Instructions for use BMI-12922

16
copyright © 2012 BMI # 12919 Take-Off 1400
. Flight principles Principes de vol Flugvorbereitung Vliegprincipes
Function of the rudder: Check the direc-
tion of the servos before the rst ight.
Elevator: When the elevatorstick is being
pulled, the elevator should go upwards.
The model will raise it’s nose and ascend.
When the elevator is being pressed forward,
the nose of the model wil go down and the
airplane will descend.
Rudder: Put the tail of the model towards
you. When pushing the rudderstick towards
the left, the rudder should move towards the
left and vice versa.
Ailerons: Put the tail of the model towards
you. When moving the aileronstick towards
the left, the left aileron should move
upwards and the right aileron should move
downwards. When moving the aileronstick
towards the right, the opposite action will
happen.
Throttle: When the throttle is in neutral po-
sition, the motor won’t run. At full throttle,
the engine should reach maximum rpm.
Taking off: • Taking off should always
occur against the wind. • Check the func-
tions of all rudders before each start • Give
maximum throttle and if necessary, correct
the model with relative small steeringinputs.
• Take off in a straight angle.
Flying: Make the model y straight
ahead and use half throttle. Release the
aileronstick and verify if the model still ies
straight. If the model drifts in one direction,
correct it by trimming either to the left or
right.
When you are preparing to take a corner,
follow the next steps:
- Use the ailerons to put the model in an
angle of about 30°
- Slightly pull the elevator
- To exit the corner, release the elevator and
put the model again in an horizontal position
by using the aileron stick.
Landing: Lower the motorspeed while
ying parallel to the runway at a distance of
about 30m with the nose in the wind. Take
a 90° corner in the direction of the runway
and drop your heigth. Make another corner
of 90° till you are ying directly at the run-
way. Lower the altitude till the model is at
about 1m heigth. Pull the elevatorstick and
keep it in position. The more the model is
nearing the track, the more you need to give
input with the elevator stick. Because the
model ies very slowly, it will land almost
by itself. Make sure to put the elevator in
neutral position when you are landing the
model. If you notice your landing won’t be
succesfull, immediately give full throttle and
repeat the procedure. It is better to fail a
landing then to crash the model.
Direction: L’avion est dirigé par la gouverne
arrre. Lorsque le stick de direction est tourné
vers la gauche, la dérive doit tourner vers la
gauche et inversement.
Moteur: Lorsque le manche de gaz moteur est
abais, le moteur ne peut tourner et lorsque
le manche est rele, le moteur doit tourner à
plein gime.
Fonction des gouverne: Avant tout vol il
est imratif de vérier la bonne direction des
rives. Profondeur : En tirant le manche de
profondeur vers le bas, la dérive de profondeur
doit se soulever permettant à l’avion de
s’élever. Lorsque le manche de profondeur est
poussé vers le haut, la rive de profon-
deur doit s’abaisser permettant à lavion de
descendre. Direction : Lavion est dirigé par la
gouverne arrre. Lorsque le stick de direction
est tour vers la gauche, la rive doit
tourner vers la gauche et inversement. Moteur
: Lorsque le stick de gaz moteur est abais, le
moteur ne peut tourner et lorsque le stick est
relevé, le moteur doit tourner à plein gime.
collage: Décollez toujours face au
vent Avant chaque envol, vériez toujours
les fonctions des rives collez avec le
maximum de gaz et faites les corrections de
vols au moyen de léres corrections des sticks
Décollez toujours dans un angle faible.
Vol: Une fois votre avion en altitude, diminuez
les gaz de moit et essayer de voler en ligne
droite par ajustement des trims respectifs de
l’émetteur. Faites un léger virage au moyen
de votre stick de direction et positionner votre
avion dans un angle de 3. Il sera nécessaire
de d’augmenter lérement l’altitude par le
volet de profondeur. Lorsque votre virage est
termi, lâcher le manche de profondeur et
corriger l’avion si nécessaire (gouvernail) an
qu’il reprenne sa ligne droite.
Atterrissage: Préparez-vous à atterrir en
diminuant votre altitude à environ 30 tres
Dirigez votre avion face au vent tout en
diminuant le régime moteur et en vous plant
dans l’axe de la piste datterrissage Diminuez
le gime moteur jusqu’à ce que l’avion soit
à 1 mètre du sol et glisse doucement vers
la piste d’atterrissage Au plus près que le
modèle sapprochera du sol, au plus qu’il
faudra corriger et donner un peu de hauteur.
Laissez l’avion atterrir doucement de lui-même
Si vous ne réussissez pas à atterrir lors de
la première approche, refaites une seconde
approche de la me façon.
Funktion der Ruder: Vor dem Erstug des
Modells muβ unbedingt die Laufrichtung aller
Ruder überprüft werden.
Höhenruder: Wird der Höhenruderknüppel
am Sender nach hinten gezogen, muß das
Höhenruder nach oben ausschlagen. Das
Modell nimmt die Nase hoch und steigt. Wird
der Höhenruderknüppel nach vorn gedrückt,
muß das Höhenruder nach unten ausschla-
gen. Das Modell senkt die Nase nach unten
und sinkt.
Seitenruder: Das Modell wird von hinten
betrachtet. Wird der Seitenruderknüppel am
Sender nach links bewegt, muß das Seiten-
ruder nach links ausschlagen. Entsprechend
umgekehrt erfolgt der Ausschlag für die an-
dere Richtung.
Querruder: Das Modell wird von hinten
betrachtet. Wird der Querruderknüppel am
Sender nach links bewegt, muß die linke
Querruderklappe nach oben und die rechte
Querruderklappe nach unten ausschlagen.
Entsprechend umgekehrt erfolgen die Aus-
schläge für die andere Richtung.
Motorregelung: Wird der Gasknüppel in die
Leerlauf Position gebracht, muß der Motor
stillstehen. Bei Vollgas muß der Motor seine
maximale Drehzahl erreichen.
Starten: Starten Sie prinzipiell immer ge-
gen den Wind Überprüfen Sie die Funkti-
on aller Ruder vor jedem Start Geben Sie
Vollgas und korrigieren Sie in Bodennähe nur
mit kleinen Steuerausschlägen Steigen Sie
in einem achen Winkel.
Fliegen: Bringen Sie das Modell mit Halbgas
in den Geradeausug und lassen Sie die Sen-
derknüppel los. Weicht das Modell von der
geraden Flugbahn ab, trimmen Sie es mit den
Trimmschiebern am Sender. Um eine Kurve
zu iegen, geben Sie leichten Seitenruder-
ausschlag, bis das Modell ca. 30 ° Schräglage
hat. Ziehen Sie nun leicht das Höhenruder.
Zum Beenden der Kurve lassen Sie das -
henruder los und legen das Modell durch
einen erneuten Seitenruderausschlag in die
entgegengesetzte Richtung wieder gerade.
Landen: Drosseln Sie den Motor und ie-
gen Sie in 30 m Entfernung mit Rückenwind
parallel zur Landebahn • Fliegen Sie eine 90°
Kurve in Richtung Landebahn und bauen Sie
Höhe ab • Fliegen Sie erneut eine 90° Kurve,
Sie iegen nun direkt auf die Landebahn zu
• Lassen Sie das Modell weiter sinken bis das
Modell 1 m über der Landebahn schwebt
Ziehen Sie den Höhenruderknüppel etwas
stärker und halten Sie ihn gezogen • Je mehr
sich das Modell dem Boden nähert, desto
mehr muß der Höhenruderknüppel gezogen
werden. Da das Modell ständig langsamer
wird, setzt es sich praktisch von allein auf
die Landebahn. Drücken Sie das Modell
niemals mit dem Höhenruder auf die Lan-
debahn. Wenn der erste Landeanug nicht
gepaßt hat, geben Sie Vollgas und starten Sie
durch. Dies ist in jedem Fall besser als eine
erzwungene Landung!
Functie van de roeren: Voor de eerste
vlucht van het model de looprichting van alle
servos controleren.
Hoogteroer: Wanneer de stick van het
hoogteroer naar achter getrokken wordt
moet het hoogteroer naar boven uitslaan.
Het model zal op dat moment de neus ophef-
fen en stijgen. Wanneer de knuppel van het
hoogteroer naar voor gedrukt wordt zal ook
het hoogteroer naar beneden uitslaan. De
neus van het model zal naar beneden geduwt
worden en zal dalen.
Richtingsroer: Het model wordt van achter
bekeken. Indien de richtingsroerstick naar
links geduwd wordt dient het richtingsroer
naar links uit te slaan. Omgekeerd zal de
uitslag natuurlijk in de andere richting ge-
beuren.
Rolroer: Bekijk het model opnieuw langs
achter. Wanneer de rolroerstick naar links be-
wogen wordt dient de linker rolroerklep naar
boven te gaan en de rechter rolroerklep naar
onder te gaan. Omgekeerd zal de uitslag in
de tegenovergestelde richting gebeuren
Motorregeling: Wanneer de gasstick in de
andere positie geplaatst wordt zal de motor
niet draaien. Bij volgas dient de motor zijn
maximale toerental te bereiken.
Starten: • Starts dienen in principe altijd te-
gen de wind in te gebeuren. Controleer de
functie van alle rolroeren voor iedere start
Geef nu volgas en corrigeer indien nodig met
kleine inputs van de sticks. Stijg op in een
vlakke hoek.
Vliegen: Breng het model met halfgas in
rechtuitvlucht en laat de zenderknuppel
los. Indien het model afwijkt van de rechte
vliegbaan kan u het met de trims bijtrimmen.
Indien u een bocht wenst te nemen, geeft u
lichte rolroeruitslag tot het model in een hoek
van ongeveer 30° hangt. Trek nu lichtjes aan
het hoogteroer. Om de bocht te beëndigen
laat u het hoogteroer los en legt u het model
door een nieuwe rolroerinput in de tegen-
overgestelde richting opnieuw horizontaal.
Landen: De motorsnelheid verminderen
en op een afstand van ongeveer 30m
parallel met de landingsbaan aanvliegen in
tegenwind. Vlieg in een bocht van 90° in de
richting van de landingsbaan en verminder
hoogte. Opnieuw een bocht van 90° maken,
en nu vliegt u direct op de landingsbaan
af. Laat het model verder dalen tot het
op een hoogte van ongeveer 1m boven
de landingsbaan hangt. Trek nu iets meer
aan de hoogteroerknuppel en houdt deze
in positie. Hoe meer het model de bodem
nadert, hoe meer u de hoogteroerknuppel
dient te bewegen. Omdat het model steeds
langzamer wordt zal het bijna automatisch
landen. Land het model nooit met
geactiveerd hoogteroer. Indien de eerste
landing niet gelukt is, geeft u volgas en
maak dan een doorstart. Dit is in ieder geval
beter dan een noodlanding!
Charging LiPo battery Charger l’accu LiPo LiPo Akku laden LiPo batterij laden
11 b.
12
2S & 3S LiPo Balance Charger
Input Voltage : 100~240VAC 50/60Hz
Output Current: DC = 1000mA
LED Status
Standby: GREEN & RED Flashing
Charging: RED
Battery Full: GREEN
Caution: This charger is only suitable for
Lithium Polymer batteries.
Never leave your charger unattended when
connected to power socket
Chargeur équilibreur LiPo 2S & 3S
Tension d ’alimentation: 100~240VAC
50/60Hz
Courant de charge: DC = 1000mA
Témoins LED
Standby : VERT et ROUGE clignotent
Charge : ROUGE
Batterie chargée : VERT
Attention : Ce chargeur convient pour batter-
ies Lithium Polymère.
Surveiller toujours le chargeur pendant le
processus de charge.
Lader und Balancer für 2S & 3S LiPo
Batterien
Eingangsspannung : 100~240V AC
50/60Hz
Ladestrom : DC = 1000mA
LED Anzeige
Standby: blinkt Grün & Rot
Laden: Rot
Batterie geladen: Grün
Achtung: DiYeser Lader ist geeignet für
Lithium Polymer Batterien.
Ladegerät niemals unbeaufsichtigt an eine
Stromversorgung angeschlossen lassen.
Lader en balancer voor 2S en 3S LiPo
batterijen
Ingangsspanning: 100~240V AC 50/60 Hz
Laadstroom: DC = 1000mA
LED indicator
Standby: rood en groen knippert
Laden: rood
Volgeladen: groen
Aandacht: Deze lader is geschikt voor
Lithium Polymeer batterijen
De lader nooit onbeheerd aan een stroombron
aangesloten laten.