www.blaupunkt.
Bedienelemente 1 2 3 4 15 5 6 14 7 8 13 9 10 12 11 2 01_CanbSydMelbSD27_deu.indd 2 15.01.
voor het afnemen van het bedieningspaneel (Release-Panel). 2 Toets voor het in- en uitschakelen en onderdrukken van het geluid van het apparaat (Mute). 3 Volume-instelling 4 BND/TS-toets Kort indrukken: keuze van het FM-geheugenniveau en het golfgebied MW en LW. > M/OK-toets Kort indrukken: oproepen van het menu voor de instellingen. Bevestigen van de menu-instellingen OK. Lang indrukken: starten van de scanfunctie.
Inhoud Over deze handleiding ................... 122 Gebruikte symbolen ..................... 122 Correct gebruik ........................... 122 Conformiteitsverklaring ................ 122 Voor uw veiligheid ......................... 123 Wanneer u het apparaat zelf inbouwt ...................................... 123 Dat moet u aanhouden!................. 123 Schoonmaakinstructies ................ 123 Afvoerinstructies ......................... 123 Leveringsomvang ..........................
Inhoud DANSK PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Weergave van CD-wisselaar ........... 138 Weergave van CD-wisselaar starten 138 CD kiezen ................................... 138 Titel kiezen ................................. 138 Snelle zoekdoorloop (hoorbaar) .... 138 Displayweergave instellen ............. 138 Losse titels of hele CD's herhaald afspelen (REPEAT) ....................... 138 Titels in willekeurige volgorde weergeven (MIX).........................
Over deze handleiding Over deze handleiding Correct gebruik Deze handleiding bevat belangrijke informatie voor het eenvoudig en veilig inbouwen en bedienen van het apparaat. • Lees deze handleiding zorgvuldig en volledig door, voordat u het apparaat gebruikt. • Bewaar deze handleiding zodanig, dat deze te allen tijde voor alle gebruikers toegankelijk is. • Geef het apparaat altijd samen met deze handleiding aan derden door.
In bedrijf • Bedien het apparaat uitsluitend wanneer de verkeerssituatie dit toelaat. Stop op een geschikte plaats om uitgebreidere instellingen uit te voeren. • Bedieningsdeel alleen bij stilstaand voertuig verwijderen of bevestigen. • Om uw gehoor te beschermen, moet u altijd een matig volume gebruiken. ENGLISH FRANÇAIS Afvoerinstructies (alleen EU-landen) Voer uw afgedankte apparaat niet af met het huisvuil! Gebruik voor het afvoeren van het oude apparaat de beschikbare retour- en verzamelsystemen.
Leveringsomvang | Garantie | Service Leveringsomvang In de leveringsomvang zijn inbegrepen: 1 Autoradio 1 Frame 2 Demontagebeugel 1 Geleidingsbouten 1 Gebruiksaanwijzing Speciale toebehoren (niet meegeleverd) Gebruik alleen door Blaupunkt toegelaten speciale toebehoren. Afstandsbediening Met de stuur- en/of handafstandsbediening kunt u de basisfuncties van uw autoradio veilig en comfortabel bedienen. In-/uitschakelen via de afstandsbediening is niet mogelijk.
Bedieningspaneel verwijderen 1 쏅 Druk op toets In-/uitschakelen Om het apparaat in of uit te schakelen hebt u de volgende mogelijkheden: In-/uitschakelen met toets 2 1. ENGLISH FRANÇAIS NEDERLANDS Opmerking: Druk bij het plaatsen van het bedieningspaneel niet op het display. 쏅 Druk voorzichtig op de linkerkant van het bedieningspaneel, tot deze borgt. ITALIANO 쏅 Schuif het bedieningspaneel van links naar rechts in het apparaat. SVENSKA Opmerkingen: • Laat het bedieningspaneel niet vallen.
In-/uitschakelen | Time-out-functie | Volume instellen Opmerking: Ter beveiliging van de autoaccu wordt het apparaat bij uitgeschakeld contact automatisch na een uur uitgeschakeld. In-/uitschakelen via het contactslot van de auto Wanneer het apparaat correct met het contactslot van de auto is verbonden en niet met toets 2 is uitgeschakeld, wordt het met het contact in- en uitgeschakeld. Uitschakelen met het afneembaar bedieningspaneel 쏅 Verwijder het bedieningspaneel. Het apparaat wordt uitgeschakeld.
ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DANSK Mute-volume instellen Het Mute-volume (Mute Level) is instelbaar. 쏅 Druk op de toets M/OK >. Op het display wordt "MENU" weergegeven. 쏅 Druk zo vaak op de toets of >, tot "MUTE LVL" op het display wordt weergegeven. 쏅 Druk op de toets M/OK >, om het submenu te openen. "MUTE" en de actueel ingestelde waarde verschijnen op het display. 쏅 Stel het mute-level in met de toetsen of 5.
Volume instellen Geluidsonderdrukking tijdens telefoneren Wanneer uw autoradio is verbonden met een mobiele telefoon of een navigatiesysteem, wordt bij het opnemen van een telefoongesprek of bij een gesproken mededeling van de navigatie het geluid van de autoradio onderdrukt. het gesprek of de gesproken mededeling wordt via de autoradioluidspreker weergegeven. Hiervoor moet de telefoon of het navigatiesysteem op de in de inbouwhandleiding beschreven manier op de autoradio zijn aangesloten.
Radioweergave inschakelen Wanneer u zich in de weergavesoorten SD, CD-wisselaar of AUX-IN bevindt, 쏅 drukt u op de toets BND/TS 4 of 쏅 drukt u op de toets SRC ? zo vaak, tot "TUNER" op het display verschijnt. Opmerking: REGIONAL moet apart in het menu worden in-/uitgeschakeld (REG ON/OFF). RDS-comfortfunctie in- of uitschakelen Om de RDS-comfortfuncties AF en REGIONAL te gebruiken, 쏅 houdt u de toets TRAF 7 langer dan 2 seconden ingedrukt.
Radioweergave Voor uitschakelen, 쏅 houdt u de toets TRAF 7 langer dan 2 seconden ingedrukt. 쏅 Het RDS-symbool op het display verdwijnt. REGIONAL in-/uitschakelen 쏅 Druk op de toets M/OK >. Op het display wordt "MENU" weergegeven. 쏅 Druk zo vaak op toets of 5 tot "REG ON" resp. "REG OFF" op het display wordt weergegeven. Om REGIONAL in- resp. uit te schakelen, 쏅 drukt u op de toets of 5. 쏅 Druk op de toets M/OK >. Om het menu te verlaten, 쏅 drukt u op de toets ESC 6 of wacht ca. 8 seconden.
Opmerking: U kunt verschillenden waarden voor de gevoeligheid instellen voor FM en AM (MW/LW). Zenders opslaan Zenders handmatig programmeren 쏅 Kies het geheugenniveau FM1, FM2, FMT of een van de golfgebieden MW en LW. 쏅 Stel de gewenste zender in. 쏅 Houd één van de voorkeuzetoetsen 1 - 5 = waarop de zender moet worden opgeslagen, langer dan twee seconden ingedrukt. Geprogrammeerde zenders oproepen 쏅 Kies het geheugenniveau resp. het golfgebied. 쏅 Druk op de voorkeuzetoets 1 - 5 = van de gewenste zender.
Radioweergave SCAN beëindigen, zender verder beluisteren 쏅 Druk op de M/OK-toets >. Het scannen wordt beëindigd, de als laatste ingestelde zender blijft actief. Duur van het fragment instellen 쏅 Druk op de toets M/OK >. Op het display wordt "MENU" weergegeven. 쏅 Druk zo vaak op de toets of 5, tot "SCAN TIME" in het display wordt getoond. 쏅 Druk op de toets M/OK >, om het submenu te openen. "SCAN" en de actueel ingestelde waarde verschijnen op het display.
ENGLISH FRANÇAIS U heeft in radioweergave de mogelijkheid, in het display het golfgebied met de geheugenniveau en de kloktijd of de zendernaam resp. de frequentie van de actuele zender te laten weergeven. Om te schakelen tussen de weergavesoorten, 쏅 drukt u op de toets DIS 9. ITALIANO PTY-taal kiezen U kunt de taal waarin de programmatypen worden getoond kiezen. Ter beschikking staan "DEUTSCH", "ENGLISH" en "FRANÇAIS". 쏅 Druk op de toets M/OK >. Op het display wordt "MENU" weergegeven.
Verkeersinformatie Verkeersinformatie Dit apparaat is uitgerust met een RDS-EONontvanger. EON staat voor Enhanced Other Network. In het geval van een verkeersbericht (Traffic Announcement - TA) wordt binnen de zenderketen automatisch overgeschakeld van een zender zonder verkeersinformatie naar de desbetreffende zender met verkeersinformatie van de zenderketen. Na het verkeersbericht wordt het eerder beluisterde programma weer ingeschakeld.
Voor een optimale toegang tot SD-/MMC kaarten moet u bij het opslaan van MP3-/ WMA-titels op de SD-/MMC-kaart de specificaties in de volgende tabel aanhouden: FAT16 of FAT32, geen NTFS! ID3-tags Versie 1 of 2 SD-/MMC-weergave Bestanden U kunt met deze autoradio SD-/MMC-kaarten (Secure Digital resp. Multi-Media Card) met muziekbestanden in MP3- of WMA-formaat afspelen. De bediening bij het afspelen van MP3- en WMA-bestanden is hetzelfde.
SD-/MMC-weergave SD-/MMC-weergave starten D01 A D02 D03 D04 T001 T002 T003 T004 T005 T001 T002 T003 T004 T005 T006 T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007 T008 T009 T010 T011 쏅 Druk op de toets SRC ? zo vaak, tot op het display "SD-Card" wordt weergegeven. De weergave begint. Displayweergave instellen Voor de volgende instellingen moet er een SD-kaart met MP3- resp. WMA-bestanden in het apparaat aanwezig zijn.
U kunt ofwel de actuele titel of alle titels in de actuele directory herhalend afspelen. 쏅 Druk zo vaak op de toets 4 RPT =, tot de gewenste functie op het display wordt weergegeven: • "RPT TRACK" (actuele titel) • "RPT DIR" (alle titels in de actuele directory) • "RPT OFF" (Repeat beëindigen) Wanneer de herhalingsfunctie (Repeat) actief is, wordt op het display RPT weergegeven. Titels kort weergeven (SCAN) U kunt alle titels van de SD/MMC-kaart kort laten weergeven.
SD-/MMC-weergave | Weergave van CD-wisselaar Weergave onderbreken (PAUSE) Titel kiezen 쏅 Druk op de toets 3 =. Op het display verschijnt "PAUSE". Om op- of neerwaarts naar een andere titel van de actuele CD te gaan, 쏅 drukt u een- of meermaals op toets of 5. Pauze opheffen 쏅 Druk op de toets 3 =. De weergave wordt voortgezet.
Om alle titels van alle geplaatste CD's in oplopende volgorde kort weer te geven, 쏅 druk de M/OK-toets > langer dan twee seconden in. Het display schakelt tussen "SCAN" en het titelnummer. Alle CD's in het magazijn worden in oplopende volgorde kort weergegeven. Opmerking: De duur van het fragment is instelbaar. Lees voor de instelling van de duur van het fragment het gedeelte "Duur van het fragment instellen" in het hoofdstuk "Radioweergave". ENGLISH FRANÇAIS 쏅 Druk op de toets 3 =.
Clock – Kloktijd | Sound Wanneer de uren ingesteld zijn, 쏅 drukt u op de toets 5. De minuten knipperen. of 쏅 Stel de minuten in met de toets 5. Wanneer het instellen voltooid is, 쏅 drukt u op de toets M/OK >. Om het menu te verlaten, 쏅 drukt u op de toets ESC 6 of wacht ca. 8 seconden. Klokmodus 12/24 uur kiezen 쏅 Druk op de toets M/OK >. Op het display wordt "MENU" weergegeven. 쏅 Druk zo vaak op de toets of 5, tot "24 H MODE" resp. "12 H MODE" in het display wordt getoond.
E-MIDDLE -7 tot +7 – – -7 tot +7 Frequentie (FREQ) – – 60 Hz, 80 Hz, 100 Hz of 200 Hz 10 kHz, 12.5 kHz, 15 kHz of 17.5 kHz 0.5 kHz, 1.0 kHz, 1.5 kHz of 2.5 kHz Kwaliteitsfactor (QFAC) – – 1.0, 1.25, 1.5 of 2.0 – 0.5, 0.75, 1.0 of 1.25 TREBLE instellen Om het niveau van de hoge tonen in te stellen, 쏅 drukt u op de toets AUDIO <. Op het display verschijnt "BASS". 쏅 Druk op de toets of 5 net zo vaak, tot "TREBLE" op het display verschijnt. 쏅 Druk op de toets 5, om het submenu op te roepen.
Sound E-BASS instellen Om de frequentie en de kwaliteitsfactor van de lage tonen in te stellen, 쏅 drukt u op de toets AUDIO <. Op het display verschijnt "BASS". of 5 net zo 쏅 Druk op de toets vaak, tot "ENHANCED" op het display verschijnt. 쏅 Druk op de toets M/OK >, om het submenu op te roepen. Op het display verschijnt "E-BASS". 쏅 Druk op de toets 5, om het submenu op te roepen. "FREQ" en de actueel ingestelde waarde verschijnen op het display.
쏅 Druk op de toets AUDIO <. 쏅 Op het display verschijnt "BASS". 쏅 Druk op toets of 5 dat "Fader" op het display verschijnt. 쏅 Druk op de toets 5, om het submenu op te roepen. "FADER" en de actueel ingestelde waarde verschijnen op het display. 쏅 Druk op de toets of 5, om de volumeverdeling voor (F=front)/achter (R=rear) in te stellen. Wanneer het instellen voltooid is, 쏅 drukt u op de toets AUDIO <.
X-BASS X-BASS Met X-Bass kunt u de lage tonen bij laag volume versterken. De gekozen X-Bass instellingen gelden voor alle audiobronnen (radio, SD/MMC, CD-wisselaar of AUX-IN). U heeft twee mogelijkheden, de X-BASS aan te passen: u kunt de X-BASS-versterking en de grensfrequentie, die moet worden versterkt, instellen. De X-BASS-versterking kan in beide submenu's, "X-BASS" en "E-XBASS", worden gewijzigd. De volgende tabel toont de instelmogelijkheden in het menu "AUDIO".
Opmerking: Voor het aansluiten van een externe audiobron op de AUX-IN-ingang op de achterzijde heeft u een adapterkabel nodig. Deze kabel (Blaupunkt-nr. 7 607 897 093) is verkrijgbaar bij uw Blaupunktvakhandel. 2. Op de front-AUX-IN-bus. ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL Zodra een audiobron is aangesloten op de front-AUX-IN-bus, kan deze met de toets SRC ? worden gekozen. Op het display verschijnt dan "FRONT AUX-IN".
Fabrieksinstellingen (Normset) Fabrieksinstellingen (Normset) U kunt het apparaat naar de fabrieksinstellingen terugzetten. Opmerking: UW persoonlijke instellingen worden bij het terugzetten gewist (Normset). 쏅 Druk op de toets M/OK >. Op het display wordt "MENU" weergegeven. 쏅 Druk zo vaak op de toets of 5, tot "NORMSET" op het display wordt weergegeven. 쏅 Druk op de toets M/OK >, om het submenu op te roepen. In het display verschijnt "NORM OFF".
Technische gegevens DEUTSCH Technische gegevens Versterker ENGLISH 4 x 18 Watt sinus conform DIN 45 324 bij 14,4 V 4 x 45 Watt max.
Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Istruzioni di installazione • Inbowhandleiding • Monteringsanvisning • Instrucciones de instalación • Instruções de montagem • Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod Einbauanleitung Sicherheitshinweise Für die Dauer der Montage und des Anschlusses beachten Sie bitte folgende Sicherheitshinweise. • Minuspol der Batterie abklemmen! Dabei die Sicherheitshinweise des Kfz- Herstellers beachten.
lation requirements, please contact your Blaupunkt dealer, your vehicle manufacturer or our telephone hotline. When installing an amplifier or changer, you must first connect the device earth connections before connecting the plugs for the line-in or line-out jacks. Earth connection of external devices may not be connected to earth of car sound system (housing). Notice de montage Consignes de sécurité Respecter les consignes de sécurité suivantes pendant la durée du montage et du branchement.
• A seconda del modello il Suo veicolo può differire da questa descrizione. Non forniamo garanzia per danni derivanti da errori di montaggio o di collegamento e per danni conseguenti. Se le indicazioni qui elencate non sono adatte al Suo montaggio, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore Blaupunkt, al fabbricante dell’auto o alla nostra hotline telefonica.
• Fordonets stickkontakt får inte anslutas till radion! • Din BLAUPUNKT fackhandel tillhandahåller för resp fordonstyp erforderlig adapterkabel. • Beroende på konstruktionstyp kan fordonet avvika från denna beskrivning. Vi frånsäger oss allt ansvar för skada eller följdskada pga. felaktig montering eller anslutning. Om här givna monteringsanvisningar ej stämmer överens med faktiska förhållanden, vänligen kontakta Blaupunkt fackhandel, representant för fordonets tillverkare eller vår telefonkundtjänst.
Instruções de montagem Instruções de segurança Durante a montagem e a ligação do aparelho, queira respeitar as seguintes instruções de segurança. • Separar o pólo negativo da bateria! Respeitar ao mesmo tempo as instruções de segurança do fabricante do automóvel. • Quando se procede à furagem de buracos, prestar atenção para não serem danificadas quaisquer partes do veículo. • As secções transversais dos cabos positivo e negativo não devem ser inferiores a 1,5 mm2.
stel først tilsluttes, før stikkene for tilslutningerne Line-In eller Line-Out sættes i. Eksterne enheders stelforbindelse må ikke sluttes til bilradioens stelforbindelse (kabinet). Instrukcja montażowa Wskazówki bezpieczeństwa Podczas montażu i podłączania należy przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa. • Odłączyć biegun ujemny akumulatora! Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa producenta pojazdu. • Przy wierceniu otworów uważać, aby nie uszkodzić któregoś z urządzeń pokładowych pojazdu.
Pokud zde uvedené pokyny pro montáž neodpovídají vašemu vozidla, obraťte se na specializovaného prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla nebo naši horkou linku. Při montáži zesilovače nebo měničů, předtím než budou konektory zapojeny do zdířek Line-in nebo Line-out, musí být nejprve bezpodmínečně připojeny kostry přístrojů. Kostry jiných přístrojů nesmí být připojeny na kostru autorádia (kryt přístroje). pripojením nepreberáme záruku.
Mitgelieferte Montage- und Anschlussteile Supplied Mounting Hardware Materiel de montage fourni Componenti di fissaggio comprese nella fornitura Meegeleverde montagematerialen Medföljande monteringsdetaljer Ferretería de montaje suministrada Elementos de fixação fornecidos Medleverede monterings- og tilslutningsdele Dołączone części montażowe i połączeniowe Přiložené montážní díly a přípojné svorky Dodávané montážne a pripojovacie dielce Als Sonderzubehör erhältlich Available as an optional accessory Disponi
1. Einbausätze Installation kits Kits de montage Set di montaggio Inbouwsets Monteringssatser Juegos de montaje Kits de montagem Indbygningssæt Zestawy montażowe Montážní soupravy Montážne súpravy 12V 2. ca. 10 mm 7 608 . . . . . . 3. 0°- 30° +/– 10° +/– 10° 359 EA_CanbMelbSyd_SD27_EU.indd 359 15.01.
4. 182 165 53 1-20 3. A 6. 5. Ausbau / Removal / Démontage / Smontaggio / Demontage / Urmontering / Desmontaje / Desmontagem / Udbygning / Demontaż / Demontáž / Demontáž 12V 1. 2. 2. B 8 613 150 002 360 EA_CanbMelbSyd_SD27_EU.indd 360 15.01.
7. C-1 C-2 C-3 Aut. antenna C 1 A 10 9 6 3 5 2 B 7 4 8 16 13 15 12 14 11 1 3 5 7 2 4 6 8 1 3 5 7 2 4 6 8 19 17 20 10 Ampere A 1 2 3 4 5 6 7 8 * 18 B No connection Radio Mute No connection Permanent +12V Aut. antenna Illumination Kl.
8. Preamp./Sub./Center - out cable 7 607 001 512 BN 12V Amplifier Relais A 12V 7 1 35 Kl. 15 +12V 8 24 6 Radio Mute RR F LR RF L + + + + - 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm 12V 12V Änderungen vorbehalten! Subject to changes! Sous réserve de modifications! Modifiche riservate! Wijzigingen voorbehouden! Ändringar förbehålles! Modificaciones reservadas! Sob reserva de alterações! Ret til ændringer forbeholdes! Zmiany techniczne zastrzeżone! Změny vyhrazeny! Zmeny vyhradené! 362 EA_CanbMelbSyd_SD27_EU.
Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren! Please keep the filled-in radio pass in a safe place! Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie ! Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un posto sicuro! Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats! Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats! ¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar seguro! Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar segu
Germany Austria Belgium Denmark Finland France Great Britain Greece Ireland Italy Luxembourg Netherlands Norway Portugal Spain Sweden Switzerland Czech. Rep.