[de] [en] [fr] [nl] Gebrauchs- und Montageanleitung Instructions for installation and use Notice d’utilisation et de montage Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift Dunstabzugshaube Extractor hood Hotte Afzuigkap 2 13 24 35
Ø Inhaltsverzeichnis gnut ielnaegatnoMdnu -shcuarbeG]ed[ GEBRAUCHSANLEITUNG......................................................... 2 Wichtige Sicherheitshinweise............................................. 2 Umweltschutz ....................................................................... 4 Umweltgerecht entsorgen ...........................................................4 Betriebsarten ........................................................................ 4 Abluftbetrieb ........................
Brandgefahr! ■ Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden. Fettfilter mindestens alle 2 Monate reinigen. Raumluftabhängige Feuerstätten (z. B. gas-, öl-, holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) beziehen Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum und führen die Abgase durch eine Abgasanlage (z. B. Kamin) ins Freie.
Stromschlaggefahr! ■ Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag verursachen. Nie ein defektes Gerät einschalten. Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen. ■ Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Gerät bedienen Diese Anleitung gilt für mehrere Gerätevarianten. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. Hinweis: Schalten Sie die Dunstabzugshaube bei Kochbeginn ein und erst einige Minuten nach Kochende wieder aus. Der Küchendunst wird so am wirkungsvollsten beseitigt. Bedienfeld Lüfter einstellen Einschalten Taste 1, 2 oder 3 drücken. Ausschalten Drücken Sie die Taste 0.
Metallfettfilter reinigen Metallfettfilter ausbauen : Brandgefahr! 1. Verriegelung öffnen und den Metallfettfilter herunterklappen. Die Fettablagerungen im Fettfilter können sich entzünden. Fettfilter mindestens alle 2 Monate reinigen. Gerät nie ohne Fettfilter betreiben. 2. Metallfettfilter aus der Halterung herausnehmen. Dabei mit der anderen Hand unter den Metallfettfilter fassen. Hinweise ■ Hinweise ■ Verwenden Sie keine aggressiven, säure- oder laugenhaltigen Reinigungsmittel.
Lampen auswechseln Glühlampen auswechseln : Stromschlaggefahr! 1. Lampenabdeckung leicht anheben und zur Geräteaußenseite Beim Auswechseln der Lampen stehen die Kontakte der Lampenfassung unter Strom. Vor dem Auswechseln den Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. 2. Lampe herausdrehen und durch den gleichen Lampentyp schieben. ersetzen.
MONTAGEANLEITUNG Montageanleitung PLQ PLQ PLQ [ [ [ [ [ [ ! ! ■ ■ ■ Dieses Gerät wird an der Wand installiert. Für zusätzliche Sonderzubehörteile (z. B. für Umluftbetrieb) die dort beiliegende Installationsanleitung beachten. Die Oberflächen des Gerätes sind empfindlich. Bei der Installation Beschädigungen vermeiden. : Wichtige Sicherheitshinweise Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann können Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen.
Raumluftabhängige Feuerstätten (z. B. gas-, öl-, holz- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) beziehen Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum und führen die Abgase durch eine Abgasanlage (z. B. Kamin) ins Freie. In Verbindung mit einer eingeschalteten Dunstabzugshaube wird der Küche und den benachbarten Räumen Raumluft entzogen ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abzugsschacht werden in die Wohnräume zurückgesaugt.
Allgemeine Hinweise Abluftbetrieb Wand überprüfen : Lebensgefahr! ■ Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Vergiftungen führen. Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin, noch in einen Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, abgegeben werden. Falls die Abluft in einen Rauch- oder Abgaskamin geführt werden soll, der nicht in Betrieb ist, muss die Zustimmung des zuständigen Schornsteinfegermeisters eingeholt werden.
Installation Installation vorbereiten Installation Achtung! 1. Gerät aufhängen und ausrichten. ¨ Stellen Sie sicher, dass sich im Bereich der Bohrungen keine Stromleitungen, Gas- oder Wasserrohre befinden. 2. Die Bohrung für die Sicherungsschraube anzeichnen. © 3. Gerät wieder abhängen. ª 1. Von der Decke bis zur Unterkante der Dunstabzugshaube eine senkrechte Mittellinie an die Wand zeichnen. 2. Positionen für die Schrauben und die Kontur des Einhänge- bereiches anzeichnen. $ 3.
Gerät anschließen Kaminverblendung montieren Abluftverbindung herstellen : Verletzungsgefahr! Hinweis: Wird ein Aluminiumrohr verwendet, den Anschlussbereich vorher glätten. Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig sein. Schutzhandschuhe tragen. 1. Abluftrohr direkt am Luftstutzen befestigen. 2. Verbindung zur Abluftöffnung herstellen. 1. Kaminverblendungen trennen. Dazu das Klebeband abziehen 3. Verbindungsstellen geeignet abdichten. 2.
Ú Table of contents esu dna noi tal atsni rof snoi tcur tsnI ]ne[ INSTRUCTION MANUAL ..........................................................13 Important safety information .............................................13 Environmental protection ..................................................15 Environmentally-friendly disposal ........................................... 15 Operating modes ................................................................15 Exhaust air mode.............................
Risk of fire! ■ Grease deposits in the grease filter may catch fire. Clean the grease filter at least every 2 months. Room air-dependent heat-producing appliances (e.g. gas, oil, wood or coaloperated heaters, continuous flow heaters or water heaters) obtain combustion air from the room in which they are installed and discharge the exhaust gases into the open air through an exhaust gas system (e.g. a chimney).
Risk of electric shock! ■ A defective appliance may cause electric shock. Never switch on a defective appliance. Unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. Contact the after-sales service. ■ Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried out and damaged power cables replaced by one of our trained after-sales technicians. If the appliance is defective, unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box.
Operating the appliance These instructions apply to several appliance variants. It is possible that individual features are described which do not apply to your appliance. Note: Switch on the extractor hood when you start cooking and switch it off again several minutes after you have finished cooking. This is the most effective way of removing the kitchen fumes. Setting the fan Switching on Press button 1, 2 or 3. Switching off Press the 0 button.
Cleaning the metal mesh grease filters Removing metal grease filter : Risk of fire! 1. Open the lock and fold down the metal mesh grease filter. Grease deposits in the grease filter may catch fire. Clean the grease filter at least every 2 months. Never operate the appliance without the grease filter. 2. Take the metal mesh grease filter out of the holder. While doing this, place the other hand under the metal mesh grease filter.
Replacing bulbs Replacing filament bulbs : Risk of electric shock! 1. Lift the bulb cover slightly and push towards the outside of When changing the bulbs, the bulb socket contacts are live. Before changing the bulb, unplug the appliance from the mains or switch off the circuit breaker in the fuse box. 2. Unscrew the bulb and replace it with a bulb of the same type. the appliance.
INSTALLATION INSTRUCTIONS Installation instructions PLQ PLQ PLQ [ [ [ [ [ [ ! ! ■ ■ ■ This appliance is installed on the wall. Follow the enclosed installation instructions for additional special accessories (e.g. for circulating-air mode). The surfaces of the appliance are sensitive. Avoid damaging them during installation. : Important safety information Read these instructions carefully.
Room air-dependent heat-producing appliances (e.g. gas, oil, wood or coaloperated heaters, continuous flow heaters or water heaters) obtain combustion air from the room in which they are installed and discharge the exhaust gases into the open air through an exhaust gas system (e.g. a chimney). In combination with an activated vapour extractor hood, room air is extracted from the kitchen and neighbouring rooms - a partial vacuum is produced if not enough fresh air is supplied.
General information Exhaust air mode Checking the wall : Risk of death! ■ Risk of poisoning from flue gases that are drawn back in. The exhaust air must not be conveyed into a functioning smoke or exhaust gas flue or into a shaft which is used to ventilate installation rooms that contain heating appliances. If the exhaust air is to be conveyed into a non-functioning smoke or exhaust gas flue, you must obtain the consent of the heating engineer responsible.
Installation Preparing for installation Installation Caution! 1. Attaching and aligning the appliance. ¨ Ensure that there are no electric wires, gas or water pipes in the area where holes are to be made. 2. Mark the hole for the safety screw. © 3. Remove the appliance once more. ª 1. Mark a vertical centre line on the wall from the ceiling to the lower edge of the extractor hood. 2. Mark the positions for the screws and the contour of the attachment area. $ 3.
Connecting the appliance to the power supply Attaching the flue duct Connecting the air extractor : Risk of injury! Note: If using an aluminium pipe, smooth the connection area beforehand. Components inside the appliance may have sharp edges. Wear protective gloves. 1. Attach the air extractor pipe directly to the air-pipe connector. 2. Connect to air extractor opening. 1. Separate the flue ducts. To do this, remove the adhesive tape 3. Seal the joints appropriately. 2.
Þ Table des matières egatnomed te noi tasi l i tu’d eci toN] r f [ NOTICE D'UTILISATION .......................................................... 24 Précautions de sécurité importantes ............................... 24 Protection de l'environnement.......................................... 26 Elimination écologique ............................................................. 26 Modes.................................................................................. 26 Mode Évacuation de l’air ..........
Risque d'incendie ! ■ Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent s'enflammer. Nettoyer le filtre à graisse au moins tous les 2 mois. Les foyers à combustion alimentés en air ambiant (par exemple appareils de chauffage, au gaz, au bois, au fioul ou au charbon, les chauffe-eau, chauffe-eau accumulateurs) prélèvent l'air de combustion dans la pièce où ils sont installés et rejettent les gaz de fumée à l'extérieur par le biais d'un système spécifique (cheminée par exemple).
Risque de choc électrique ! ■ Un appareil défectueux peut provoquer un choc électrique. Ne jamais mettre en service un appareil défectueux. Débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service après-vente. ■ Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux.
Utilisation de l'appareil Ces instructions valent pour plusieurs variantes d’appareil. Certains équipements ne figurant pas sur votre appareil peuvent y être décrits. Remarque : Allumez la hotte aspirante dès le début de la cuisson ; une fois la cuisson achevée, laissez la hotte aspirante fonctionner encore quelques minutes. Ceci permet d’éliminer les buées de cuisson le plus efficacement. Régler le ventilateur Enclencher Appuyez sur la touche 1, 2 ou 3. Eteindre Appuyez sur la touche 0.
Nettoyer le filtre métallique à graisse Retirer le filtre métallique à graisse : Risque d'incendie ! 1. Ouvrir le verrouillage puis abaisser le filtre métallique à Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse peuvent s'enflammer. Nettoyer le filtre à graisse au moins tous les 2 mois. Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans filtre à graisse. 2. Sortir le filtre métallique à graisse de sa fixation. graisse. Avec l’autre main sous le filtre métallique à graisse, intercepter ce dernier.
Changer les ampoules Changer les ampoules : Risque de choc électrique ! 1. Soulevez légèrement le cache-lampe et poussez-le vers le Lors du changement des ampoules, les contacts de la douille sont sous tension. Avant le changement, retirer la fiche secteur ou couper le fusible dans le boîtier à fusibles. 2. Dévissez l’ampoule et remplacez-la par une ampoule du côté extérieur de l’appareil. même type.
NOTICE DE MONTAGE Notice de montage PLQ PLQ PLQ [ [ [ [ [ [ ! ! ■ ■ ■ Cet appareil s’installe contre un mur. Accessoires spéciaux (p.ex. pour le mode Recyclage de l’air) : tenez compte de la notice d’installation les accompagnant. Les surfaces de l’appareil craignent. Lors de l’installation, évitez de les endommager. : Précautions de sécurité importantes Lire attentivement ce manuel.
Les foyers à combustion alimentés en air ambiant (par exemple appareils de chauffage, au gaz, au bois, au fioul ou au charbon, les chauffe-eau, chauffe-eau accumulateurs) prélèvent l'air de combustion dans la pièce où ils sont installés et rejettent les gaz de fumée à l'extérieur par le biais d'un système spécifique (cheminée par exemple).
Consignes générales Mode Évacuation de l’air Vérifier le mur : Danger de mort ! ■ Il y a risque d'intoxication par réaspiration des gaz de combustion. L’air sortant ne doit pénétrer ni dans une cheminée en service destinée à évacuer la fumée ou des gaz brûlés, ni dans une gaine servant à aérer les locaux où sont installés des foyers à combustion.
Installation Préparer l’installation Installation Attention ! 1. Accrocher et aligner l’appareil. ¨ Veillez à ce qu'il n'y ait pas de conduites électriques, de tuyaux de gaz ou d'eau au niveau des perçages. 2. Marquer le perçage pour la vis de blocage. © 3. Redécrocher l'appareil. ª 1. Du plafond au bord inférieur de la hotte aspirante, tracer une ligne médiane verticale sur le mur. 2. Marquer les emplacements des vis et le contour de la zone d’accrochage. $ 3.
Raccordement de l'appareil Monter le capot de cheminée Réaliser le raccordement de l'évacuation de l'air : Risque de blessure ! Remarque : Si vous utilisez un conduit en aluminium, lissez préalablement la zone de raccordement. Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des arêtes vives. Porter des gants de protection. 1. Fixer le conduit d'évacuation directement sur le manchon d’évacuation. 2. Réaliser la jonction vers l'orifice d'évacuation d'air. 3.
é Inhoudsopgave t f i rhcsro vei tal atsni ne gni z j iwna skiurbeG] ln[ GEBRUIKSAANWIJZING..........................................................35 Belangrijke veiligheidsvoorschriften ................................35 Milieubescherming .............................................................37 Milieuvriendelijk afvoeren ......................................................... 37 Gebruiksmogelijkheden .....................................................37 Gebruik met afvoerlucht ..............
Brandgevaar! ■ De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden. Vetfilter minstens om de 2 maanden reinigen. Vuurbronnen die de lucht in de ruimte verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie, hout of kolen worden gestookt, geisers, warmwatertoestellen) trekken de verbrandingslucht uit de opstellingsruimte en voeren de gassen via een afvoer (bijv. schoorsteen) af naar buiten.
Kans op een elektrische schok! ■ Een defect toestel kan een schok veroorzaken. Een defect toestel nooit inschakelen. De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice. ■ Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice.
Bediening van het apparaat Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende apparaatvarianten. Het is mogelijk dat er kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat. Aanwijzing: Schakel de afzuigkap in zodra u begint met koken en schakel hem pas enkele minuten na het koken weer uit. Zo wordt de keukendamp het effectiefst verwijderd. Bedieningspaneel Ventilator instellen Inschakelen Druk op toets 1, 2 of 3. Uitschakelen Druk op de toets 0.
Metalen vetfilter reinigen Metalen vetfilter demonteren : Brandgevaar! 1. Vergrendeling openen en het metalen vetfilter omlaag De vetafzettingen in het vetfilter kunnen ontbranden. Vetfilter minstens om de 2 maanden reinigen. Apparaat niet zonder vetfilter gebruiken. klappen. Daarbij met de andere hand het metalen vetfilter ondersteunen. 2. Metalen vetfilter uit de houder nemen. Aanwijzingen ■ Geen agressieve, zuur- of looghoudende reinigingsmiddelen gebruiken.
Lampen vervangen Gloeilampen vervangen : Gevaar van een elektrische schok! 1. Lampafscherming iets optillen en naar de buitenzijde van het Bij vervanging van de lampen staan de contacten van de lampfitting onder stroom. Trek voordat u tot vervanging overgaat de netstekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. apparaat duwen. 2. De lamp uitdraaien en vervangen door een lamp van hetzelfde type.
INSTALLATIEVOORSCHRIFT Installatievoorschrift PLQ PLQ PLQ [ [ [ [ [ [ ! ! ■ ■ ■ Dit apparaat wordt aan de wand vastgemaakt. Voor aanvullende speciale toebehoren (bijv. voor gebruik met circulatielucht) dient men de hierbij geleverde installatiehandleiding in acht te nemen. De oppervlakken van het apparaat zijn gevoelig. Voorkom beschadiging tijdens de installatie.
Vuurbronnen die de lucht in de ruimte verbruiken (bijv. apparaten die op gas, olie, hout of kolen worden gestookt, geisers, warmwatertoestellen) trekken de verbrandingslucht uit de opstellingsruimte en voeren de gassen via een afvoer (bijv. schoorsteen) af naar buiten. In combinatie met een ingeschakelde afzuigkap wordt aan de keuken en aan de ruimtes ernaast lucht onttrokken - zonder voldoende luchttoevoer ontstaat er een onderdruk.
Algemene aanwijzingen Gebruik met afvoerlucht Wand controleren : Levensgevaar! ■ Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging. De afvoerlucht mag niet worden weggeleid via een rook- of afvoergasschoorsteen die in gebruik is, noch via een schacht die dient voor de ontluchting van ruimtes met stookplaatsen.
Installatie Installatie voorbereiden Installatie Attentie! 1. Apparaat ophangen en uitlijnen. ¨ Zorg ervoor dat zich in het gebied van de openingen geen stroom-, gas- of waterleidingen bevinden. 2. De opening voor de borgschroef aftekenen. © 3. Toestel weer afnemen. ª 1. Van het plafond tot de onderkant van de afzuigkap een loodrechte middellijn op de muur tekenen. 2. Posities voor de schroeven en de omtreklijn van het bevestigingsgebied aftekenen. $ 3.
Apparaat aansluiten Schoorsteenafscherming monteren Afvoerluchtverbinding maken : Risico van letsel! Aanwijzing: Bij gebruik van een aluminiumbuis moet het aansluitgedeelte eerst worden gladgemaakt. Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe randen hebben. Veiligheidshandschoenen dragen. 1. Afvoerbuis rechtstreeks op het luchtafvoeraansluitstuk bevestigen. 2. Verbinding met de afvoerluchtopening maken. 3. Verbindingspunten goed afdichten. Stroom aansluiten 1.
*9000974992* HK Appliances GmbH Werkstrasse 3 32289 Rödinghausen DEUTSCHLAND 9000974992 (940416)