>GH@ >HQ@ >IU@ >QO@ *HEUDXFKV XQG 0RQWDJHDQOHLWXQJ ,QVWUXFWLRQV IRU LQVWDOODWLRQ DQG XVH 1RWLFH G·XWLOLVDWLRQ HW GH PRQWDJH *HEUXLNVDDQZLM]LQJ HQ LQVWDOODWLHYRRUVFKULIW 3 9 15 22
Abb. 1 GAS GAZ KAASU GASS min. 650 2 Abb. 1 ELEKTRO ELECTR. ELETT. EL. min.
Gebrauchsanleitung Gerätebeschreibung Betriebsarten Störungen Umluftbetrieb: Bei eventuellen Rückfragen oder Störungen, Kundendienst anrufen. (Siehe Kundendienststellenverzeichnis). Bei Anruf bitte angeben: K Hierzu muss ein Aktivkohlefilter eingebaut werden (siehe Filter und Wartung). Filterrahmen Oberschrank Schalter Lüfterstufen Wrasenauszug Schalter Beleuchtung Betriebsarten Das komplette Montage-Set sowie die Ersatzfilter können Sie beim Fachhandel erwerben.
Sicherheitshinweise Die Kochstellen müssen immer mit Kochgeschirr abgedeckt sein. Über einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (Kohle, Holz und dgl.) ist der Betrieb der Dunstabzugshaube nur bedingt gestattet (siehe Montageanleitung). Gas-Kochmulden / Gas-Herde Betreiben Sie nicht alle Gas- Kochstellen gleichzeitig über längere Zeit (max. 15 Minuten) bei höchster Wärmebelastung, sonst besteht Verbrennungsgefahr bei Berührung der Gehäuseoberflächen bzw.
Filter und Wartung Filter und Wartung Reinigen und Pflegen Aus- und Einbauen des Metall-Fettfilters: 1. Drahtgitter abnehmen. 2. Vlies-Fettfilter austauschen. 3. Drahtgitter wieder einsetzen. 3. Aktivkohlefilter im Dunstabzugsgehäuse auf der linken Seite oben anlegen, hochschwenken und mit der Flügelmutter verriegeln. Die Bedientasten nur mit milder Aktivkohlefilter: Edelstahloberflächen: K Verwenden Sie einen milden nicht scheuernden Edelstahlreiniger. K Reinigen Sie nur in Schliffrichtung.
Montageanleitung: Vor der Montage Wichtige Hinweise Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden. Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Sie es unbrauchbar. Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Vor der Montage Vorbereiten Oberschrank Abluft nach oben: K Dazu Öffnung in der Decke des Oberschrankes, mit Auskerbung für ElektroAnschlusskabel herstellen. – Schablone O I liegt bei –. 115/130 125 200 120 100 0 18 75 40 7 25 20 32 28 25 0 9 40 0 600 212 500 m 28 in. 0 196 80 542 45 ,5 61 598 Abluft direkt nach hinten: – innerhalb des Oberschrankes –. K Dazu Öffnung in der Rückwand des Oberschrankes, mit Auskerbung für Elektro-Anschlusskabel herstellen.
Einbauen in den Oberschrank Gewicht in kg: Abluft Umluft 7,0 8,0 Konstruktionsänderungen im Rahmen der technischen Entwicklung bleiben vorenthalten. Elektrischer Anschluss 4. Unmittelbar über der Dunstabzugshaube einen Zwischenboden montieren. Öffnungen für die Rohrverbindung und für das Netzanschlusskabel vorsehen. 20 Einbau einer Griffleiste: K An den Wrasenauszug kann eine Griffleiste montiert werden. III die 1.
Instructions for use: Appliance description Operating modes The complete installation set and Wall cupboard Filter frame Ventilator switches Pull-out vapour extractor Light switch replacement filters can be obtained from specialist outlets. The corresponding accessory numbers can be found at the end of these operating instructions. K The extractor-hood fan extracts the kitchen vapours which are purified in the grease filter and activated carbon filter and then conveyed back into the kitchen.
Safety instructions Do not use the appliance if damaged. The appliance may be connected to the mains by a qualified technician only. If the connecting cable for this appliance is damaged, the cable must be replaced by the manufacturer or his customer service or a similarly qualified person in order to prevent serious injury to the user. Dispose of packaging materials properly (see Installation instructions). This extractor hood is designed for domestic use only.
Filters and maintenance Cleaning and care K When cleaning the filters by hand, soak them in hot soapy water first of all. Do not use aggressive, acidic or caustic cleaners. Then brush the filters clean, rinse them thoroughly and leave the water to drain off. Removing/inserting the metal grease filter: 1. Remove the wire frame. 2. Exchange the fleece filter. 3. Refit the wire frame.
Installation Instructions: Important information Old appliances are not worthless Prior to installation Exhaust-air mode rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. Before disposing of your old appliance, render it unusable. You received your new appliance in a protective shipping carton. All packaging materials are environmentally friendly and recyclable.
Prior to installation Preparing the wall cupboard Exhaust air flows upwards: 2. Mark two points – right and left – on the inside of the cupboard where the hood is to be mounted, and start the hole with a gimlet. Details for drilling: l 2 mm – max. 10 mm deep. II for marking Use enclosed template O points where hood is to be mounted.
Installation inside the wall cupboard Electrical connection 598 20 94 230 44 230 20 20 mind.15 2. Align handle and attach it to the extractor with the 3 enclosed screws. 75 mind. 4 If the shelf is permanently fixed inside the cupboard, 4 holes must be drilled to provide access to the 4 mounting screws for the extractor hood. 5. Route the mains cable through the hole in the wall cupboard and connect up the exhaust pipe. 6. Connect up the extractor hood to the mains. 7.
Mode d’emploi: Description de l'appareil Modes de fonctionnement Dérangements Air recyclé: Si vous avez des questions à poser ou en cas de dérangement, appelez s.v.p. le service après-vente. (Voir la liste des agences du service aprèsvente). Lors de votre appel, veuillez mentionner les numéros suivants: K La hotte doit, dans ce cas, être équipée d'un filtre au charbon actif (voir le filtre et son entretien).
Consignes de sécurité Utilisation de la hotte aspirante Filtre et entretien Ne flambez aucun mets sous la hotte. Coupure du ventilateur: K Rentrez le volet d'évacuation de la vapeur jusqu'à la butée. Remarque: chaque fois que vous sortez le volet d'évacuation de la vapeur, le ventilateur de la hotte aspirante fonctionne à la puissance dernièrement choisie. Filtre à graisse en métal: ! Les flammes risqueraient d'atteindre le filtre à graisse et d'y mettre le feu.
Filtre et entretien Nettoyage et entretien Changement des ampoules Filtre à charbon actif: Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/fusible. 1. Eteignez la hotte puis mettez-la complètement hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/fusible. 2. Tirer le tiroir à buées puis soulever le cadre à filtre. 3. Remplacez les ampoules.
Notice de montage: Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de l'environnement permet de récupérer de précieuses matières premières. Avant de vous débarrasser de l'appareil, rendez-le inutilisable. Pour vous parvenir en parfait état, votre nouvel appareil a été conditionné dans un emballage qui le protège efficacement. Tous les matériaux d'emballage utilisés sont compatibles avec l'environnement et recyclables.
Avant le montage Préparation du placard en appui mural Branchement du conduit d'évacuation: Diamètre du conduit: 100 ou 120 mm. K Encastrez le manchon-entonnoir fourni puis tournez jusqu'à la butée. K Pour le diamètre de 120 mm, sectionnez puis retirez la partie intérieure du manchon-entonnoir. Evacuation de l'air vicié par le haut: K Percez une ouverture dans la paroi supérieure du placard en appui mural en prévoyant une entaille pour faire passer le cordon de branchement électrique.
Encastrement dans le placard en appui mural 1. Si après encastrement de la hotte vous avez difficilement accès aux charnières, ajustez la porte du placard. 2. Posez la hotte sur les équerres de fixation puis faites-la glisser dans le placard. 598 20 230 94 44 230 20 20 Important: la hotte doit prendre appui sur les 4 équerres de fixation. 3. Vissez légèrement les 4 vis fournies, corrigez la position de la hotte puis serrez à fond.
Branchement électrique La fiche mâle de la hotte aspirante ne pourra se brancher que dans une prise à contacts de terre réglementairement posée. Installez cette prise directement audessus de la hotte ou le plus près possible. K Il faudrait que la prise à contacts de terre ait son circuit électrique propre protégé par fusible/disjoncteur.
Gebruiksaanwijzing: Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Storingen Als de wasemafzuigkap wordt gebruikt met luchtcirculatie en koolstoffilter is het gebruik zonder beperking mogelijk. Bij eventuele vragen of storingen kunt u bellen met de klantenservice. (Zie de lijst met klantenservicecentra). Gebruik met circulatielucht: Geeft u bij het telefoongesprek op: K Hiertoe moet een koolstoffilter worden ingebouwd (zie Filter en onderhoud).
Veiligsheidsvoorschriften Bedienen van de afzuigkap Filter en onderhoud Boven een fornuis voor vaste Metalen vetfilter: brandstoffen (steenkool, hout e.d.) is het gebruik van de afzuigkap alleen beperkt toegestaan (zie montagevoorschrift). Uitschakelen van de ventilator: K Uitschuifbaar gedeelte naar binnen duwen tot aan de aanslag. N.B.: bij het opnieuw uittrekken van het uitschuifbaar gedeelte werkt de ventilator in de laatst gekozen stand.
Filter en onderhoud Reiniging en onderhoud Vervangen van de lamp Filter met actieve kool: Wasemafzuigkap stroomloos maken door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. 1. Afzuigkap uitschakelen en stroomloos maken door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering te verwijderen. 2. Uitschuifbaar gedeelte naar buiten trekken en het filterkader verwijderen. 3. Lamp vervangen (in de handel verkrijgbare kaarslamp, max. 40 watt, fitting E 14).
Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Voor de montage Oude apparaten zijn geen waardeloos Afzuigkap met luchtafvoer afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw worden gebruikt. Maak het oude apparaat onbruikbaar voordat u het afvoert. Uw nieuwe apparaat wordt tijdens het vervoer beschermd door de verpakking. Alle gebruikte materialen zijn milieuvriendelijk en kunnen opnieuw worden gebruikt. Lever uw bijdrage door de verpakking milieubewust af te voeren.
Voor de montage Voorbereiden bovenkast Inbouwen in de bovenkast Luchtafvoer naar boven: 2. Zowel rechts als links twee bevestigingspunten aan de binnenzijden van de kast aftekenen en met een priem insteken. Wanneer er wordt geboord: l 2 mm – max. 10 mm diep. Voor het aftekenen van de bevestigingsII punten de meegeleverde sjabloon O gebruiken. Let op: K De bevestigingspunten op de sjabloon zijn zo bepaald dat een 20 mm dikke handgreeprand aansluitend op de kast kan worden gemonteerd.
Inbouwen in de bovenkast Elektrische aansluiting De afzuigkap mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. Het geaarde stopcontact moet goed bereikbaar worden aangebracht in de buurt van de afzuigkap. K Het geaarde stopcontact dient te worden aangesloten op een afzonderlijke stroomkring.
2 1 3 5Z5142X5 4 5 3x 6 299600 1. 2. 3.
+.