Radio / CD Atlanta CD34 Venice Beach CD34 7 643 191 510 7 643 192 510 Operating and installation instructions Notice d’emploi et de montage Instrucciones de manejo e instalación Instruções de serviço e de montagem http://www.blaupunkt.
Open here Ouvrir s.v.p.
6 8 7 ENGLISH 5 PORTUGUÊS ESPAÑOL FRANÇAIS 12 3 4 : 9 ; 3 CD34_2-3_EN/FR/SP/PO 3 10/11/03, 19:38
CONTROLS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; button to open and release the control panel. Button to switch the unit on/off and to mute the unit. Volume control. Short press: BND button, to select the FM memory bank and the AM waveband, source selection to radio mode. Long press: TS, to start the Travelstore function. AUDIO button, to adjust the bass, treble, balance and fader settings, X-Bass, Sound Preset EQ. Short press: button, to display the time. Long press: to change the display priority.
Switching on/off ...................... 8 Adjusting the volume ............... 9 Setting the power-on volume ........... 9 Instantaneous volume reduction (mute) ........................................... 10 Mute while telephoning .................. 10 Confirmation beep ......................... 10 Radio mode ............................ 11 Switching to radio mode ................ 11 Setting the tuner ............................ 11 Selecting the frequency range/ memory ....................................
NOTES AND ACCESSORIES Thank you for deciding to purchase a Blaupunkt product. We hope you enjoy using this new piece of equipment. Before using the device for the first time, please read these instructions carefully. The Blaupunkt editors are constantly working on making the operating instructions clearer and easier to understand. However, if you still have any questions on how to operate the unit please contact your dealer or the telephone hotline for your country.
Note: ● Never drop the control panel. ● Never expose the control panel to direct sunlight or other heat sources. ● Avoid making direct skin contact with the control panel’s contacts. If necessary, clean the contacts with a lint-free cloth and some alcohol. Attaching the control panel There are various ways of attaching the control panel but the following method is recommended: ➮ Hold the control panel perpendicular to the unit.
REMOVABLE CONTROL PANEL SWITCHING ON/OFF Off timer Switching on/off After opening the control panel, the unit will switch off after a pre-adjusted time between 0 to 30 seconds. There are various ways of switching the unit on/off: ➮ Press the MENU button 8. ➮ Press the fi button 7 twice to display “OFF TIMER”. ➮ Set the time using the @ or # buttons 7. When you have finished making your changes, ➮ press the MENU button 8 twice.
ADJUSTING THE VOLUME Switching on by inserting a CD If the unit is switched off and there is no CD inserted in the drive, Adjusting the volume ➮ press the ➮ To increase the volume, turn the printed side uppermost into the drive until you feel some resistance. The CD will be drawn automatically into the drive. You must not hinder or assist the drive as it draws in the CD. ➮ Gently close the control panel whilst exerting a little pressure until you feel it clicks into place. The unit switches on.
ADJUSTING THE VOLUME Instantaneous volume reduction (mute) This feature allows you to instantaneously reduce (mute) the volume to a level preset by you. ➮ Briefly press button 2. “MUTE” appears in the display. Setting the mute level You can set the unit’s mute volume level. ➮ Press the MENU button 8. ➮ Keep pressing the fi or % button 7 until “MUTE LVL” appears in the display. ➮ Set the mute level using the @ and # buttons 7.
If you are listening to CD, CD changer or AUX mode, ➮ press the BND-TS 4 button or ➮ keep pressing the SRC button : until “FM” or “AM” (“MW”) appears in the display. Setting the tuner In order to guarantee the perfect functioning of the radio element, the unit must be set for the region in which you are located. You can choose between Europe (EUROPE), America (USA), Thailand (THAI) and South America (S-AMERICA). The tuner comes from the factory set for the region in which the unit was sold.
RADIO MODE “SENS HI” means that the tuner is highly sensitive. “SENS LO” means it is set to the lower sensitivity setting. ➮ Set the required sensitivity using the @ or # buttons 7. When you have finished making your changes, ➮ press the MENU button 8. Tuning into stations manually You can also tune into stations manually. ➮ Press the @ or # button :. Note: ● Different seek tuning sensitivities can be set separately for FM and AM repectively.
➮ Press the MENU button 8. ➮ Keep pressing the fi or % button You can use this unit to play standard audio CDs, CD-Rs and CD-RWs with a diameter of either 5 or 3 inches. 7 until “SCAN TIME” appears in the display. Risk of damage to the CD drive! Contoured CDs (shape CDs) are not suitable for playback in this unit. We accept no liability for any damage to the CD drive or CD that may occur as a result of the use of unsuitable CDs. ➮ Set the required scantime using the @ or # buttons 7.
CD MODE Selecting tracks ➮ Press one of the arrow buttons 7 Stopping SCAN and continuing playback to select the next or previous track. If you press the fi or @ button 7 once, the current track will be played again from the beginning. button 8. The current track will then continue to be played. Fast searching (audible) To fast search backwards or forwards, ➮ keep one of the @ # buttons 7 pressed until fast reversing / fast forwarding begins. Random play (MIX) ➮ Press button 5 MIX 9.
Some CDs feature so-called CD text. The CD text may include the name of the performer, the album and the track name. You can have the CD text displayed as running text at every change of track. After the CD text has been displayed once, the standard display (as described in the “Changing the display” section) will be shown. Note: ● Information on handling CDs, inserting CDs and operating the CD changer can be found in the operating instructions supplied with your CD changer.
CD CHANGER MODE Changing the display 5 options are available: ● Track number and play time ● Track number and clock ● CD number and track number ● CD number and clock ● CD number and play time ➮ Press the button 6 once or several times for longer than two seconds until the required display appears. Repeating individual tracks or whole CDs (REPEAT) ➮ If you wish to repeat the current track, briefly press button 4 RPT 9. “RPT TRCK” appears briefly and RPT lights up in the display.
➮ press the MENU button 8. the button 6. Setting the time ➮ To set the time, press the MENU button 8. ➮ Keep pressing the fi or % button 7 until “CLOCK SET” appears in the display. ➮ Press the # button 7. The time appears in the display. The minutes flash on and off and can be adjusted. ➮ Adjust the minutes using the %fi buttons 7. ➮ Once you have set the minutes, press the @ button 7. The hours start flashing. ➮ Adjust the hours using the %fi buttons 7.
SOUND AND VOLUME DISTRIBUTION SETTINGS Sound and volume distribution settings You can adjust the Bass, Treble and X-Bass settings for each source separately (radio, CD, CD changer and AUX). The volume distribution (balance and fader) settings and sound EQ apply to all the audio sources. Adjusting the bass settings ➮ Press the AUDIO button 5. “BASS” appears in the display. ➮ Press the fi or % button 7 to adjust the bass. When you have finished making your changes, ➮ press the AUDIO button 5.
You can select preset sound effect for the following styles of music: ● ROCK ● POP ● CLASSIC The settings for these music styles have already been programmed. To select one of the sound presets, ➮ press the AUDIO 5 button. X-Bass means increased bass at low volumes. Note: ● X-BASS can be adjusted separately for each audio source (radio, CD, CD-changer and AUX). ➮ To set the X-BASS, press the AUDIO 5 button. “BASS” appears on the display.
EXTERNAL SOURCES LEVEL DISPLAY Setting the level display External audio sources The level display briefly provides a symbolic display of the volume and the audio control settings whilst you are adjusting them. When settings are not being made, the level display indicates the music level of the car radio. You can also switch the music level display. Instead of connecting a CD changer, you can connect another audio source equipped with a line output.
SPECIFICATIONS Output power: ENGLISH Amplifier 4 × 18W RMS @ 10% THD Tuner FRANÇAIS Frequency ranges USA: FM: 87.5 – 107.9 MHz (200 kHz step) AM: 530 – 1710 kHz (10 kHz step) ESPAÑOL Frequency ranges Europe: FM: 87.5 – 108 MHz (100 kHz step auto/50 kHz manual) AM: 531 – 1602 kHz (9 kHz step) PORTUGUÊS Frequency ranges Thailand: FM: 87.5 – 108 MHz (50 kHz step auto/25 kHz step manual) AM: 531 – 1602 kHz (9 kHz step) Frequency ranges South America: FM: 87.5 – 107.
ELÉMENTS DE COMMANDE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; Touche pour ouvrir et libérer le tableau de commande. Touche pour allumer / fermer l’unité et la mettre en sourdine. Bouton de réglage du volume. Pression courte: touche BND, pour sélectionner le bloc mémoire FM et la gamme d'ondes AM, mettre la source sur mode radio. Pression longue: TS, pour activer la fonction Travelstore. Touche AUDIO, pour régler les graves, les aigus, la balance et l’équilibreur, X-Bass et les réglages sonores préétablis EQ.
Allumer/éteindre .................... 26 Régler le volume .................... 27 Régler le volume de démarrage ..... 27 Baisse instantanée du volume (sourdine) ...................................... 28 Sourdine en cours d’appel téléphonique .................................. 28 Bip de confirmation ....................... 28 Mode radio ............................. 29 Mise en marche de la radio ............ 29 Régler le syntoniseur ..................... 29 Choisir la plage de fréquences/ la mémoire .......
REMARQUES ET ACCESSOIRES Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Blaupunkt, et nous espérons que ce nouvel autoradio vous donnera toute satisfaction. Prenez soin de lire les présentes instructions avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. Les rédacteurs de Blaupunkt s’efforcent constamment de rédiger les modes d’emploi de la manière la plus claire et la plus compréhensible possible.
Rattacher le tableau de commande Il y a diverses façons de rattacher le tableau de commande, mais la méthode suivante est recommandée: ➮ Tenez le tableau de commande perpendiculairement à l’unité. ➮ Glissez le tableau dans les guides de l’unité, aux coins gauche et droit inférieurs, jusqu’à ce qui s’enclenche. ➮ Poussez doucement le tableau de commande vers le haut jusqu’à ce qui clique. Détacher le tableau de commande ➮ Appuyez sur la touche 1. Le verrou du tableau de commande s’ouvre.
TABLEAU DE COMMANDE AMOVIBLE ALLUMER /ÉTEINDRE Minuterie d’arrêt Allumer / éteindre Suivant l’ouverture du tableau de commande, l’unité s’éteindra au bout d’un délai préétabli de 0 à 30 secondes. Il y a diverses façons d’allumer/ d’éteindre l’unité: ➮ Appuyez sur la touche MENU 8. ➮ Frappez la touche fi 7 deux fois pour afficher “OFF TIMER”. ➮ Réglez l’heure à l’aide des touches @ ou # 7. Quand vous avez fini vos modifications, ➮ frappez la touche MENU 8 deux fois.
Allumer en insérant un CD Si l’unité est éteinte et qu’il n’y a pas de CD dans le lecteur, Régler le volume ➮ appuyez sur la touche ➮ Pour l’amplifier, tournez le bouton de réglage du volume 3 vers la droite. Le tableau démontable s’ouvre. lecteur, côté imprimé vers le haut, jusqu’à ce que vous sentiez une faible résistance. Le CD pénétrera automatiquement dans le lecteur. Vous ne devez ni bloquer, ni assister le lecteur pendant qu’il aspire le CD.
RÉGLER LE VOLUME Baisse instantanée du volume (sourdine) Cette fonction vous permet de ramener instantanément (assourdir) le volume à un niveau que vous avez prédéfini. ➮ Pressez brièvement la touche 2. “MUTE” s’affiche. Régler le niveau de sourdine Vous pouvez définir le volume de la sourdine. ➮ Appuyez sur la touche MENU 8. ➮ Tenez la touche fi ou % 7 enfoncée jusqu’à ce que “MUTE LVL” apparaisse sur l’afficheur. ➮ Réglez le niveau de sourdine à l’aide des touches @ et # 7.
➮ appuyez sur la touche BND-TS 4 ou ➮ tenez la touche SRC : enfoncée jusqu’à ce que “FM” ou “AM” (“MW”) apparaisse sur l’afficheur. Régler le syntoniseur Pour assurer la marche parfaite de l’élément radio, l’unité doit être configurée pour votre lieu géographique. Vous pouvez choisir entre Europe (EUROPE), Amérique (USA), Thaïlande (THAI) et Amérique du Sud (S-AMERICA). Le syntoniseur a été réglé en usine pour la région où l’unité a été vendue.
MODE RADIO “SENS HI” désigne un syntoniseur très sensible. “SENS LO” décrit le réglage basse sensibilité. ➮ Définissez la sensibilité requise grâce aux touches @ ou # 7. Quand vous avez fini vos modifications, ➮ appuyez sur la touche MENU 8. Syntonisation manuelle L’accord manuel est également possible. ➮ Appuyez sur la touche @ ou # :. Note: On peut définir séparément des sensibilités de recherche de stations différentes pour la FM et l’AM.
Mode CD ➮ Appuyez sur la touche MENU 8. ➮ Tenez la touche fi ou % 7 Cette unité peut lire les CD, les CD-R et les CD-RW audio standard avec un diamètre de 5 ou de 3 pouces. Risque de détérioration du lecteur CD! Les CD de forme spéciale (non circulaire) ne conviennent pas à l’unité. Nous déclinons toute responsabilité pour l’endommagement éventuel du lecteur CD ou d’un CD suivant l’utilisation de CD inadéquats. ➮ Définissez la durée de balayage requise au moyen des touches @ ou # 7.
MODE CD Choix de pistes ➮ Pressez l’une des touches flèche 7 pour sélectionner la piste suivante ou précédente. Si vous frappez la touche fi ou @ 7 une fois, la piste actuelle reprendra depuis le début. Recherche rapide (audible) Interrompre le survol, et poursuivre la lecture ➮ Pour arrêter le balayage, appuyez sur la touche MENU 8. La piste actuelle continuera de jouer.
Certains disques offrent ce qu’on appelle du texte de CD. Le texte de CD peut contenir le nom de l’artiste, de l’album et de la pièce. Vous pouvez faire défiler le texte de CD à chaque changement de piste. L’affichage standard (décrit dans la section “Modification de l’affichage”) revient après un seul affichage du texte de CD. Note: ● Pour savoir comment manipuler et insérer les CD et comment utiliser le changeur de CD, consultez le mode d’emploi fourni avec votre changeur de CD.
MODE CHANGEUR DE CD Modification de l’affichage 5 options sont offertes: ● Numéro de piste et durée de lecture ● Numéro de piste et horloge ● Numéros de CD et de piste ● Numéro de CD et horloge ● Numéro de CD et durée de lecture ➮ Faites une ou plusieurs pressions 6 de plus de 2 s sur la touche jusqu’à ce que l’affichage voulu apparaisse. Répétition de pistes individuelles ou de CD complets (REPEAT) ➮ Si vous voulez que la piste actuelle se répète, pressez brièvement la touche 4 RPT 9.
Réglage de l’heure ➮ Pour ajuster l’heure, appuyez sur la touche MENU 8. ➮ Tenez la touche fi ou % 7 enfoncée jusqu’à ce que “CLOCK SET” apparaisse sur l’afficheur. ➮ Appuyez sur la touche # 7. L’heure s’affiche. Les minutes clignotent et se prêtent à modification. Affichage permanent de l’heure quand l’unité est éteinte et que le contact est mis Le réglage “CLOCK ON” du menu vous permet d’afficher l’heure quand l’appareil mais pas le contact est en arrêt, ➮ appuyez sur la touche MENU 8.
SON ET RÉPARTITION DU VOLUME Son et répartition du volume Les réglages BASS, TREBLE et X-BASS de chaque source s’ajustent séparément (radio, CD, changeur de CD et AUX). Les réglages de répartition du volume (balance et équilibreur) et le réglage sonore EQ s’appliquent à toutes les sources audio. Régler les graves ➮ Appuyez sur la touche AUDIO 5. “BASS” s’affiche. ➮ Appuyez sur la touche fi ou % 7 pour ajuster les graves. Quand vous avez fini vos modifications, ➮ appuyez sur la touche AUDIO 5.
X-BASS Vous pouvez adopter un effet sonore préréglé pour les styles musicaux suivants : ● ROCK ● POP ● CLASSIQUE Les réglages convenant à ces styles musicaux ont déjà été programmés. Pour activer l’un des réglages sonores préétablis, X-Bass désigne l’amplification des graves à faible volume. Note: ● La fonction X-BASS de chaque source audio s’ajuste séparément (radio, CD, changeur de CD et AUX). ➮ Pour configurer X-BASS, appuyez sur la touche AUDIO 5. “BASS” s’affiche.
AFFICHAGE DE NIVEAU SONORE Configurer l’affichage de niveau sonore L’affichage de niveau sonore fournit momentanément une représentation symbolique du volume et des réglages audio pendant que vous les ajustez. Quand vous n’effectuez aucun réglage, l’affichage de niveau sonore indique le niveau de la musique de l’autoradio. Vous pouvez aussi désactiver l’affichage de niveau sonore. Allumer/éteindre l’affichage de niveau sonore ➮ Appuyez sur la touche MENU 8. “MENU” s’affiche.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tuner Plages de fréquences (USA): FM: 87,5 – 107,9 MHz (palier de 200 kHz) AM: 530 – 1710 kHz (palier de 10 kHz) Plages de fréquences (Europe): FM: 87,5 – 108 MHz (palier automatique de 100 kHz/manuel de 50 kHz) AM: 531 – 1602 kHz (palier de 9 kHz) PORTUGUÊS Plages de fréquences (Thaïlande): FM: 87,5 – 108 MHz (palier automatique de 50 kHz / palier manuel de 25 kHz) AM: 531 – 1602 kHz (palier de 9 kHz) Plages de fréquences (Amérique du Sud) : FM: 87,5 – 107,9 MHz (palier autom
ELEMENTOS DE MANDO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; botón para abrir y soltar el panel de control. Botón para encender y apagar el equipo para dejarlo en silencio. Regulador del volumen. Pulsación breve: Botón BND, para seleccionar el banco de memoria FM y la banda AM, selección de fuente a modo de radio. Pulsación larga: TS, para activar la función Travelstore. Botón AUDIO, para ajustar los graves, agudos, el balance y el fundido, X-Bass, el ecualizador de sonidos predefinidos.
Encendido/apagado .............. 44 Ajuste del volumen ................ 45 Ajuste del volumen power-on ......... 45 Reducción instantánea del volumen (silencio) ....................................... 46 Silencio durante las llamadas telefónicas ..................................... 46 Pitido de confirmación ................... 46 Modo de radio ........................ 47 Activación del modo de radio ......... 47 Ajuste del sintonizador ................... 47 Selección de la frecuencia/ memoria ...........
INDICACIONES Y ACCESORIOS Muchas gracias por haberse decidido por un producto de la marca Blaupunkt. Esperamos que disfrute de su nuevo equipo. Antes de usarlo, lea detenidamente el manual de instrucciones. Los redactores de Blaupunkt han puesto todo su empeño en crear un manual de instrucciones claro y comprensible. No obstante, si tiene alguna duda, póngase en contacto con su proveedor o llame a la línea de atención al cliente de su país. El número de teléfono lo encontrará al final de este manual.
Nota: ● No deje caer el panel de control. ● No deje el panel de control expuesto a la luz solar directa u otras fuentes de calor. ● Evite el contacto directo de la piel con los contactos del panel de control. Si es necesario, limpie los contactos con un paño sin pelusa y alcohol. Colocación del panel de control Existen diferentes formas de colocar el panel de control, pero se recomienda el método siguiente: ➮ Sujete el panel de control perpendicular a la unidad.
PANEL DE CONTROL DESMONTABLE ENCENDIDO/APAGADO Programador de apagado Encendido/apagado Una vez abierto el panel de control, la unidad se apagará tras un tiempo predefinido entre 0 a 30 segundos. Existen varios modos de encender/ apagar el equipo: ➮ Pulse el botón MENU 8. ➮ Pulse el botón fi 7 dos veces para visualizar “OFF TIMER”. ➮ Seleccione el tiempo utilizando los botones @ o # 7. Cuando haya terminado de realizar los cambios, ➮ pulse el botón MENU 8 dos veces.
➮ Introduzca con suavidad el CD con el lado impreso hacia arriba hasta que sienta alguna resistencia. El CD se introducirá automáticamente en la unidad. No presione ni ayude mientras se está introduciendo el CD. ➮ Cierre suavemente el panel de control mientras ejerce una ligera presión hasta que note un clic. La unidad se enciende. Comienza la reproducción del CD. Ajuste del volumen power-on Puede ajustar el volumen power-on por defecto en la unidad. ➮ Pulse el botón MENU 8.
AJUSTE DEL VOLUMEN Reducción instantánea del volumen (silencio) Esta función le permite reducir de forma instantánea (silencio) el volumen a un nivel preseleccionado por usted. ➮ Pulse brevemente el botón 2. Se muestra “MUTE” en el visor. Ajuste del nivel de silencio Puede ajustar el volumen de silencio de la unidad. ➮ Pulse el botón MENU 8. ➮ Mantenga pulsado el botón fi o % 7 hasta que se muestre “MUTE LVL” en el visor. ➮ Seleccione el nivel de silencio utilizando los botones @ y # 7.
➮ pulse el botón BND-TS 4 o ➮ mantenga pulsado el botón SRC : hasta que se muestre “FM” o “AM” (“MW”) en el visor. Este equipo puede recibir programas emitidos en FM y AM. Hay tres niveles de memoria preseleccionados para FM y uno para AM. Se pueden memorizar seis emisoras en cada nivel de memoria.
MODO DE RADIO “SENS HI” significa que el sintonizador tiene una alta sensibilidad. “SENS LO” significa que el ajuste de sensibilidad es el más bajo. ➮ Seleccione la sensibilidad deseada utilizando los botones @ o # 7. Cuando haya terminado de realizar los cambios, ➮ pulse el botón MENU 8. Sintonización manual de las emisoras También se pueden sintonizar las emisoras manualmente. ➮ Pulse el botón @ o # :.
Se detiene la exploración y sigue activa la última emisora sintonizada. Puede utilizar este equipo para reproducir CDs de audio estándar CD, CD-R y CD-RW con un diámetro de 5 ó 3 pulgadas. ¡Riesgo de daños en la unidad de CD! Los CDs con formas no son adecuados para su reproducción en este aparato. No nos hacemos responsables de ningún daño en la unidad de CD que pueda producirse como resultado de la utilización de discos no adecuados. Ajuste del tiempo de exploración ➮ Pulse el botón MENU 8.
MODO CD Selección de las pistas ➮ Pulse uno de los botones con flechas 7 para seleccionar la pista anterior o la siguiente. Si pulsa el botón fi o @ 7 una vez, se reproducirá de nuevo la pista actual desde el inicio. Búsqueda rápida (audible) Para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás, ➮ mantenga uno de los botones @ # 7 pulsado hasta que se inicie el avance / retroceso rápido. Reproducción aleatoria (MIX) ➮ Pulse el botón 5 MIX 9.
Activación/desactivación de CD text ➮ Pulse el botón MENU 8. ➮ Pulse el botón fi o % 7 repetidamente hasta que se muestre “CD TEXT” en el visor. ➮ Active (“TEXT ON”) o desactive (“TEXT OFF”) la función CD text pulsando el botón # o @ 7. Cuando haya terminado de realizar los cambios, ➮ pulse el botón MENU 8 dos veces.
CAMBIO A MODO DE CARGADOR DE CD Cambio del visor Se dispone de 5 opciones: ● Número de pista y tiempo de reproducción ● Número de pista y reloj ● Número de CD y número de pista ● Número de CD y reloj ● Número de CD y tiempo de reproducción ➮ Pulse el botón 6 una o varias veces más de dos segundos hasta que aparezca la visualización deseada. Repetición de pistas individuales o directorios completos (REPEAT) ➮ Si desea repetir la pista actual, pulse brevemente el botón 4 RPT 9.
6. Ajuste de la hora ➮ Para visualizar la hora, pulse el botón MENU 8. ➮ Mantenga pulsado el botón fi o % 7 hasta que se muestre “CLOCK SET” en el visor. ➮ Pulse el botón # 7. Se muestra la hora en el visor. Pueden ajustarse los minutos, que ahora parpadean. ➮ pulse el botón MENU 8.
AJUSTES DE DISTRIBUCIÓN DE SONIDO Y VOLUMEN Ajustes de distribución de sonido y volumen Puede regular los ajustes de graves, agudos y X-Bass para cada fuente por separado (radio, CD, cargador de CD y AUX). Los ajustes de distribución de volumen (balance y fader) y del ecualizador de sonido se aplican a todas las fuentes de audio. Ajuste de graves ➮ Pulse el botón AUDIO 5. Se muestra “BASS” en el visor. ➮ Pulse el botón fi o % 7 para ajustar los graves.
➮ Para el ajuste de X-BASS, pulse el botón AUDIO 5. Se muestra “BASS” en el visor. ➮ Pulse el botón # 7 repetidamente hasta que se muestre “XBASS ON” o “XBASS OFF” en el visor. ➮ Pulse el botón fi o % 7 para elegir entre “XBASS ON” y “XBASS OFF”. ➮ Pulse el botón AUDIO 5 cuando haya completado el ajuste. Puede seleccionar un efecto de sonido para los siguientes estilos de música: ● ROCK ● POP ● CLASICA Los ajuste para estos estilos de música han sido programados.
FUENTES EXTERNAS VISUALIZACIÓN DE NIVEL Ajustes del visor de nivel Fuentes externas de audio El visor de nivel le proporciona una pantalla simbólica del volumen y de los ajustes del control de audio mientras usted los está seleccionando. Cuando no está realizando ningún ajuste, la pantalla indicará el nivel de música de la radio. También puede la pantalla de nivel de música. En vez de conectar un cargador de CD, puede conectar otra fuente de audio equipada con una salida de línea.
DATOS TÉCNICOS Potencia de salida: ENGLISH Amplificador 4 × 18W RMS @ 10% THD Sintonizador FRANÇAIS Frecuencias en USA: FM: 87,5 – 107,9 MHz (paso de 200 kHz) AM: 530 – 1710 kHz (paso de 10 kHz) ESPAÑOL Frecuencias en Europa: FM: 87,5 – 108 MHz (paso de 100 kHz auto/50 kHz manual) AM: 531 – 1602 kHz (paso de 9 kHz) PORTUGUÊS Frecuencias en Tailandia: FM: 87,5 – 108 MHz (paso de 50 kHz auto/25 kHz manual) AM: 531 – 1602 kHz (paso de 9 kHz) Frecuencias en Sudamérica: FM: 87,5 – 107,9 MHz (paso de 100
ELEMENTOS DE COMANDO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; Tecla para abrir e soltar o painel de comandos. Tecla para ligar e desligar o aparelho e para desligar o som do aparelho. Regulador do volume. Pressão breve: a tecla BND, para seleccionar o banco de memória FM e a banda de ondas AM, selecção do modo rádio. Pressão longa: TS, para iniciar a função de memorização automática de estações (Travelstore).
Ligar e desligar ...................... 62 Regular o volume ................... 63 Regular o volume inicial ................. 63 Baixar imediatamente o volume (mudo) .......................................... 64 Mudo quando telefonar .................. 64 “Bip” de confirmação .................... 64 Modo do rádio ........................ 65 Ligar o modo do rádio ................... 65 Regular o rádio .............................. 65 Seleccionar a banda e/ou o nível de memória ...........................
INFORMAÇÕES E ACESSÓRIOS Muito obrigado por ter escolhido um produto da Blaupunkt. Desejamos-lhe muito prazer com o seu aparelho novo. Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, queira ler estas instruções de serviço. Os redactores da Blaupunkt procuram aperfeiçoar constantemente as instruções de serviço, com vista a torná-las bem acessíveis e compreensíveis.
Colocar o painel de comandos É possível prender o painel de comandos de várias maneira, mas recomendamos o seguinte método: ➮ Segure o painel de comandos perpendicularmente ao aparelho. ➮ Engate o painel de comandos nos encaixes do aparelho, situados embaixo do lado esquerdo e do direito, até ouvir que se encaixou no lugar. ➮ Empurre delicadamente o painel de comandos para cima, até ouvir que se encaixou no lugar. Soltar o painel de comandos ➮ Prima a tecla 1.
PAINEL DE COMANDOS EXTRAÍVEL LIGAR E DESLIGAR Timer para desligar Ligar e desligar Depois de ter aberto o painel de comandos, o aparelho desliga-se depois de um prazo preestabelecido entre 0 a 30 segundos. Há várias maneiras de ligar e desligar o aparelho: ➮ Prima a tecla MENU 8. ➮ Prima duas vezes a tecla fi 7 para visualizar “OFF TIMER”. ➮ Para regular o tempo prima nas tecla @ ou # 7. Quando tiver terminado as mudanças na regulação, ➮ prima duas vezes a tecla MENU 8.
➮ Coloque delicadamente um CD no leitor, com o lado impresso virado para cima, até sentir resistência. O CD automaticamente encaixa-se no leitor. Não se deve forçar nem ajudar o CD a encaixar-se no leitor. ➮ Feche delicadamente o painel de comandos a exercer uma pressão leve até ouvir que se encaixou no lugar. O aparelho liga-se. Começa a tocar o CD. Regular o volume inicial É possível regular qual deve ser o volume quando ligar o aparelho. ➮ Prima a tecla MENU 8.
REGULAR O VOLUME Baixar imediatamente o volume (mudo) Este recurso possibilita baixar imediatamente o volume (mudo) até um nível que pode ser predefinido. ➮ Prima brevemente a tecla 2. Aparece “MUTE” escrito no visor. Regular o nível do mudo É possível regular o nível do volume mudo do aparelho. ➮ Prima a tecla MENU 8. ➮ Prima as vezes que for necessário a tecla fi ou % 7 até aparecer “MUTE LVL” escrito no visor. ➮ Regule o nível de mudo mediante as teclas @ e # 7.
Se estiver a ouvir um CD, o carregador de CD ou no modo AUX, ➮ prima a tecla BND-TS 4 ou ➮ prima as vezes que for necessário a tecla SRC : até aparecer “FM” ou “AM” (“MW”) escrito no visor. Regular o rádio Para garantir um funcionamento perfeito do componente rádio, é necessário o aparelho estar regulado para a região em que se estiver. É possível escolher entre Europa (EUROPE), América do Norte (USA), Tailândia (THAI) e América do Sul (S-AMERICA).
MODO DO RÁDIO “SENS HI” significa que o rádio terá uma sensibilidade alta. “SENS LO” significa que o rádio esta regulado para uma sensibilidade mais baixa. ➮ Regule a sensibilidade que desejar mediante as teclas @ ou # 7. Quando tiver terminado de realizar as mudanças, ➮ prima a tecla MENU 8. Sintonizar numa estação manualmente Também é possível sintonizar estações manualmente. ➮ Prima a tecla @ ou # :. Observação: ● É possível definir sensibilidades de sintonia diferentes para FM e AM.
! Risco de danos ao Leitor de CD! Os CDs com formatos diferentes (CDs não padrão) não são apropriados para serem tocados com este aparelho. O fabricante exime - se de qualquer responsabilidade por todos os danos que o Leitor de CD sofrer por causa do uso de CDs não apropriados. Regular o tempo das paragens ➮ Prima a tecla MENU 8. ➮ Prima as vezes que for necessário a tecla fi ou % 7 até aparecer “SCAN TIME” escrito no visor. ➮ Regule o tempo para parar nas estações percorridas mediante as teclas @ ou # 7.
MODO CD Seleccionar faixas ➮ Prima uma das teclas das setas 7 para seleccionar a faixa seguinte ou a precedente. Se premir uma vez a tecla fi ou @ 7, a faixa actual começará a tocar novamente desde o começo. Busca rápida (a escutar) Parar de percorrer e continuar a tocar ➮ Para parar de percorrer, prima a tecla MENU 8. A faixa actual continuará a tocar.
Modo do Carregador de CD Alguns CDs têm textos que podem ser visualizados. No texto do CD pode haver o nome do artista, do disco original e da faixa. É possível deixar que o texto de CD continue a ser percorrido cada vez que mudar de faixa. Depois do texto de um CD ter sido mostrado uma vez, será mostrada a visualização padrão (da maneira descrita na secção “Mudar o display”).
MODO DO CARREGADOR DE CD Mudar o visor Há 5 opções a disposição: ● Número da faixa e tempo de leitura ● Número da faixa e hora ● Número do CD e número da faixa ● Número do CD do hora ● Número de CD e tempo de leitura ➮ Prima mais de dois segundos as vezes que for necessário a tecla 6 até chegar à visualização que desejar. Repetir uma única faixa ou um CDs inteiro (REPEAT) ➮ Se desejar tocar repetidamente a faixa actual, prima rapidamente a tecla 4 RPT 9.
➮ Prima a tecla @ ou # 7 para Visualização rápida da hora ➮ Para visualizar a hora, prima passar de um modo para o outro. Quando tiver terminado de realizar as mudanças, Acertar o relógio ➮ Para acertar o relógio, prima a tecla MENU 8. ➮ Prima as vezes que for necessário a tecla fi ou % 7 até aparecer “CLOCK SET” escrito no visor. ➮ Prima a tecla # 7. Aparecerá a hora no visor. Os minutos estarão acessos intermitentes e poderão ser acertados. ➮ Para acertar os minutos use as teclas %fi 7.
REGULAR A DISTRIBUIÇÃO DO SOM E DO VOLUME Regular a distribuição do som e do volume Regular a distribuição do volume à direita e à esquerda (balance) ➮ Para regular a distribuição do volume É possível realizar a regulação dos agudos, baixos e X-Bass de cada fonte separadamente (rádio, CD, Carregador de CD e AUX). As regulações da distribuição do som (distribuição do volume entre os canais dianteiro e traseiro – fader) e o som EQ referemse a todas as fontes sonoras.
➮ Para regular X-BASS, prima a tecla AUDIO 5. Aparecerá “BASS” escrito no visor. ➮ Prima as vezes que for necessário a tecla # 7 até aparecer “XBASS ON” ou “XBASS OFF” no visor. ➮ Prima a tecla fi ou % 7 para ligar ou desligar este recurso “XBASS ON” e “XBASS OFF”. ➮ Prima a tecla AUDIO 5 depois de ter terminado esta regulação.
VISUALIZAÇÃO DO NÍVEL Regular a visualização do nível A visualização rápida do nível indica rapidamente mediante símbolos as regulações do volume e dos comandos sonoros enquanto estiver a regulá-los. Quando não estiver a efectuar regulações, no display do nível indica o nível da música auto-radio. É possível activar também a visualização do nível da música. Ligar e desligar a visualização do nível ➮ Prima a tecla MENU 8. Aparecerá “MENU” escrito no visor.
DADOS TÉCNICOS Potência de saída: ENGLISH Amplificador 4 × 18W RMS @ 10% THD Sintonizador FRANÇAIS Gama de frequências Estados Unidos da América: FM: 87,5 – 107,9 MHz (passos de 200 kHz) AM: 530 – 1710 kHz (passos de 10 kHz) ESPAÑOL Gama de frequências Europa: FM: 87,5 – 108 MHz (passos de 100 kHz automático / 50 kHz manual) AM: 531 – 1602 kHz (passos de 9 kHz) PORTUGUÊS Gama de frequências Tailândia: FM: 87,5 – 108 MHz (passos de 50 kHz automático / 25 kHz manual) AM: 531 – 1602 kHz (passos de 9 k
MEMO✧/ LE MÉMO / EL MEMORÁNDUM / MEMORANDO MEMO-EN/FR/SP/PO 4 28/11/2003, 2:59 PM
PORTUGUÊS ESPAÑOL FRANÇAIS ENGLISH MEMO✧/ LE MÉMO / EL MEMORÁNDUM / MEMORANDO MEMO-EN/FR/SP/PO 5 28/11/2003, 2:59 PM
Installation instructions • Notice de montage • Instrucciones de instalación • Instruções de montagem GB Safety instructions When carrying out installation work and making connections please observe the following safety instructions: - Disconnect the negative terminal of the battery! When doing so, please observe the vehicle manufacturer’s safety instructions. - Make sure you do not damage vehicle components when drilling any holes.
- Desemborne el polo negativo de la batería. Observe las normas de seguridad dadas por el fabricante del vehículo. - Al perforar agujeros, asegúrese de no dañar ninguna pieza del vehículo. - La sección transversal del cable positivo y del cable negativo no debe ser menor de 1,5 mm2. - ¡No conecte a la radio los conectores ubicados en el vehículo! - Los cables adaptadores necesarios para su vehículo los encontrará en el comercio especializado en artículos de la marca BLAUPUNKT.
1. Supplied Mounting Hardware Materiel de montage fourni Ferretería de montaje suministrada Elementos de fixação fornecidos. A B 12V D C 2.
Removal, Démontage, Desmontaje, Desmontagem ENGLISH 4. FRANÇAIS A 3. 1. Car-specific adapter cable which is available at your dealer. ESPAÑOL 7 607 621 . . . B 3. 2. 3. B Adaptador específico del vehículo, el cual se puede adquirir en el comercio especializado. Cabo de adaptação específico do automóvel que pode ser adquirido no comércio especializado. PORTUGUÊS 2. Câble adaptateur spécifique au véhicule, disponible dans le commerce. 8 601 910 003 5.
6. C-1 1 C A 7 4 10 9 6 3 5 2 B C-2 8 C-3 16 13 15 12 14 11 1 3 5 7 2 4 6 8 1 3 5 7 2 4 6 8 19 18 20 17 A 1 2 3 4 5 6 7 8 B nc Radio/Tel. mute nc Permanent +12V Aut. antenna nc Kl.
ENGLISH 7. FRANÇAIS G (Venice Beach CD34) +12V (max. 150 mA) F 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm Kl. 15 +12V 10A LR 4 Ohm PORTUGUÊS F LF RR R 1 35 E ESPAÑOL Relais + + + + - 7 6 8 2 4 Radio/Tel.
Service numbers / Numéros du service après-vente / Números de servicio / Número de serviço Country: Phone: Fax: WWW: http://www.blaupunkt.