku „ “ kako biste vidjeli trenutno vrijeme.
2> Tijekom pripreme hrane, jednom pritisnite „ hrane. Pritisnite „ “ kako biste privremeno obustavili pripremu “ dvaput kako biste poništili pokrenuti program pripreme hrane. 8. Funkcija uštede energije 1> Ako je uređaj na čekanju ili je uključena funkcija „Podsjetnik“, pritisnite „ “ na tri sekunde, LED zaslon će se isključiti i postaviti u način rada „ušteda energije“. 2> Ako u stanju čekanja u deset minuta ne bude aktivnosti, LED zaslon će se isključiti i prijeći u način rada „ušteda energije“.
10. Napomena 1> Svjetlo pećnice bit će uključeno za sve funkcije. 2> Nakon što je postavljen program za pripremu hrane, a tipka „ “ nije pritisnuta unutar pet minuta, prikazat će se trenutno vrijeme ili će se postavke vratiti u stanje čekanja. Postavljeni program postat će nevažeći. 3> Zvučni signal oglasit će se jednom ako se učinkovito pritisne, a ako se ne pritisne učinkovito, neće biti nikakve reakcije. 4> Zvučni signal će se oglasiti pet puta da vas podsjeti da je priprema hrane dovršena.
DODACI Žičana polica: Za jela s roštilja, kalupe za kolače s predmetima za pečenje i roštiljanje. Potporanj za klizne vodilice: Ove potporne nosače polica na desnoj i lijevoj strani pećnice moguće je ukloniti kako bi se očistili zidovi pećnice (samo za određene modele). Univerzalna tava: Za kuhanje velikih količina hrane kao što su vlažni kolači, pite, zamrznuta hrana, itd. ili pak za sakupljanje masti/prolivene tekućine i sokova od mesa.
UPOZORENJE O POLOŽAJU POLICA: Kako bi se osigurao siguran rad polica za pećnicu, nužno je ispravno postaviti police između bočnih tračnica. To će osigurati da vruća hrana ne sklizne tijekom pažljivog uklanjanja police ili pladnja. ZAMJENA ŽARULJE Kako biste zamijenili žarulju, postupite kako slijedi: 1> Odspojite uređaj iz mreže za napajanje ili isključite prekidač mrežnog napajanja uređaja.
OTVORI ZA VENTILACIJU Kada je priprema hrane završena, privremeno obustavljena ili stavljena na čekanje, ako temperatura u središtu pećnice iznosi više 75 stupnjeva, ventilator za hlađenje nastavit će raditi još 15 minuta. Međutim, ako temperatura u središtu pećnice iznosi manje od 75 stupnjeva, ventilator za hlađenje zaustavit će se unaprijed. Otvori za ventilaciju INSTALACIJA NAPOMENA: Broj uključenih dodataka ovisi o specifičnom uređaju koji ste kupili.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Radi dobrog izgleda i pouzdanosti uređaj održavajte čistim. Suvremeni dizajn jedinice olakšava održavanje i svodi ga na minimum. Dijelovi uređaja koji dolaze u dodir s hranom moraju se redovito čistiti. Uređaj isključite iz napajanja prije svakog održavanja i čišćenja jedinice. Sve upravljačke tipke postavite u položaj isključenosti (OFF). Pričekajte dok unutrašnjost jedinice više ne bude vruća, nego tek lagano topla - čišćenje jedinice je lakše kada nije topla.
Upute za ugradnju pokrova okvira vrata i sklapanje rotirajućeg nosača Priprema prije rastavljanja Većina alata koja će vam vjerojatno biti potrebna prikazana je niže dolje. Neki su alati neobavezni. Odvijači s ravnim vrhom Kliješta s Philips vrhom Utični ključevi električarska Podesivi francuski ključ dijagonalna Rastavljanje dijelova Rastavljanje vrata pećnice Korak br. 1: Otvorite vrata pećnice do kraja. Korak br. 2: Povucite šarke prema naprijed sve dok se ne zaustave.
Korak br. 3: Podignite vrata tako da se nalaze pod kutom od 30° u odnosu na prednji dio pećnice. Držite vrata jednom rukom sa svake strane. Podignite pa povucite vrata. Upozorenje: Nemojte silom povlačiti vrata kako biste spriječili lom stakla tijekom postupka rastavljanja. Upozorenje: Opruge šarke mogle bi se osloboditi, uzrokujući osobne ozljede. Upozorenje: Nemojte podizati ili nositi vrata pećnice držeći je za ručke vrata. Rastavljanje dijelova vrata pećnice. Korak br.
1 2 Korak br. 3: Podignite vanjsko staklo vrata i izvucite ga, a zatim izvucite srednje staklo vrata na isti način; Korak br.
Korak br. 5: Poslužite se odvijačem za rastavljanje sklopova rotirajućih nosača, a zatim ih izvadite iz nosača vrata; 2 1 3 Korak br.
2 3 4 Korak br. 7: Spojite novi poklopac okvira vrata na nosač i provjerite je li stabilan. Korak br.
Drugi kat Drugi kat Prvi kat Prvi kat Korak br. 9: Montirajte vanjsko staklo i završite s radom na zamjeni.
UVOD Zahvaljujemo se vam za nakup našega izdelka. Upamo, da vam bo uporaba številnih funkcij v veselje in korist. Pred začetkom uporabe tega izdelka, pozorno preberite celotna navodila za uporabo. Navodila hranite na varnem za uporabo v prihodnje. Zagotovite, da se tudi ostale osebe, ki uporabljajo izdelek, seznanijo s temi navodili. OPOZORILO Ob prvem vklopu pečica oddaja neprijeten vonj. Vzrok za to je lepilna snov, ki se uporablja za izolirne plošče v pečici.
bili poučeni o pravilni uporabi naprave ter povezanimi nevarnostmi z njeno uporabo. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci brez nadzora naprave ne smejo čistiti in izvajati vzdrževalnih del. Med uporabo se naprava močno segreje. Paziti je treba, da se ne dotaknete grelnih elementov v pečici. Ne dovolite otrokom v bližino pečice, ko je ta vključena, predvsem med uporabo funkcije žara. Zagotovite, da je naprava izključena, preden zamenjate sijalko v pečici, da preprečite možnost električnega udara.
proizvajalec, pooblaščeni serviser ali ustrezno kvalificirana oseba, da se prepreči nevarnost. Steklenih vrat pečice ne čistite z grobimi čistili ali ostrimi kovinskimi strgalniki, ker lahko popraskajo površino, zaradi česar lahko steklo poči. Parnega čistilnika ni dovoljeno uporabljati. Naprava ni predvidena za uporabo z zunanjim časovnikom ali ločenim sistemom za daljinsko upravljanje. Navodila za pečice, ki imajo police, morajo vsebovati podrobnosti za pravilno namestitev polic.
VARNOSTNI NAMIGI Ne uporabljajte pečice, če ste bosi. Ne dotikajte se pečice z mokrimi ali vlažnimi rokami. Za pečico: med delovanjem pečice njenih vrat ne odpirati pogosto. Napravo mora namestiti in zagnati pooblaščen monter. Proizvajalec ne odgovarja za kakršno koli škodo, nastalo zaradi napačne postavitve in namestitve s strani nepooblaščenih oseb. Če so vrata ali polica pečice odprta, nanjo nič ne odlagajte, ker lahko naprava izgubo ravnotežje ali pa se vrata zlomijo.
OPIS IZDELKA K1 Gumb opomnika Gumb časovnika Gumb stop Gumb start K2 Simbol Luč v pečici: Ta omogoča uporabniku opazovati napredek kuhanja skozi zaprta vrata. Luč v pečici sveti pri vseh funkcijah pečice. Odtajanje: Kroženje zraka pri sobni temperaturi omogoča hitrejše odtajanje zamrznjene hrane (brez uporabe kakršne koli toplote). Tako je mogoče nežno vendar hitro pripraviti zamrznjene jedi, jedi, napolnjene s smetano, itd.
NAVODILA ZA UPORABO 1. Nastavitev ure Po priklopu enote na električno omrežje se bo na zaslonu prikazal simbol »0:00«. 1> Pritisnite » « in prikazale se bodo številke za uro. 2> Zavrtite » K2«, da prilagodite številke za uro (čas mora biti med 0 in 23). 3> Pritisnite » « in prikazale se bodo minute. 4> Zavrtite » K2«, da prilagodite nastavitev minut (čas mora biti med 0 in 59). 5> Pritisnite » «, da zaključite z nastavitvijo ure. Utripati bo začelo »:« in čas bo zasvetil.
3> Če je nastavljen predizbor za čas vklopa in v stanju prikaza ure pritisnete gumb » «, boste videli čas predizbranega vklopa. 5. Funkcija otroškega varovala Za vklop varovala : hkrati za 3 sekunde pritisnite » « in » «. Zaslišali boste dolg "pisk" in « in » «. Zaslišali boste dolg "pisk" in zasvetil bo simbol » «. Preklic varovala : hkrati za 3 sekunde pritisnite » otroško varovalo se bo izključilo. Opomba: Če želite med delovanjem zaustaviti kuhanje, na hitro pritisnite gumb stop.
Čas mora biti med 0-23. c> Ponovno pritisnite gumb za nastavitev predizbora časa vklopa » «; d> Zavrtite »K2«, da nastavite minute predizbora časa vklopa. Čas mora biti od 0-59, vendar ne pritisnite ure. Nato zavrtite gumb »K1«, da izberete funkcijo. 2> Pritisnite gumb » «, da nastavite čas in temperaturo kuhanja. Nato zavrtite gumb »K1«, da prilagodite čas in »K2«, da prilagodite temperaturo. 3> Pritisnite gumb » «, da zaključite z nastavitvijo kuhanja.
DODATKI Rešetka: za pripravo jedi na žaru in za tortne modele, za pečenje in žar. Drsno vodilo: ta podporna vodila za police na desni in levi strani pečice je mogoče za čiščenje sten pečice odstraniti. (Samo za specifične modele.) Univerzalni pladnji za peko: za pripravo velikih količin hrane, kot so biskvitne torte, listnato pecivo, zamrznjena hrana itd. ali za zbiranje masti/razlite tekočine in sokov mesa.
OPOZORILO ZA NAMESTITEV REŠETKE: Za varno delovanje rešetk police je pomembno, da jih pravilno vstavite v stranska vodila. Tako zagotovite, da pri odstranjevanju rešetke ali pladnja vroča hrana ne more zdrsniti na tla. ZAMENJAVA SIJALKE Za zamenjave postopajte, kot sledi: 1> Izklopite vtičnico iz električne vtičnice ali izključite prekinjač električne vtičnice enote. 2> Odvijte stekleni pokrov luči z vrtenjem v levo (lahko bo čvrst) in zamenjajte sijalko z novo enake vrste.
PREZRAČEVALNE REŽE Če je po koncu kuhanja ali v stanju premora ali čakanja temperatura v pečici nad 75 stopinj, bo hladilni ventilator deloval še 15 minut. Če se temperatura v pečici ohladi pod 75 stopinj pred tem, se bo ventilator predčasno izključil. Prezračevalne reže NAMESTITEV OPOMBA: število priloženih dodatkov je odvisno od kupljene naprave.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Zaradi lepega videza in zanesljivosti delovanja je treba enoto ohranjati čisto. Zaradi sodobne zasnove enote je potrebno le minimalno vzdrževanje. Dele enote, ki pridejo v stik s hrano, je treba čistiti redno. Pred začetkom vzdrževanja in čiščenje izklopite vtič iz vtičnice. Vse upravljalne elemente preklopite na IZKLJUČEN položaj. Počakajte, da notranjost enote ne bo več vroča, ampak le še malce topla, saj je čiščenje enostavneje, če je enota še topla.
Navodila za namestitev sestava pokrova za vratni okvir in vrtljivega nosilca Priprave pred razstavljanjem Večina potrebnih orodij je prikazana spodaj. Nekatera orodja so opcijska. Izvijači Klešče Ravni izvijač Križni izvijač Privijala Klešče za kable Nastavljiv ključ za vijake Diagonalne klešče Razstavljanje delov Razstavljanje vrat pečice 1. korak: povsem odprite vrata pečice. 2. korak: povlecite zapahe obeh tečajev naprej do prislona.
3. korak: vrata zaprite do kota 30° glede na sprednjo stran pečice. Vrata na vsaki strani pridržite z roko. Sedaj jih dvignite navzgor in ven. Opozorilo: vrat ne izvlecite na silo, da ne zlomite stekla. Opozorilo: Vzmeti tečajev se lahko sprostijo in vas poškodujejo. Opozorilo: vrat pečice ne dvigajte ali prenašajte za vratni ročaj. Razstavljanje komponent vrat pečice. 1. korak: Snemite vrata s pečice in jih nato položite plosko na mehko podlago na delovno površino; glejte naslednjo sliko 2.
1 2 3. korak: dvignite zunanje steklo vrat in ga izvlecite. Nato na enak način odstranite še srednje steklo vrat. 4. korak: z eno roko potisnite pokrov vratnega okvirja proti sredinskemu delu (1), nato pa z drugo roko dvignite pokrov (2).
5. korak: Nastavite izvijač za razstavljanje sklopa vrtljivega nosilca in ga nato odstranite iz vratnega nosilca. 2 1 3 6. korak: namestite nov sklop vrtljivega nosilca in ga vstavite v zaskočne zgibe ter pritrdite z vijakom.
2 3 4 7. korak: montirajte nov pokrov vratnega okvirja na nosilec in se prepričajte, ali je čvrsto nameščen. 8. korak: namestite srednje steklo vrat in upoštevajte, da ga morate pri 3-slojnih vratih vstaviti na drugo raven zgornjega pokrova. Pri vratih s 4-slojnim steklom je treba na prvo raven namestiti še eno srednje steklo.
Druga raven Druga raven Prva raven Prva raven 9. korak: montirajte zunanje steklo in zaključite z montažo.
Service www.blaupunkt-einbaugeraete.com 00 800 32 289 000 Deutschland service.DE@blaupunkt-einbaugeraete.com Luxemburg service.LU@blaupunkt-einbaugeraete.com Österreich service.AT@blaupunkt-einbaugeraete.com Schweiz service.CH@blaupunkt-einbaugeraete.com Niederlande service.NL@blaupunkt-einbaugeraete.com Italien service.IT@blaupunkt-einbaugeraete.com Belgien service.BE@blaupunkt-einbaugeraete.com Spanien service.ES@blaupunkt-einbaugeraete.com Schweden service.SE@blaupunkt-einbaugeraete.