Model: 5IE64251 5IE84251 D MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG GB INSTRUCTIONS ON MOUNTING AND USE F PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI NL MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING ES I MONTAJE Y MODO DE EMPLEO ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO
ANWEISUNGEN D Achtung Es ist sehr wichtig, dass diese Anleitung zusammen mit der 5IE64251-5IE84251, zum späteren Nachschlagen, aufbewahrt wird. Sollte das Gerät verkauft oder an eine andere Person weitergegeben werden, ist sicherzustellen, dass auch das Handbuch mit ausgehändigt wird, so dass der neue Benutzer über die Funktionsweise des Geräts und die entsprechenden Vorsichtsmaßregeln informiert ist. Diese Anweisungen wurden für Ihre Sicherheit und die der anderen Personen erstellt.
D ANWEISUNGEN Sicherstellen, dass eventuell in der Wohnung anwesende Kinder nicht die Möglichkeit haben, heiße Töpfe und Pfannen umzuwerfen. Die Griffe der Töpfe und Pfannen zur Seite in Richtung Arbeitsfläche drehen, so dass sie sich über der Arbeitsfläche befinden, damit einer Verbrennungsgefahr vorgebeugt wird. Aus Sicherheitsgründen darf die Kochfläche erst nach ihrem Einbau benutzt werden.
ANWEISUNGEN D Brandgefahr Zu heißes Öl und Fett brennen sehr schnell. Niemals heißes Öl oder Fett unbeaufsichtigt lassen. Sollte das Öl oder Fett brennen, auf keinen Fall versuchen die Flammen mit Wasser zu löschen, sondern dafür einen Deckel oder einen Teller, mit nicht brennbarer Beschichtung, benutzen. Niemals brennbare Gegenstände auf die Kochfläche stellen. ACHTUNG Brandgefahr: Keine Gegenstände auf der Kochfläche stehen lassen.
D ANWEISUNGEN * Der empfohlene Höchstdurchmesser entspricht dem Durchmesser des Kochfelds. Es können zwar Töpfe mit einem größeren Durchmesser verwendet werden, aber die Wärme verbreitet sich dann an diesen Töpfen nicht so gleichmäßig. Zur Überprüfung der Eignung des Kochgeschirrs, probieren, ob es ein Magnet anzieht. Es gibt auch besonderes Induktionskochgeschirr, dessen Boden nicht vollständig eisenmagnetisch ist.
ANWEISUNGEN D Wenn das Gerät über einem Backofen bzw. über einem elektrischen Backofen mit Pyrolysesystem eingebaut wird, darf es so lange das Pyrolyseverfahren läuft, nicht in Funktion gesetzt werden, da sonst der Überhitzungsschutz der Kochfläche ausgelöst werden könnte. Keine Dampfgeräte benutzen, da der Dampf die unter Spannung stehenden Teile erreichen und einen Kurzschluss verursachen könnte.
D ANWEISUNGEN Erste Verwendung Erste Verwendung D ie Kochfläche vor der ersten Verwendung mit einem feuchten Lappen abwischen und dann abtrocknen. E s wird empfohlen das Gerät nach der Säuberung mit einem feuchten Lappen zu Trocknen, damit keine Kalkablagerungen zurückbleiben. Wenn das Gerät das erste Mal eingeschaltet wird, entsteht etwas Geruch oder Dampf. Während der Verwendung wird der Geruch immer geringer und verschwindet dann ganz.
ANWEISUNGEN WARNINGS D GB Caution This instruction handbook is conserved together with the 5IE64251-5IE84251 for future consultation. If the equipment is sold or transferred to another person, make certain the instruction handbook is supplied together with it, so that the new user can become aware of the operation of the cooker hood and related warnings. These warnings have been compiled for your safety and the safety of others.
GB D ANWEISUNGEN WARNINGS to the cooking top. Never start up a damaged unit, as it may pose a safety risk. Do not seal the area between the glass and the worktop with silicone because should the cooktop need to be replaced, the glass could break during removal. The unit’s installation and electrical connection to the power grid must be carried out by qualified service technicians only.
D GB ANWEISUNGEN WARNINGS Burn hazard CAUTION: This appliance and its accessible parts become very hot during use. Pay attention to avoid touching the heating elements. Keep children under 8 years of age away from the appliance, unless they are continually monitored. Do not place objects such as knives, forks, spoons or lids on the induction top, as they may overheat. Do not heat closed containers, such as tin receptacles, on the cooking top. The excess pressure generated could blow up the container.
GB D ANWEISUNGEN WARNINGS Non-suitable food containers Never use recipients made of: normal finegrained steel, glass, pottery, copper and aluminium. Do not place empty containers on the cooking zone, as they may cause damage. Do not place hot recipients on the control panel, in the area of the pilot lights or on the edge of the cooking top, as they may cause damage.
ANWEISUNGEN WARNINGS D GB Any interventions or repairs on the unit during the warranty period must be carried out solely by the manufacturer’s authorised service centre; conversely, the warranty will be is invalidated and terminated immediately. The manufacturer will not recognise any warranties under any circumstances for any problems subsequently encountered. Replace any defective or damaged parts with original spare parts: only original spare parts can ensure compliance with safety standards.
D F AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN Attention Il est très important de conserver ce livret avec 5IE64251-5IE84251, pour toute consultation future. Si l’appareil est vendu ou transféré à une autre personne, s’assurer que le livret est fourni avec ce dernier, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse être informé du fonctionnement de la hotte et des avertissements correspondants.
AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN D F Pour des questions de sécurité, la table de cuisson ne doit être utilisée qu’après avoir été encastrée. Ne pas appliquer de joints en silicone entre le verre et le plan de travail, l’éventuel remplacement du plan de cuisson pourrait provoquer la rupture du verre durant le retrait. Avant de procéder à l’encastrement, contrôler si la table de cuisson présente d’éventuels dommages visibles.
D F AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN L’huile et la graisse trop chaudes s’enflamment rapidement. Ne pas laisser de l’huile ou de la graisse surchauffées sans surveillance. Si celles-ci prennent feu, ne pas tenter d’éteindre les flammes avec de l’eau, mais utiliser un couvercle ou une assiette avec une couverture ignifuge. Éteindre la zone de cuisson. Ne jamais placer aucun objet inflammable sur la table de cuisson. ATTENTION : risque d’incendie : ne laisser aucun objet sur les surfaces de cuisson.
AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN D F * Le diamètre maximum conseillé correspond au diamètre de la zone de cuisson ; on peut utiliser des casseroles d’un diamètre supérieur mais la chaleur se diffusera de façon moins uniforme. Pour savoir si les récipients utilisés sont appropriés, vérifier qu’ils sont attirés par un aimant. Iferromagnétique.
D F AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN Ne pas conserver, dans l’éventuel tiroir situé sous la table de cuisson, de petits objets ou des feuilles de papier qui risquent, en cas d’aspiration, de casser le ventilateur et de compromettre le refroidissement de l’appareil ; éviter également les objets inflammables ou métalliques, qui risquent de devenir incandescents ou de prendre feu. Si la table de cuisson est montée derrière la porte d’un meuble, la faire fonctionner en laissant la porte ouverte.
AVERTISSEMENTS ANWEISUNGEN D F Première utilisation N ettoyer avec un chiffon humide et sécher la table de cuisson avant de l’utiliser pour la première fois.Il est recommandé de sécher l’appareil après l’avoir nettoyé avec un chiffon humide pour éviter les résidus de calcaire. Quand on allume l’appareil pour la première fois, des odeurs ou des fumées peuvent s’en dégager. L’odeur s’atténue au cours des utilisations successives pour disparaître définitivement.
NL D WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN Let op Het is heel belangrijk dat deze handleiding bij de 5IE64251-5IE84251 wordt bewaard voor toekomstige waarneming. Als het apparaat wordt verkocht of overgedragen wordt aan een andere persoon, dient ervoor gezorgd te worden dat de handleiding ook gegeven wordt, zodat de nieuwe gebruiker deze kan lezen over de werking van de kap en de betreffende waarschuwingen. Deze waarschuwingen zijn opgesteld voor uw veiligheid en die van anderen.
WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN D NL Controleer voor het inbouwen of de kookplaat zichtbare schade heeft. Gebruik nooit een beschadigd apparaat aangezien dit gevaarlijk kan zijn voor de veiligheid. Dekookplaats mag alleen door gespecialiseerd personeel worden ingebouwd en aangesloten worden op het elektriciteitsnet. De elektrische veiligheid wordt alleen gegarandeerd als de kookplaat geaard is. Laat bij twijfel de elektrische bedrading controleren door een gekwalificeerde elektricien.
NL D WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN LET OP: Brandgevaar: laat geen voorwerpen op de kookoppervlakken staan. Risico op brandwonden LET OP: Dit apparaat en de naastliggende gedeeltes worden heel warm tijdens het gebruik. Blijf altijd goed opletten en raak geen warme elementen aan. Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt als zij niet onder constant toezicht staan. Leg geen voorwerpen, zoals vorken, messen, lepels of deksels, op de inductieplaat opdat zij verwarmd kunnen worden.
WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN D NL Er bestaat een ander soort pan speciaal geschikt voor inductie waarvan de bodem niet helemaal ferromagnetisch is. Ongeschikte pannen Ongeschikte pannen Gebruik nooit pannen van: normaal fijn staal, glas, terracotta, koper en aluminium. Zet nooit een lege pan op het vuur. Dit kan tot schade leiden. Zet geen hete pannen op de knoppen, lampjes of de rand van de kookplaat. Dit kan tot schade leiden.
NL D WAARSCHUWINGEN ANWEISUNGEN Gebruik geen stoomapparaat aangezien de stoom bij onderdelen kan komen die onder druk staan en tot kortsluiting kan leiden. Eventuele werkzaamheden of reparaties aan het apparaat in de garantieperiode dienen alleen uitgevoerd te worden door de bevoegde technische assistentie van de producent. Als dit niet het geval is vervalt de garantie direct. Voor eventuele problemen die erop volgen, worden deze in geen geval erkend door de garantie van de producent.
ADVERTENCIAS ANWEISUNGEN D E Atención Es muy importante conservar este manual de instrucciones junto al 5IE64251-5IE84251, para po- derlo consultar en cualquier momento. En caso de venta o cesión del aparato a otra persona, asegurarse de que el manual sea proporcionado al nuevo usuario para que este conozca el modo de funcionamiento de la campana y las advertencias relacionadas con este.
D E ADVERTENCIAS ANWEISUNGEN Lporapersonal adecuada colocación del aparato y su conexión a la red eléctrica debe ser realizada únicamente especializado. La seguridad eléctrica está garantizada sólo si la placa de cocina se conecta a una toma de tierra adecuada. En caso de duda es necesario que un electricista profesional controle la instalación eléctrica.
ADVERTENCIAS ANWEISUNGEN D E menores de 8 años. N o colocar sobre la placa de inducción objetos como cuchillos, tenedores, cucharas o tapaderas ya que se pueden sobrecalentar. No calentar contenedores cerrados, por ejemplo latas, sobre las zonas de cocción. La presión generada podría hacer explotar el contenedor.
D E ADVERTENCIAS ANWEISUNGEN Peligro de averías La evaporación total del líquido contenido en las cazuelas puede ocasionar daños a la placa de vitrocerámica. El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por este motivo.AD El aparato posee un ventilador para la refrigeración. Si bajo la placa de cocina hay un cajón, se debe dejar el espacio adecuado entre el contenido del cajón y la parte inferior del aparato, para no dificultar la ventilación.
ADVERTENCIAS ANWEISUNGEN D E A dvertencia para personas con marcapasos: se debe tener en cuenta que en el área cercana al aparato cuando este está en marcha se genera un campo electromagnético. La posibilidad de que el funcionamiento del marcapasos se altere es muy remota. En caso de duda le recomendamos que se ponga en contacto con el fabricante del marcapasos o con su médico.
I AVVERTENZE Attenzione È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme 5IE64251-5IE84251 ,per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della cappa e delle relative avvertenze.
AVVERTENZE I L’incasso e il collegamento elettrico dell’apparecchio alla rete può essere eseguito solo da per- sonale specializzato. La sicurezza elettrica è garantita solo se il piano di cottura è allacciato a un regolare collegamento a terra. In caso di dubbi, far controllare l’impianto elettrico da un elettricista qualificato. Se il cavo di alimentazione dovesse risultare danneggiato dovrà essere sostituito solo da un centro assistenza o da personale qualificato.
I AVVERTENZE Non posare sul piano a induzione oggetti come coltelli, forchette, cucchiai o coperchi perchè si possono surriscaldare. Non riscaldare contenitori chiusi, ad esempio in latta, sulle zone di cottura. La sovrappressione generata potrebbe far scoppiare il contenitore. Recipienti adeguati Solo i recipienti ferromagnetici sono adatti alla cottura a induzione; in particolare sono idonei: acciaio smaltato, ghisa, stoviglie speciali per induzione in acciaio inossidabile.
AVVERTENZE I L’apparecchio è dotato di una ventola di raffreddamento. Se sotto il piano di cottura incassato si trova un cassetto, deve essere garantita una congrua distanza tra il contenuto del cassetto e la parte inferiore dell’apparecchio, per non comprometterne la ventilazione.
I AVVERTENZE Rumori L’induzione può generare una lieve rumorosità; questa è variabile in funzione al materiale, al tipo di pentola e della potenza selezionata. Quando il piano viene utilizzato frequentemente la ventola di raffreddamento si accende per salvaguardare la vita dell’ elettronica, generando un ronzio: esso è perfettamente normale. Primo utilizzo Pulire con un panno umido e asciugare il piano cottura prima di utilizzarlo per la prima volta.
X : Schublade X : Drawer X : Tiroir X : Schuif X : Cajón X : Cassetto Y Y Y Y Y Y : Einbauküche / Einbauofen : Built-in cooker / built-in oven : Cuisine encastrable / four encastrable : Inbouwfornuis/ inbouwoven : Cocina empotrada/ horno empotrado : Cucina da incasso / forno da incasso
BETRIEB D Die Kochfläche Intregra ist mit elektronischen Sensortasten ausgestattet, die auf Berührung reagieren. Zuerst die Kochfläche und dann das gewünschte Kochfeld einschalten. Einschalten der Kochfläche Einschalten der Kochfläche Mindestens 2 Sekunden lang die Taste Power drücken. Nun schalten sich alle Anzeigen ein. Wenn keine weiteren Eingaben gemacht wird, schaltet sich die Kochfläche nach einigen Sekunden aus Sicherheitsgründen wieder aus.
D BETRIEB ausgeschaltet. Die Lampe des Restwärme, die für jedes Kochfeld mit einem H angezeigt wird, bleibt so lange eingeschaltet, bis sich die Felder ausreichend abgekühlt haben. Achtung Verbrennungsgefahr Die Kochfelder mit der Anzeige (H) nicht berühren. Wenn ein Kochfeld zu lange auf der selben Leistungsstufe eingeschaltet bleibt, wird es automatisch vom Gerät ausgeschaltet und die Anzeige der Restwärme H erscheint. Das Kochfeld kann dann wie üblich wieder eingeschaltet werden.
BETRIEB D Bei ausgeschalteter Kochfläche: Gleichzeitig die Tasten + und - drücken und mit + oder – die gewünschten Minuten einstellen. Die Anzeige schaltet sich aus und unten rechts blinken zwei kleine Punkte. Der Ablauf der eingestellten Minuten wird durch ein akustisches Signal angezeigt. Bei ausgeschalteter Kochfläche: Ohne ein besonderes Kochfeld auszuwählen, die gleiche Prozedur durchführen wie bei der ausgeschalteten Kochfläche.
D BETRIEB TLC 1: On/Off motor 2: - motor 3: On/Off 4: + motor 5: On/Off light Die LED-Anzeige auf der Abzugshaube zeigt die verschiedenen Geschwindigkeiten an: Grün für die 1. Geschwindigkeit, Orange für die 2. Geschwindigkeit , Rot für die 3. Geschwindigkeit und rot blinkend für die 4. Geschwindigkeit. Kupplungsverfahren: 1. Trennen Sie die Haube von der Stromzufuhr 2. Schließen Sie die Haube wieder an der Stromzufuhr an 3.
SÄUBERUNG FUNZIONAMENTO UND WARTUNG DI Kochfläche Die Kochfläche muss nach jeder Benutzung sauber gemacht werden. Vor der Säuberung warten, bis sich das Gerät abgekühlt hat. Vor der Säuberung der Glaskeramikfläche wird empfohlen die Kindersicherung einzuschalten, so dass die Kochfläche nicht aus Versehen in Funktion gesetzt werden kann (siehe Child Lock-Funktion). Ausschließlich Reinigungsmittel für Kochflächen aus Glaskeramik verwenden. Die Angaben auf der Verpackung der einzelnen Produkte beachten.
DI SÄUBERUNG FUNZIONAMENTO UND WARTUNG Achtung: Alle in diesem Abschnitt aufgeführten Probleme betreffen ausschließlich die Ästhetik und beeinträchtigen in keinster Weise die Funktionstüchtigkeit des Geräts. Sie werden nicht von der Garantie abgedeckt.
SÄUBERUNG FUNZIONAMENTO UND WARTUNG DI TABELLE DER FEHLER DER KOCHFLÄCHE Die nachfolgenden Fehler erscheinen an der Anzeige des Kochfläche.
DI SÄUBERUNG FUNZIONAMENTO UND WARTUNG Er31, Er47, Er22, Er20, sich Touch control-Störung Erfassung eines Touch zyklisch einschaltende control-Fehlers Anzeigeelemente Er 03 oder Kontinuierliche Betätigung einer der Tasten. Die Steuerung schaltet sich nach 10 Sekunden aus. Flüssigkeit oder Topf auf Das Glas trocknen dem Bedienfeld. und säubern oder den Topf vom Bedienfeld entfernen.
FUNZIONAMENTO OPERATION GB I Switching on the cooktop Integra is equipped with touch sensitive electronic sensor keys. Switch on the cooktop firstly, and then the desired cooking zone. Activating the desired cooking zones Press the power button for at least 2 seconds. All of the displays will light up. If no other inputs are provided, after a few seconds the cooktop will automatically shut itself off for safety reasons. Touch the key button for the desired cooking zone.
GB I FUNZIONAMENTO OPERATION If a cooking zone remains lit for too long at the same power level, the appliance will automatically switch it off, and the residual heat indicator H will appear. Switch it back on to reset the cooking zone’s operation.
FUNZIONAMENTO OPERATION GB I Lock function: touch the power button, then simultaneously press the button that indicates the cooking zone at the lower right, followed by the – key; press the button that indicates the cooking zone at the lower right once again.Once the Child Lock function has been enabled, the symbol L will appear on the display.
GB I FUNZIONAMENTO OPERATION TLC 1: On/Off motor 2: - motor 3: On/Off 4: + motor 5: On/Off light Note: the LED on the hood indicates the various speeds: green 1st speed, orange 2nd speed, red 3rd speed and flashing red 4th speed. „If the remote control unit is changed, the appliance must be reset to the frequency of the new unit as follows: Initialization procedure: 1. Cut off power to the hood 2. Power the hood again 3.
CLEANING FUNZIONAMENTO AND MAINTENANCE Cooking top GB I CL The cooking top must be cleaned after each use. Allow the appliance to cool before cleaning it. Prior to cleaning the ceramic glass cooking hob, it is advisable to activate the Child Lock function, so that the cooking top is not switched on accidentally (see Child Lock function). Use only cleaning products specially formulated for ceramic glass cooking tops. Respect all indications on the product packaging.
GB I CLEANING FUNZIONAMENTO AND MAINTENANCE OPERATION TABLE OF COOKING TOP ERRORS These errors appear on the cooking top display. Error code Description Possible causes Solution If the display in one of the cooking zones shows C, E, C flashing, E flashing one of these symbols, an Problems or changes intervention has occurred detected to the system’s or or is occurring in the basic configurations. - symbol system’s basic configurations.
CLEANING FUNZIONAMENTO AND MAINTENANCE Er 03 or Continuous activation of one of the control keys; the control switches off after 10 seconds. The power returns to level 0 L GB I Liquid or pot on the control zone Dry and clean the glass or remove the pot from the control zone. Fault detected on a hardware component Contact the authorised service centre, specifying the error code.
FI FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Integra est équipé de touches de capteurs électroniques qui réagissent au toucher. Allumer tout d’abord la table puis la zone de cuisson souhaitée. Allumage de la table de cuisson Appuyer sur la touche power pendant au moins 2 secondes. Tous les afficheurs s’allument. En l’absence d’autres introductions, la table de cuisson s’éteint au bout de quelques secondes pour des raisons de sécurité.
FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO FI Ne pas toucher la zone de cuisson qui affiche cette indication (H). Si une zone de cuisson reste allumée trop longtemps au même niveau de puissance, l’appareil l’éteint immédiatement et l’indication de la chaleur résiduelle (H) s’affiche. La rallumer comme d’habitude pour remettre la zone de cuisson en fonction.
FI FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO Child-Lock Sécurité enfants La table de cuisson est équipée d’un blocage de sécurité pour éviter qu’elle ne puisse être allumée par des enfants. Elle ne peut être activée que si des zones de cuisson n’ont pas été sélectionnées. Pour activer : effleurer la touche power, effleurer simultanément la touche qui indique la zone de cuisson en bas à droite et la touche -, et appuyer de nouveau sur la touche qui indique la zone de cuisson en bas à droite.
FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO FI TLC 1: On/Off motor 2: - motor 3: On/Off du tableau de commande 4: + motor 5: On/Off light Remarque : le LED sur la hotte indique les différentes vitesses : vert 1ère vitesse, orange 2ème vitesse, rouge 3ème vitesse et rouge clignotant 4ème vitesse. Au cas où il faudrait changer la télécommande, le système électronique doit être reréglé sur la fréquence de la nouvelle télécommande en suivant la procédure ci-après : Procédure d’affiliation : 1.
FI NETTOYAGE FUNZIONAMENTO ET ENTRETIEN Table de cuisson La table de cuisson doit toujours être nettoyée après chaque utilisation. Laisser refroidir l’appareil avant de le nettoyer. Avant de nettoyer le plan en verre céramique, nous conseillons d’activer la sécurité enfants de manière à ce que la table ne s’allume par mégarde (voir la fonction Child Lock). Utiliser exclusivement des produits pour le nettoyage conçus pour les tables de cuisson en verre céramique.
NETTOYAGE FUNZIONAMENTO ET ENTRETIEN FI TABLEAU DES ERREURS DE LA TABLE DE CUISSON Ces erreurs sont indiquées sur l’afficheur de la table de cuisson. Code erreur C, E, C clignotant, et clignotant ou symbole - E2 Description Causes possibles Si l’afficheur d’une zone de cuisson indique Des problèmes ou des un de ces symboles, modifications se sont cela signifie qu’on est vérifiés au niveau des intervenu ou que l’on est configurations de base du en train d’intervenir au système.
FI NETTOYAGE FUNZIONAMENTO ET ENTRETIEN Er31, Er47, Er22, Er20, ou des segments de l’afficheur s’allument cycliquement Anomalie touch control Erreur relevée au niveau de la commande touch Contacter le centre d’assistance technique autorisé en spécifiant le code d’erreur. FONCTIONNEMENT Activation continue d’une Liquide ou casserole dans des touches, la commande la zone de commande s’éteint après 10 secondes.
ANWEISUNGEN WERKING D NL Integra is uitgerust met elektronische sensorknoppen die op aanraking reageren. Eerst kookplaat aandoen en daarna de gewenste kookzone. de Aanzetten van de kookplaat Aanzetten van de kookplaat Druk op power voor minstens 2 seconden. Alle displays gaan aan. Als er geen andere knop wordt aangeraakt, gaat de kookplaat binnen enkele seconden uit om veiligheidsredenen. Activeren van gewenste kookzone Activeren van gewenste kookzone Raak de knop aan van de betreffende kookzone..
NL D ANWEISUNGEN WERKING Het lampje van de hoofdschakelaar en de lampjes van de kookzones gaan uit, De kookplaat is uit. Het lampje restwarmte is aan met een H voor elke kookzone, die blijven branden totdat elke zone voldoende is afgekoeld. Let op verbrandingsgevaar Raak de kookzone nie aan als deze indicatie (H) zichtbaar is. Als de kookzone langer aanblijft staan dat op hetzelfde vermogen, gaat het apparaat vanzelf uit en verschijnt de aanduiding van de restwarmte H.
ANWEISUNGEN WERKING D NL Countdown De functie countdown kan worden geactiveerd als de kookplaat uit of aan staat, loopt van 1 tot 99 minuten, maar in tegenstelling tot de timer, zorgt er niet voor dat de kookzone uitgaat.Als de plaat uitstaat: druk gelijktijdig op de knoppen + en -, druk dan op + of - om het gewenste aantal minuten in te stellen; de display gaat uit en er knipperen twee puntjes rechts onderin.Het einde van de ingestelde minuten wordt aangegeven door een akoestisch signaal.
NL D ANWEISUNGEN WERKING TLC 1: On/Off motor 2: - motor 3: On/Off 4: + motor 5: On/Off light Opmerking: de LED op de kap geeft de verschillende snelheden aan: groen 1e snelheid, oranje 2e snelheid, rood 3e snelheid en rood knipperend 4e snelheid. „Als het nodig is om de elektronische afstandsbediening te verwisselen moet ze opnieuw worden gekalibreerd op de frequentie van de nieuwe afstandsbediening, volgens de volgende procedure: Aansluitingsprocedure: 1. De stroomtoevoer van de kap afsluiten 2.
REINIGING ANWEISUNGEN EN ONDERHOUD D NL Kookplaat De kookplaat dient na elk gebruik schoongemaakt te worden. Laat het apparaat eerst afkoelen alvorens hem schoon te maken. Het is raadzaam om voorafgaand aan het schoonmaken van de keramische glasplaat de kinderbeveiliging te activeren zodat de plaat niet per ongeluk aangaat (zie functie Child Lock). Gebruik alleen reinigingsproducten voor kookplaten van keramisch glas. Volg de aanwijzingen op de verpakking van dit product.
NL D REINIGING ANWEISUNGEN EN ONDERHOUD nog warm is met behulp van een mesje, als hij afkoelt kan dit het keramisch glas beschadigen. (let op: risico op brandwonden!!!) Reinig tenslotte de kookzone als deze is afgekoeld. De signalering op de plaat kan gebruikt worden voor het gebruik van aggressieve en schuurmiddelen, staalsponzen en onderkanten van pannen. Vermijd het gebruik van deze producten voor het reinigen.
D NL REINIGING ANWEISUNGEN EN ONDERHOUD Deze fouten verschijnen op de display van de kookplaat. Foutcode C, E, C knipper end, E knipperend of symbool - Omschrijving Mogelijke orzaken Oplossing Als de display van een kookzone een van deze Mogelijke problemen symbolen laat zien is Neem contact op met de of aanpassingen in de er ingegrepen of wordt technische assistentie en basisconfiguraties van het er ingegrepen in de geeft de foutcode door. systeem. basisconfiguraties van het systeem.
NL D REINIGING ANWEISUNGEN EN ONDERHOUD Er31, Er47, Er22, Er20, segmenten van het display Problemen touch control die aangaan-niet cyclisch Er 03 o Constante activering van een van de knoppen, de knop gaat na 10 seconden uit. Vermogen gaat terug naar niveau 0 L Fouten bij commando touch Neem contact op met de technische assistentie en geeft de foutcode door. Vloeistof of pan op knoppen Glas drogen of schoonmalen of pan verwijderen van knoppen.
REINIGING FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN EN ONDERHOUD D NL E Integra posee botones con sensores electrónicos que se accionan al tacto. Encender primero la placa y luego la zona de cocción deseada. Cómo encender la placa de cocina Apretar el botón power durante unos 2 segundos. Se encenderán todos los monitores. Si no se realiza ninguna otra acción, tras algunos segundos y por motivos de seguridad la placa de cocina se apagará.
NL D E REINIGING FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN EN ONDERHOUD Atención peligro de sufrir quemaduras No tocar la zona de cocción en donde aparece esta señal (H).Si una zona de cocción permanece encendida manteniendo el mismo nivel de potencia durante mucho tiempo, el aparato la apaga automáticamente y aparece la señal de calor residual H. Encenderla otra vez para poner en marcha de nuevo la zona de cocción.
REINIGING FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN EN ONDERHOUD D NL E Child-Lock Seguridad niños La placa de cocina posee un sistema de bloqueo de seguridad para evitar que los niños la puedan encender sin control. Este sistema puede ponerse en funcionamiento sólo si no se han seleccionado las zonas de cocción.
NL D E REINIGING FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN EN ONDERHOUD TLC 1: On/Off motor 2: - motor 3: On/Off 4: + motor 5: On/Off light Nota: el LED de la campana indica las diferentes velocidades: verde 1ª velocidad, naranja 2ª velocidad, roja 3ª velocidad y rojo intermitente 4ª velocidad. «Si tiene que cambiar el control remoto debe volver a calibrar la frecuencia del nuevo control remoto con el siguiente procedimiento: Procedimiento de afiliación: 1. Quitar la alimentación a la campana 2.
LIMPIEZA REINIGING FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Y EN MANTENIMIENTO ONDERHOUD D NL E Placa de cocina Limpiar la placa de cocina después de cada uso. Dejar enfriar el aparato antes de limpiarlo. Antes de limpiar la placa de vitrocerámica se aconseja poner en marcha el sistema de seguridad para niños evitando así que la placa se ponga en marcha (véase función Child Lock). Utilizar exclusivamente productos de limpieza específicos para placas de vitrocerámica.
NL D E LIMPIEZA REINIGING FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Y EN MANTENIMIENTO ONDERHOUD FEstos errores aparecen en el monitor de la placa de cocina. Código de error Descripción Si en el monitor una zona de cocción apareC, E, C parpadea ce uno de estos símboE parpadea o los si se ha intervenido o se está interviniendo Símbolo en configuraciones Posibles causas Solución Detectados problemas o modificaciones de las configuraciones básicas del sistema.
D NL E LIMPIEZA REINIGING FUNCIONAMIENTO ANWEISUNGEN Y EN MANTENIMIENTO ONDERHOUD Activación continua de uno de los botones, el mando se apaga tras 10 segundos. Er 03 o La potencia vuelve al nivel 0 L Líquido o cazuela en la zona mandos Secar y limpiar el vidrio o quitar la cazuela de la zona de mandos. Anomalía detectada en un componente hardware Contactar al centro de asistencia técnica autorizado indicando el código de error Desactivar el Child Lock consultando el apartado específico.
I FUNZIONAMENTO Integra è dotato di tasti sensori elettronici che reagiscono al tocco. Accendere dapprima il piano e poi la zona di cottura desiderata. Accensione del piano cottura Premere il tasto power per almeno 2 secondi. Tutti i display si accendono. Se non segue nessun’altra immissione, dopo pochi secondi il piano di cottura si spegne per motivi di sicurezza. Attivazione delle zone cottura desiderata Toccare il tasto relativo alla zona d’interesse.
FUNZIONAMENTO Potenza limite di funzionamento in minuti 1 2 3 4 5 6 7 8 9 P 520 402 318 260 212 170 139 113 90 5 I Timer La funzione timer può essere impostata da 1 a 99 minuti su ogni zona di cottura. Per attivare il timer: selezionare la zona di cottura e impostare il livello di potenza desiderato, poi premere contemporaneamente i tasti + e -, quindi agire sul + o – per impostare i minuti desiderati.
I PULIZIA E MANUTENZIONE Piano cottura Il piano di cottura deve essere sempre pulito dopo ogni uso. Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo. Prima di pulire il piano in vetroceramica si consiglia di attivare la sicurezza bambini in modo che il piano non entri in funzione accidentalmente (vedere funzione Child Lock). Utilizzare esclusivamente prodotti per la pulizia concepiti per piani di cottura in vetroceramica. Rispettare le indicazioni riportate sulla confezione di ciascun prodotto.
PULIZIA E MANUTENZIONE FUNZIONAMENTO I TLC 1: On/Off motor 2: - motor 3: On/Off comando 4: + motor 5: On/Off light Note : Il LED sulla cappa indica le varie velocità : verde 1° velocità , arancio 2° velocità , rosso 3° velocità e rosso lampeggiante 4° velocità. Procedura di affiliazione: 1. Togliere l’alimentazione alla cappa 2. Ridare alimentazione alla cappa 3. Entro i primi 5 sec premere il tasto luci e rilasciare dopo che le luci si sono accese (il comando deve essere acceso tramite il tasto 3) 4.
I FUNZIONAMENTO TABELLA ERRORI PIANO COTTURA Tali errori compaiono sul display del piano cottura. Codice errore Descrizione Possibili cause Soluzione C, E, C lampeggiante, E Se il display di una zona Rilevati problemi o mo- Contattare il centro di lampeggiante o simbo- cottura mostra uno di difiche alle configurazio- assistenza tecnica aulo questi simboli si è interni di base del sistema. torizzato specificando il venuto o si sta intervecodice di errore. nendo nelle configurazioni di base del sistema.
FUNZIONAMENTO L Nessun errore! Child Lock attivato I Disattivare il Child Lock facendo riferimento al paragrafo apposito. * Se l’errore persiste contattare il centro di assistenza tecnica autorizzato, specificando il codice di errore.
AFLIPC01 Ed.