Radio / CD Davos RDM 169 Hannover 2000 CD St. Moritz RDM 169 Mode d’emploi BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 1 17.06.
1 15 2 3 4 13 14 12 8 4 2 7 6 5 7 11 Fernbedienung RC 08 (Option) Remote control RC 08 (optional) Télécommande RC 08 (en option) Telecomando RC 08 (optional) Afstandsbediening RC 08 (Optie) Fjärrkontroll RC 08 (Tillval) Mando a distancia RC 08 (opcional) Telecomando RC 08 (opção) 2 BA DavHanSt.MorRDM169 d 95%® 2 10 17.06.
Ecran L‘écran est subdivisé en trois zones d‘affichage. Les messages varient suivant le mode de fonctionnement et la fonction. Zone d‘affichage 1: Zone d‘affichage 2: Zone d‘affichage 3: Mode radio Niveaux de mémoire et gammes d‘ondes. Affichage bref de la station mémorisée temporairement (P1 p. ex.) Mode radio Fréquence ou sigle d‘émetteur Genre de programme PTY. Affichage de l‘heure Affichage des fonctions activées.
Points à lire impérativement ................. 66 Sécurité routière ................................... 66 Montage ................................................ 66 Téléphone-Mute .................................... 66 Accessoires (en option) ........................ 66 Protection antivol / Façade amovible ........................................ 67 Dépose de la façade amovible ............. 67 Repose de la façade amovible ............. 67 Entretien de la façade amovible ...........
Aperçu de l‘appareil CD-PAUSE ........................................... 77 CD-SCAN .............................................. 77 Sélection du type d‘affichage ............... 78 Nommer les CD ............................ 78 Activer l‘entrée de nom ......................... 78 Modifier un nom de CD ......................... 78 Effacement de nom de CD ................... 79 Horloge - Réglage et affichage de l‘heure ........................................... 80 Réglage de l‘heure .....................
Mise en marche/Arrêt de l’autoradio par l’allumage: Si le branchement a été effectué correctement, il est également possible d’allumer et d’éteindre l’autoradio par l’intermédiaire de l’allumage.A la mise en marche, l‘appareil se remettra sur le mode de fonctionnement sélectionné en dernier lieu. 5 Tiroir de CD Le CD disposé avec la face imprimée sur le dessus est inséré automatiquement et placé en position de fonctionnement. L‘appareil commute automatiquement sur la lecture du CD inséré.
Touche à bascule >> << Avance rapide, audible (CUE). Maintenir la touche >> appuyée aussi longtemps que nécessaire. Retour rapide, audible (REVIEW). Maintenir la touche << appuyée aussi longtemps que nécessaire. Mode changeur / Mode radio / Recherche automatique des stations ascendante décroissante << >> Recherche manuelle des stations <> par paliers décroissante/ascendante (pour FM seulement, quand “AF” est éteint).
Réglage des aigus (treble) et des graves (bass): Appuyer une fois brièvement sur la touche “AUD”: “BASS” apparaît à l‘écran, vous pouvez alors procéder à ce réglage au moyen de la touche à bascule gauche/droite. La touche à bascule haut/bas vous permet de procéder au réglage des aigus, “TREBLE” s‘affiche alors sur l‘écran. LD - Loudness Augmentation audible des graves à faible volume sonore.
Pour mémoriser une station Régler sur la station à mémoriser. Appuyez sur la touche de station choisie pour la mémorisation (le son est alors coupé) et maintenant cette touche appuyée jusqu‘à retour du son après le bip. Pour appeler une station mémorisée Sélectionnez la gamme d‘ondes. En modulation de fréquence, sélectionnez le niveau de mémorisation (I, II ou “T”). Appuyez alors brièvement sur la touche de station 1 à 6 ayant été choisie pour la mémorisation.
> PTY Program Type = genre de programme. La fonction “PTY” permet d‘affecter un genre de programmes à chaque tou- TP ”TP” est affiché si une station émettrice d‘informations routières est reçue.
Remarques importantes Points à lire impérativement CD - Changeur CD suivant CD précédent >> << SRC Pression brève: piste suivante Pression maintenue: avance rapide Pression brève: piste précédente Pression maintenue: retour rapide Pression maintenue: Fonction List Avant de mettre en service votre autoradio, veuillez lire attentivement les remarques et conseils suivants: (+) permanent doivent avoir été correctement effectués.
Assistance téléphonique internationale Vous avez des questions concernant l’utilisation de l’autoradio ou nécessitez un complément d’informations ? Contactez-nous par téléphone ! Les numéros de téléphone et de fax internationaux figurent à la dernière page du présent mode d’emploi. Repose de la façade amovible Pour reposer la façade amovible, insérezla dans les points d‘engagement à droite de l‘appareil, puis appuyez-la sur le côté gauche du boîtier, jusqu‘à encliquetage.
Sélection du mode de fonctionnement Avec la touche SRC (Source), vous pouvez choisir entre les modes radio, lecture de CD, et changeur de CD le cas échéant. Le mode lecture de CD ne peut être sélectionné que si un CD a été inséré. Le mode changeur ne peut être sélectionné que si un changeur est raccordé à l‘appareil, avec un magasin engagé. L‘annonce “NO CD” sera affichée si cela n‘est pas le cas. Commutation de mode de fonctionnement par pression sur la touche “SRC”.
Recherche automatique des stations / • Appuyer sur / , l’autoradio se met à rechercher automatiquement la station suivante. Si vous maintenez appuyée une des touches / , la recherche automatique ascendante ou décroissante s’accélère. Recherche automatique des stations ascendante décroissante <> par paliers décroissante/ ascendante (FM seulement, si “AF” désactivée). • Appuyer sur <<>>, les fréquences défilent par paliers en arrière ou en avant.
Mémorisation des stations Mémorisation automatique des émetteurs les plus puissants Les touches de station 1 à 6 vous permettent de mémoriser six émetteurs par niveau avec Travelstore de mémoire dans la gamme d‘ondes FM (I, II et T). Dans les gammes PO/GO, vous avez également la possibilité de mémoriser 6 stations respectives. • Sélectionnez la gamme d‘ondes avec BA/TS. • Réglez un émetteur au moyen de la touche à bascule (automatiquement ou manuellement).
Commutation mono/stéréo (FM) Le menu “DSC” vous permet de choisir entre écoute mono ou stéréo. Cette commutation peut parfois être nécessaire dans une zone de réception perturbée. L‘appareil mis en marche commute automatiquement sur une écoute en son stéréophonique. Genres de programme Activez “PTY” au moyen de la touche correspondante. La touche << >> vous permet d’afficher le genre de programme choisi en dernier lieu, et d‘en sélectionner un autre.
Affichage du genre de programme de l’émetteur Choix de genres de programmes Vous pouvez affecter un autre genre de programmes disponibles à chacune des places en mémoire. Si intérêt, veuillez lire le paragraphe ci-dessous: “Mémorisation du genre de programme”. b) avec la touche de recherche à bascule Lorsque “PTY” est activé, vous pouvez choisir un genre de programme à l’aide de << >>. • Appuyez sur << ou sur >>, le genre de programme choisi en dernier lieu est affiché pendant 3 secondes.
DEUTSCH ENGLISCH FRANÇAIS L’émission “PTY” une fois terminée, l’appareil revient en mode de fonctionnement précédemment choisi (radio ou CD). NEDERLANDS ITALIANO Remarque: Comme il a été mentionné au début de ce chapitre, ces fonctions ne sont pas encore utilisables avec tous les émetteurs RDS. SVENSKA Situation: PTY est activée, son sigle est affiché à l’écran.
Réception d’informations routières avec RDS-EON EON signifie qu’un échange d’informations se passe entre les émetteurs d’une même chaîne. De nombreux émetteurs FM diffusent régulièrement des messages d’informations routières actualisées concernant leur zone d’émission. Ces stations émettent un signal d’identification qui est capté par votre autoradio. Dès qu’il reçoit un tel signal, il affiche “TP” (Traffic Program - programme d’informations routières) à l’écran.
NEDERLANDS Les fonctions CD activées s‘affichent à l‘écran après insertion du disque Insertion de CD • Mettre l‘appareil en marche. • / >> Insérez le CD sans pousser (face imprimée vers le haut). Le CD est automatiquement placé en position de lecture. L‘écoute commence. << Sélection de piste ascendante décroissante La piste actuellement écoutée est redémarrée en n‘appuyant qu‘une seule fois sur la touche . avance rapide, audible (CUE). maintenir la touche >> appuyée si nécessaire.
Mode changeur La touche à bascule agissant comme un commutateur séquentiel, appuyez autant de fois que nécessaire pour sauter un nombre correspondant de pistes. Le numéro de la piste venant d‘être sélectionnée est affiché à côté de “T” (Track). MIX Les pistes de CD peuvent être lues dans un ordre aléatoire. Pour activer et désactiver cette fonction, appuyez brièvement sur la touche de station “5/MIX”.
Les fonctions activées ainsi que les caractéristiques CD (numéro, nom de CD ou durée de lecture par exemple) s‘affichent à l‘écran au commencement de la lecture. Le numéro ou le nom de CD actuellement écouté est affiché à l‘écran. Activer REPEAT-T: • Appuyez brièvement sur “4/RPT”. Activer REPEAT-D: • Pression longue sur la touche “4/RPT”. Arrêt de la fonction “RPT”: Pression brève sur “4/RPT”. CD-PAUSE La lecture du CD en cours est interrompue en appuyant sur la touche de station 3/ .
Nommer les CD Désactiver SCAN: • Appuyez brièvement sur la touche “SC”. Le titre écouté en dernier continue à être lu. Sélection du type d‘affichage Vous pouvez choisir le type d‘affichage à effectuer pendant la lecture d‘un CD: ”DISC NO” - Affichage du numéro de CD en cours de lecture. ”NAME” - Affichage du nom de CD, p. ex. “Madonna” (Hannover 2000 CD / St. Moritz RDM 169 seulement). ”TIME” - Affichage en minutes de la durée écoulée de lecture de piste, p. ex. “2:32”.
Sélectionnez le CD dont le nom doit être effacé. • Appelez le mode „CD NAME EDIT„. • Appuyez sur la touche „DSC„ et maintenez-la enfoncée. Un bip retentit après 2 secondes (puis après 8 secondes et 12 secondes). „Un nom„ est effacé après 2 secondes. Si vous ne souhaitez donc effacer qu‘un seul nom, appuyez sur la touche „DSC„ pendant 2 secondes au moins, mais relâchez-la avant que 8 secondes se soient écoulées. „DELETED„ s‘affiche à l‘écran après effacement du nom.
Horloge - Réglage et affichage de l‘heure L’appareil est équipé d’une horloge interne, dont l‘exactitude est encore améliorée par réglage de précision au moyen des fonctions RDS (heures, minutes). La condition de la commande par RDS est qu‘un émetteur RDS disposant d‘une fonction CT (CT- Clocktime, indication d‘heure) soit reçu. La correction automatique de l‘heure peut être désactivée. Veillez alors à ce que la totalité des émetteurs RDS n‘émettent pas simultanément une indication d‘heure (CTClocktime).
L’impression donnée par le son peut être fortement améliorée si certaines gammes de fréquences de l’autoradio sont réduites ou augmentées. Cet appareil est équipé d‘un (Davos RDM 169) ou de 2 filtres paramétriques (Hannover 2000 CD / St. Moritz RDM 169). Le premier filtre, «LOW EQ» peut être réglé de 32 à 500 Hz, le deuxième filtre, «HIGH EQ», peut être réglé de 630 à 10.000 Hz.
Recommandations de réglage de l’égaliseur Commencez le réglage par les aigus/médiums, et terminez-le avec les graves. Gammes de fréquences Impression donnée par le son / problème Action Remarques Graves 30 à 100 Hz La reproduction des graves est trop faible Augmenter les graves avec filtre «LOW EQ» Fréquence: 50 à 100 Hz Niveau: +4 à +6 dB Evitez les distorsions.
AUX IN BEEP AUX doit être réglé sur ON si une autre source de signaux doit être raccordée à l‘entrée du changeur CD. Sélection de la fonction „AUX„ avec la touche „SRC„. „AUX„ est affiché à l‘écran. Signal acoustique de confirmation (bip) des fonctions exigeant une pression de touche supérieure à 1 seconde. Volume sonore réglable de 0 à 9 (0 = bip désactivé). CLK. AUTO Correction automatique de l‘heure par signal RDS/CT. Reportez-vous au chapitre „Horloge-Réglage et affichage de l‘heure„. CLK.
DISP. votre choix à chacun de vos disques compacts. Reportez-vous au chapitre „Nommer les CD„. de stations. „LO„ est activé pour une réception à faible distance, „DX„ pour une réception à grande distance. ON/OFF. Un „affichage permanent de l‘heure sur l‘appareil en état d‘arrêt„ peut être programmé. L‘affichage d‘heure sera visible tant que l‘allumage n‘aura pas été éteint.
ON VOL Permet le réglage de volume à l‘allumage. Si „VOL 0„ a été réglé, la diffusion aura lieu au volume sonore de la dernière écoute. Pour mémoriser les valeurs modifiées et quitter le menu „DSC„, appuyez sur la touche „DSC„. Gamme d’ondes: FM: PO: GO: DEUTSCH 87,5 – 108 MHz 531– 1602 kHz 153 – 279 kHz Bande passante FM: 20 - 16.000 Hz Lecteur de CD Bande passante: 20 - 20.000 Hz Changeur de CD Bande passante: 20 - 20.000 Hz Sous réserve de modifications ! 85 BA DavHanSt.
Même la meilleure documentation laisse parfois des questions sans réponses. C‘est pourquoi nous avons créé un service téléphonique exclusif: LE TELEPHONE BLEU de BLAUPUNKT FRANCE Il répond à toutes vos questions, tous les jours de la semaine de 8 h à 17 h, sur l’autoradio, les haut-parleurs, les amplis et accessoires BLAUPUNKT ainsi que sur le téléphone de voiture BOSCH. Alors n’hésitez pas et composez le (1) 40.10.70.07! 86 BA DavHanSt.MorRDM169 f 95% 86 17.06.
DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO 051 214 940 02 025 255 448 014 010 73 20 023 565 63 31 018 958 383 94 44 89 86 44 08 750 18 10 66 81 71 57 094 359 92 36 016 103 93 91 015 769 473 026 130 05 14 708-681 71 88 006 535 053 12 042 175 873 229 NEDERLANDS 018 050 002 25 025 255 444 014 010 70 07 023 565 63 48 018 958 383 66 44 89 83 60 08 750 15 00 66 81 70 00 094 359 91 045 989 90 28 015 762 241 026 130 04 41 800-266 25 28 006 535 054 47 042 175 873 212 SVENSKA Fax: ESPAÑOL Deutschland Belgique France Nederland