BISTRO 11445 BISTRO DOUBLE WALL ELECTRIC CORDLESS WATER KETTLE DOPPELWANDIGER KABELLOSER ELEKTRISCHER WASSERKOCHER BOUILLOIRE ELECTRIQUE SANS CORDON A DOUBLE PAROI DOBBELTVÆGGET ELEKTRISK TRÅDLØS VANDKEDEL HERVIDOR ELÉCTRICO DE AGUA SIN CABLE BOLLITORE ELETTRICO CORDLESS A DOPPIO VETRO DUBBELWANDIGE ELEKTRISCHE WATERKOKER ZONDER SNOER SLADDLÖS ELEKTRISK VATTENKOKARE JARRO ELÉCTRICO DE PAREDE DUPLA SEM FIOS TUPLASEINÄINEN, SÄHKÖKÄYTTÖINEN JOHDOTON VEDENKEITIN ƚƞƪƨƩƧƛƧƝƦƧƢ ƶƤƞƣƫƩơưƞƪƣơƢ ưƙƢƦơƣ Instructi
3 1 5 6 8 4 9 7
BISTRO 4 2 Welcome to BODUM® Congratulations! You are now the proud owner of a BISTRO double wall electric water kettle by BODUM®. Please read these instructions carefully before using the water kettle. IMPORTANT SAFEGUARDS – When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including the following. – Before operating this appliance for the first time, read all instructions. Failure to observe the instructions and safety notes may result in hazardous conditions.
INSTRUCTION FOR USE – Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles. – If the kettle is overfilled, boiling water may be ejected. – Do never boil water without the lid on. – Always ensure that you pour out boiling water slowly and carefully, taking care not to tilt the spout too rapidly. – To prevent scalding, avoid coming into contact with the steam escaping from the opening in the lid when the water is being boiled or just after the kettle has switched off.
BISTRO – Do not operate the kettle on an inclined plane, Do not operate the kettle unless the element is fully immersed. Do not move while the kettle is switched on. – To prevent damage to the appliances do not use alkaline cleaning agents when cleaning, use a soft cloth and a mild detergent.
POWER-SUPPLY CORD – A short power-supply cord is to be provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. – Extension cords are available and may be used if care is exercised in their use. – If an extension cord is used, the marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance, if the appliance is of the grounded type, the extension cord should be grounding -type 3-wire cord.
BISTRO CONNECTION TO POWER SUPPLY – After filling the kettle, position it on the base unit (7). Ensure that the kettle body is seated correctly on the contact unit on the base unit (7). – Connect the mains plug to the power supply and move the ON/OFF switch (5) into the ON (I) position Note: Ensure that the ON/OFF switch is able to move freely. SWITCHING OFF – Your kettle has an automatic ON/OFF switch and will switch itself off automatically as soon as the water boils.
– Failure to descale may invalidate the guarantee. – Never use chemicals, steel wool or abrasive agents to clean the exterior of the kettle. – Only clean the appliance using a damp cloth. – Never immerse the item in water: remember this is an electrical appliance. Note: Ensure that the mains power supply is switched off when you are not using the kettle. Any other servicing should be performed by an authorized service representative.
BISTRO 8 TECHNICAL DATA Nominal voltage EURO 220 – 240V ~50/60Hz Nominal voltage USA 120V/60Hz Nominal power EURO 1500 Watt Nominal power USA 1500 Watt Cord length approx. 70cm/27.5inch Kettle capacity 1.1Liter/38fl.
All BODUM® products are made of high-quality, durable materials. However, should parts require replacement, please contact one of the following: your BODUM® dealer - the BODUM® SHOP - the BODUM® representative in your country, or our homepage at www.bodum.com Guarantee. BODUM® guarantees the «BISTRO» water kettle for 2 years from date of purchase against material defects or malfunctions which can be traced back to defects in manufacturing or design.
BISTRO 10 Willkommen bei BODUM® Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun stolzer Besitzer eines elektrischen doppelwandigen BISTRO Wasserkochers von BODUM ®. Lesen Sie sorgfältig diese Anleitung, bevor Sie den Wasserkocher verwenden. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – Lesen Sie alle Hinweise, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Das Nicht Einhalten der Anweisungen und Sicherheitshinweise kann zu gefährlichen Situationen führen. – Überprüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Schäden.
GEBRAUCHSANWEISUNG – Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Gerätehersteller empfohlen wird. Dies kann zu Bränden, elektrischen Schlägen oder Verletzungen führen. – Füllen Sie den Wasserkocher nie mit Wasser, während er auf dem Sockel steht. – Füllen Sie den Wasserkocher nie über die Marke «MAX». – Öffnen Sie während des Betriebs nicht den Deckel, da Sie sich ansonsten verbrühen könnten. – Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann kochendes Wasser herausspritzen.
BISTRO – Nehmen Sie kein elektrisches Gerät in Betrieb, wenn Netzkabel oder Stecker beschädigt sind, nachdem Fehlfunktionen aufgetreten sind oder wenn das Gerät auf irgendeine Art beschädigt wurde. Bringen Sie das Gerät in diesem Fall zur Kontrolle, Reparatur oder Einstellung zum nächstgelegenen autorisierten Servicestützpunkt. – Versuchen Sie nie das Netzkabel des Geräts auszutauschen, da hierfür Spezialwerkzeuge erforderlich sind.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF AUFBAU DES WASSERKOCHERS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Klappdeckel Drucktaste zum Öffnen des Deckels Kalkfilter Füllstandsanzeige EIN/AUS-Schalter EIN/AUS-Betriebsanzeige Sockel Anzeige für maximalen Wasserstand Anzeige für minimalen Wasserstand BESONDERE HINWEISE NETZKABEL – Es wird ein kurzes Netzkabel mitgeliefert, um die Gefahr zu verringern, dass Sie sich in einem langen Kabel verheddern oder darüber stolpern.
BISTRO VOR GEBRAUCH DES WASSERKOCHERS Reinigen Sie den Wasserkocher vor dem ersten Gebrauch. Füllen Sie ihn dazu vollständig (bis zur MAX-Marke) mit Wasser, bringen Sie das Wasser zum Kochen und giessen Sie es dann weg. SO VERWENDEN SIE DEN WASSERKOCHER WASSERKOCHER FÜLLEN – Nehmen Sie den Gerätekörper vom Sockel (7) ab. – Öffnen Sie den Deckel (1), füllen Sie Wasser ein und schliessen Sie den Deckel wieder. Füllen Sie nicht weniger als 0.
WASSERKOCHER WIEDER EINSCHALTEN – Haben Sie den Wasserkocher von Hand ausgeschaltet, können Sie ihn jederzeit wieder einschalten. – Sie können den Wasserkocher wieder einschalten, sobald der eingebaute thermische Sicherheitsschalter genügend Zeit zum Abkühlen hatte. WARTUNG UND PFLEGE KALKFILTER Kalk oder Kalzium ist ein natürlicher Stoff, der sich beim Kochen von «hartem» Wasser ablagert. Der Filter dient dazu, den Kalk im Wasserkocher zurückzuhalten.
BISTRO – Verwenden Sie für die Reinigung der Aussenseite des Wasserkochers keine Chemikalien, Stahlwolle oder Scheuermittel. – Reinigen Sie den Wasserkocher nur mit einem feuchten Tuch. – Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser: denken Sie daran, dass es sich um ein Elektrogerät handelt. Hinweis: Trennen Sie den Wasserkocher immer vom Stromnetz, wenn Sie ihn nicht verwenden.
Geprüfte Sicherheit Das ausgediente Gerät zu einer autorisierten Entsorgungsstelle bringen (WEEE-Direktive). GEBRAUCHSANWEISUNG Umweltfreundliche Entsorgung Alte Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Die Abgabe bei kommunalen Sammelstellen durch Privatpersonen ist kostenfrei. Die Besitzer von Altgeräten sind verpflichtet, die Geräte zu den Sammelstellen zu bringen oder bei einer entsprechenden Sammlung abzugeben.
BISTRO 18 Bienvenue chez BODUM® Félicitations ! Vous êtes l'heureux (ou l'heureuse) propriétaire d'une bouilloire électrique à double paroi BISTRO de BODUM®. Lisez attentivement ces instructions avant d‘utiliser la bouilloire. IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ – L'utilisation d’appareils électriques s’accompagne toujours des précautions d’usage, et notamment du respect des règles de sécurité suivantes. – Lisez toutes les instructions avant d‘utiliser l‘appareil pour la première fois.
MODE D’EMPLOI – Vous risquez de vous brûler si vous ouvrez le couvercle pendant que l’eau est en train de bouillir. – Lorsque la bouilloire est trop pleine, cela peut provoquer des projections d‘eau bouillante. – Ne jamais faire bouillir de l’eau sans le couvercle sur la bouilloire. – Veillez toujours à verser l’eau bouillante lentement et avec prudence et à ne pas incliner trop rapidement le bec verseur de la bouilloire.
BISTRO INSTALLATION – Placez l‘appareil sur une surface stable et plane, en aucun cas sur une surface chaude et à l‘écart de toute source de chaleur. La surface doit être sèche. Veillez à ce que l‘appareil et le cordon soient hors de portée des enfants. – Ne posez pas le socle sur une tablette ou une surface métallique pendant que l’appareil est en fonctionnement. – Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signal-étique de l‘appareil est la même que la tension de secteur.
ARRET MANUEL DE LA BOUILLOIRE À l’aide de l’interrupteur ON/OFF (5), vous pouvez aussi arrêter la bouilloire avant que l‘eau ne se mette à bouillir. AVANT TOUTE UTILISATION DE LA BOUILLOIRE Avant d’utiliser la bouilloire pour la première fois, nettoyez-la en la remplissant complètement d‘eau (jusqu'à l'indicateur de niveau MAX) et en portant l’eau à ébullition. Jetez ensuite l'eau utilisée pour ce nettoyage.
BISTRO VERSER DE L’EAU – Pour enlever la bouilloire du socle (7), prenez-la par la poignée. Veillez à ce que le corps de l‘appareil reste vertical pendant que vous le soulevez du socle (7). – Versez l’eau par le bec verseur couvercle fermé (1). Remarque : faites attention quand vous versez l‘eau car l‘eau bouillante peut provoquer des brûlures. REMISE SOUS TENSION DE LA BOUILLOIRE – Si la bouilloire a été arrêtée manuellement, elle peut être remise sous tension à tout moment.
Remarque : veillez à couper l‘alimentation électrique si vous n’utilisez pas la bouilloire. Toute autre intervention sur ce produit doit être faite par un réparateur autorisé de la marque. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 220 – 240V Voltage nominal USA 120V/60Hz ~50/60Hz Puissance nominale EURO 1500 Watt Puissance nominale USA 1500 Watt Longueur du cordon env. 70cm/27.5inch Contenance 1,1 Litre/38fl.
BISTRO 24 Velkommen til BODUM® Tillykke! Du er nu den stolte ejer af en BISTRO dobbeltvægget el-vandkedel fra BODUM®. Læs disse anvisninger omhyggeligt, før du bruger vandkedlen. VIGTIGE FORHOLDSREGLER – Når du bruger elektriske apparater, skal grundlæggende sikkerhedsregler altid følges, herunder følgende. – Før du bruger dette apparat første gang, skal du læse alle anvisninger. Manglende overholdelse af instruktionerne og sikkerhedsanvisningerne kan medføre fare.
BRUGSANVISNING – Forebyg skoldning. Undgå at komme i kontakt med damp, der slipper ud af åbningen i låget, når der koges vand, eller lige efter at kedlen har slået fra. Vær forsigtig, når du åbner låget, hvis kedlen stadig er varm, og du ønsker at fylde den op med vand igen. – Kogende vand kan forårsage forbrændinger. – Håndter apparatet med yderste forsigtighed, når det indeholder varmt vand.
BISTRO INSTALLATION – Anbring apparatet på en stabil og jævn overflade, der hverken er varm eller nær ved en varmekilde. Overfladen skal være tør. Sørg for, at apparatet og ledningen ikke kan nås af børn. – Anbring ikke fodpladen på en metalbakke eller på en metaloverflade, når kedlen varmer op. – Se efter, om spændingen på apparatets typeskilt stemmer overens med husets spænding. Apparatet må kun sættes i et forskriftsmæssigt jordet stik med et min. strømudtag på 13A ved 1500 W.
MANUEL SLUKNING AF KEDLEN ON/OFF-kontakten (5) kan også bruges til at slukke for kedlen, før vandet koger. SIKKERHEDSAFBRYDER Kedlen er beskyttet mod skader som følge af en for lille vandmængde. En sikkerhedsafbryder slukker automatisk for strømforsyningen, hvis varmeelementet overophedes. Hvis kedlen skulle koge tør under brug, skal du lade den køle af i 10 minutter, før du fylder den med koldt vand igen. Sikkerhedsafbryderen nulstilles automatisk, når kedlen er kølet af.
BISTRO VEDLIGEHOLDELSE OG PLEJE KALKFILTER Kalk, eller calcium, er en naturlig substans, der dannes, når hårdt vand koges. Filteret bruges til at tilbageholde kalken i vandkedlen. RENSNING OG AFTAGNING AF FILTERET Det er vigtigt at rengøre filteret med jævne mellemrum. Filteret passer ned i en lomme i kedlen og kan fjernes ved at trække det op. Det kan renses ved at børste det forsigtigt med en blød børste under rindende vand.
TEKNISKE DATA Nominel spænding EURO 220 – 240V Nominel spænding USA 120V/60Hz Nominel effekt EURO 1500 watt Nominel effekt USA 1500 watt Ledningslængde ca. 70 cm ~50/60Hz Kedelvolumen 1,1 liter Certifikater GS, CE, ETL, CETL Alle BODUM®-produkter er fremstillet af holdbare materialer af høj kvalitet. Hvis der alligevel skal skiftes dele, bedes du kontakten en af følgende: din BODUM®-forhandler BODUM® SHOP - BODUM®-importøren i dit land, eller besøg vores hjemmeside på www.bodum.com Garanti.
BISTRO 30 Bienvenido a BODUM® ¡Enhorabuena! Ya es propietario de un hervidor eléctrico de agua BISTRO de BODUM®. Por favor, lea estas instrucciones detenidamente antes de utilizar el hervidor de agua. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES – Al utilizar este aparato eléctrico deberá seguir siempre algunas precauciones de seguridad básicas, entre las que se incluyen las siguientes. – Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato por primera vez. Si no lo hace, podría poner en peligro su seguridad.
INSTRUCCIONES DE USO – Pueden producirse quemaduras si se retira la tapa mientras el aparato está funcionando. – Si se llena el hervidor demasiado, podría salirse agua hirviendo. – No hierva agua sin colocar la tapa. – Vierta el agua hirviendo lentamente y con cuidado, sin inclinar el vertedor demasiado rápido. – Para no quemarse, evite entrar en contacto con el vapor que sale de la apertura de la tapa cuando se hierve el agua o justo después de apagar el hervidor.
BISTRO – Para evitar que el aparato sufra daños, no utilice productos alcalinos para limpiarlo; en su lugar, utilice un paño húmedo y detergente suave. – El hervidor sólo debe utilizarse con la unidad base (7) facilitada. – PRECAUCIÓN: Compruebe que el hervidor está apagado antes de retirarlo de la unidad base (7) INSTALACIÓN – Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable que no esté ni caliente ni cerca de una fuente de calor. Además, asegúrese de que esté completamente seca.
– Debe utilizarse un cable alargador si es preciso. – Si se utiliza un cable alargador, el valor eléctrico nominal marcado del cable alargador deberá ser al menos igual que el del aparato; si el aparato tiene conexión a tierra, el alargador deberá ser un cable de tres filamentos que se encuentre también conectado a tierra. El cable alargador deberá disponerse de tal forma que no cuelgue por encima de la mesa o encimera ni pueda ser agarrado por los niños o alguien pueda tropezarse con él accidentalmente.
BISTRO APAGADO – Su hervidor tiene un interruptor automático ON/OFF y se apagará automáticamente en cuanto hierva el agua. – Puede apagar el hervidor en cualquier momento moviendo el interruptor ON/OFF (5) a la posición OFF (0). Nota: El hervidor no puede apagarse a mano si el movimiento del interruptor está obstruido o si el interruptor ON/OFF está·pulsado en la posición ON (I). VERTER EL AGUA – Para retirar el hervidor de la unidad base (7), sujételo por el mango.
– Si no retira la cal podría invalidarse la garantía. – No utilice productos químicos, lana de acero o agentes abrasivos para limpiar el hervidor por fuera. – Para limpiar el aparato utilice solamente paños húmedos. – No sumerja nunca el aparato en agua: recuerde que se trata de un aparato eléctrico. Nota: Compruebe que la alimentación está apagada cuando no utilice el hervidor. Todo mantenimiento debe llevarse a cabo en un servicio técnico autorizado.
BISTRO 36 Benvenuti a BODUM® Congratulazioni! Siete ora proprietari di un bollitore d'acqua elettrico a doppio vetro BISTRO di BODUM®. Leggete attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il bollitore. INFORMAZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI – Durante l'uso di elettrodomestici, è necessario adottare alcune precauzioni basilari per la sicurezza, tra cui quelle elencate di seguito. – Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare per la prima volta l'apparecchio.
ISTRUZIONI PER L’USO – Se il bollitore contiene una quantità di acqua maggiore del necessario, l'acqua bollente potrebbe fuoriuscire. – Non bollire mai l'acqua senza applicare il coperchio. – Versare sempre l'acqua bollente lentamente, facendo attenzione a non inclinare il beccuccio troppo rapidamente. – Per evitare di ustionarsi, evitare il contatto con il vapore che fuoriesce dall'apertura del coperchio durante l'ebollizione dell'acqua o subito dopo lo spegnimento del bollitore.
BISTRO – ATTENZIONE: assicurarsi che il bollitore sia spento prima di rimuoverlo dalla base (7). INSTALLAZIONE – Posizionare l'apparecchio su una superficie piana stabile che non sia calda o vicina a una fonte di calore. La superficie deve essere asciutta. Tenere l'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini. – Durante l'uso, non collocare la base su un vassoio o una superficie in metallo.
più lungo deve essere disposto in modo che non penzoli dal banco da lavoro o dal tavolo: i bambini non devono essere in grado di tirarlo e non deve esserci il rischio di inciamparvi. SPEGNIMENTO MANUALE DEL BOLLITORE Si può usare l'interruttore ON/OFF (5) anche per spegnere il bollitore prima dell'ebollizione dell'acqua.
BISTRO VERSAMENTO DELL'ACQUA – Per rimuovere il bollitore dalla base (7), afferrarlo per il suo manico. Assicurarsi che il bollitore rimanga in posizione orizzontale quando lo si solleva dalla base (7). – Versare l'acqua dal beccuccio con il coperchio (1) chiuso. Nota: fare attenzione quando si versa l'acqua poiché l'acqua bollente può causare ustioni. RIACCENSIONE DEL BOLLITORE – Se il bollitore è stato spento manualmente, può essere riacceso in qualsiasi momento.
– La mancata disincrostazione potrebbe annullare la garanzia. – Non utilizzare mai sostanze chimiche, pagliette metalliche o agenti abrasivi per pulire la parte esterna del bollitore. – Pulire l'apparecchio utilizzando solo un panno umido. – Non immergere mai l'apparecchio nell’acqua, si ricordi che questo è un apparecchio elettrico. Nota: assicurarsi che l'interruttore dell'alimentazione elettrica sia spento quando non si usa il bollitore.
BISTRO 42 Welkom bij BODUM® Hartelijk gefeliciteerd! U bent nu de trotse eigenaar van een BISTRO dubbelwandige waterkoker zonder snoer van BODUM®. Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door voordat u de waterkoker in gebruik neemt. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, dient u zich altijd aan de algemene veiligheidsvoorschriften te houden, waaronder de onderstaande instructies.
GEBRUIKSAANWIJZING – Vul de waterkoker nooit tot boven de lijn «MAX». – Als het deksel wordt geopend tijdens het water koken, kan hete stoom ontsnappen. – Als de waterkoker te ver wordt gevuld, kan kokend water opspatten. – Kook nooit water zonder het deksel op het apparaat. – Schenk het kokende water altijd langzaam en voorzichtig uit en kantel de waterkoker daarbij niet te snel.
BISTRO zachte doek en een mild reinigingsmiddel. – De waterkoker mag alleen worden gebruikt met de meegeleverde basis (7). – WAARSCHUWING: controleer of de waterkoker is uitgeschakeld voordat u het apparaat van de basis (7) haalt. INSTALLATIE – Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond die niet heet is en zich niet nabij een warmtebron bevindt. Het oppervlak moet droog zijn. Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
– Als een verlengsnoer wordt gebruikt, moet het elektrisch vermogen minimaal gelijk zijn aan dat van het apparaat; als het apparaat geaard is, moet het verlengsnoer een drieaderig, geaard snoer zijn. Het langere snoer moet zodanig worden neergelegd dat het niet over de rand van het aanrecht of de tafel hangt, waar kinderen er aan kunnen trekken of iemand erover kan struikelen.
BISTRO WATER SCHENKEN – Til de ketel van de basis (7) bij het handvat. Zorg ervoor dat de ketel recht blijft terwijl u deze van de basis (7) tilt. Schenk het water uit de tuit met het deksel (1) gesloten. Let op: wees voorzichtig met schenken, kokend water kan brandwonden veroorzaken. DE WATERKOKER WEER AANZETTEN – Als de waterkoker handmatig is uitgeschakeld, kan deze op elk moment weer worden ingeschakeld.
Indien niet (tijdig) wordt ontkalkt, kan de garantie vervallen. – Gebruik geen chemische schoonmaakmiddelen, staalwol of schuurmiddelen om de buitenkant van het apparaat te reinigen. – Reinig het apparaat alleen met een vochtige doek. – Dompel het apparaat nooit onder in water, onthoud dat het een elektrisch apparaat betreft. Let op: haal de stekker uit het stopcontact als de waterkoker niet in gebruik is. Andere servicewerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door een bevoegde servicemedewerker.
BISTRO 48 Välkommen till BODUM® Gratulerar! Du är nu stolt ägare av en BISTRO elektrisk vattenkokare med dubbel vägg från BODUM®. Läs dessa anvisningar noggrant innan du börjar använda vattenkokaren. VIKTIGA SÄKERHETSREGLER – Iakttag alltid de grundläggande säkerhetsprinciperna för bruk av elektriska apparater, inklusive de följande. – Läs alla anvisningar innan du använder apparaten för första gången. Om du inte följer anvisningarna och säkerhetsråden kan detta medföra risker.
BRUKSANVISNING – Undvik brännskador genom att hålla dig undan från ånga som slipper ut genom lockets öppning medan vattnet kokas eller strax sedan kokaren har stängts av. Öppna locket försiktigt om du vill fylla på nytt vatten medan kokaren ännu är het. – Kokande vatten kan orsaka brännskada. – Var mycket försiktig om du flyttar kokaren medan den innehåller hett vatten. – Fixera inte strömbrytaren med våld i tillkopplat läge, och ändra inte strömbrytaren på något sätt så att den står kvar i läget ON.
BISTRO INSTALLATION – Placera apparaten på ett stabilt, plant underlag som varken är varmt eller nära en värmekälla. Ytan måste vara torr. Håll apparaten och nätsladden utom räckhåll för barn. – Låt inte foten stå på en metallbricka eller annan metallyta under bruk. – Kontrollera att spänningen som anges på apparatens typskylt överensstämmer med din lokala nätspänning. Koppla apparaten endast till ett väl jordat uttag med en kapacitet på minst 13A för 1500W.
MANUELL AVSTÄNGNING AV VATTENKOKAREN Med strömbrytaren (5) kan du även stänga av kokaren innan vattnet kokar. SKYDDSAVSTÄNGNING Kokaren är skyddad mot skada till följd av att vara igång med en otillräcklig mängd vatten. En skyddsavstängning stänger automatiskt av strömmen om värmeelementet blir för varmt. Om kokaren skulle koka torr under bruk, måste du vänta minst 10 minuter innan du fyller på kallt vatten igen. Så snart apparaten har svalnat, återställs skyddsavstängningen automatiskt.
BISTRO KOPPLA IN KOKAREN IGEN – Om kokaren har stängts av för hand kan den när som helst kopplas till igen. – Vattenkokaren kan kopplas till igen så snart den inbyggda skyddsavstängningen har svalnat tillräckligt. UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL KALKFILTER Kalk, eller kalciumavlagring, är en naturlig substans som bildas när hårt vatten kokas. Filtret tjänar till att hålla denna avlagring kvar i kannan. RENGÖRA OCH AVLÄGSNA FILTRET Det är viktigt att filtret rengörs regelbundet.
TEKNISKA DATA Nominell nätspänning EURO 220 – 240V Nominell nätspänning USA ~50/60Hz 120V / 60Hz Nominell effekt EURO 1500 Watt Nominell effekt USA 1500 Watt Sladdlängd ca. 70cm. Kannans volym 1,1 Liter Certifikat GS, CE, ETL, CETL Alla BODUM® produkter är tillverkade av hållbara material av hög kvalitet. Om någon del ändå behöver bytas ut, bör du kontakta: din BODUM® återförsäljare - en BODUM® SHOP - representanten för BODUM® i ditt land, eller gå till vår hemsida på www.bodum.com Garanti.
BISTRO 54 Bem-vindo à BODUM® Parabéns! É agora o orgulhoso proprietário de um jarro eléctrico de parede dupla BISTRO da BODUM®. Leia, por favor, as instruções com atenção antes de usar o jarro. PRECAUÇÕES IMPORTANTES – Sempre que usar aparelhos eléctricos, siga as precauções de segurança básicas, incluindo as seguintes. – Antes de pôr este aparelho a funcionar pela primeira vez, leia todas as instruções. A não observância das instruções e das precauções de segurança poderá causar um acidente.
MANUAL DE INSTRUÇOES – Para não se escaldar, evite entrar em contacto com o vapor que sai da abertura na tampa quando a água está a ferver ou faça-o só com o jarro desligado. Cuidado, não abra a tampa se o jarro estiver muito quente e se quer voltar a encher com água. – A água a ferver pode causar queimaduras. – Quando tiver água quente dentro do jarro, pegue-lhe com toda a cautela. – Não coloque forçadamente o botão na posição ON (LIGADO) nem faça quaisquer mudanças no botão para mantê-lo nessa posição.
BISTRO MONTAGEM – Coloque o aparelho sobre uma superfície horizontal estável que não seja quente nem esteja próxima de uma fonte de calor. A superfície tem de estar seca. Mantenha o aparelho e o fio eléctrico fora do alcance das crianças. – Durante a utilização, não ponha a base num tabuleiro ou superfície metálica. – Verifique se a voltagem indicada na chapa de identificação do aparelho coincide com a da sua zona.
ENCERRAMENTO DE SEGURANÇA O jarro está protegido contra danos resultantes de colocar pouca água dentro do jarro. O jarro possui um dispositivo automático de encerramento se a resistência aquecer em vazio. Se o jarro começar, mesmo assim, a ferver em seco, deve deixá-lo arrefecer 10 minutos antes de voltar a encher com água fria. O encerramento de segurança voltará a ser accionado após o arrefecimento.
BISTRO VOLTAR A LIGAR O JARRO – Se desligou o jarro manualmente, pode ligá-lo em qualquer altura. – Pode voltar a ligar o jarro logo que o botão de encerramento de segurança térmica tenha arrefecido o suficiente. MANUTENÇÃO E ASSISTÊNCIA FILTRO DE INCRUSTAÇÕES Incrustações ou calcário são uma substância natural que se formam quando a água é dura e fervida. O filtro serve para reter o calcário no jarro da água. LIMPEZA E REMOÇÃO DO FILTRO É importante limpar regularmente o filtro.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Voltagem nominal EURO 220 – 240V Voltagem nominal EUA 120V/60Hz ~50/60Hz Potência nominal EURO 1500 Watt Potência nominal EUA 1500 Watt Comprimento do fio aprox. 70cm/27,5 polegadas Capacidade do jarro eléctrico 1,1 Litros/38fl.oz Certificações GS, CE, ETL, CETL Todos os produtos BODUM® são garantidos e fabricados com materiais da mais alta qualidade.
BISTRO Tervetuloa BODUM®-laitteen käyttäjäksi Onneksi olkoon! Olet nyt tuplaseinäisen, sähkökäyttöisen BODUM® BISTRO-vedenkeittimen ylpeä omistaja. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen vedenkeittimen käyttöä. TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET – Sähkölaitteita käytettäessä on otettava huomioon seuraavat perusturvallisuusohjeet. – Lue kaikki ohjeet ennen tämän laitteen ensimmäistä käyttöä. Ohjeiden ja turvallisuutta koskevien tietojen laiminlyönti voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
KÄYTTÖOHJE – Jos keitin on liian täynnä, kiehuva vesi voi roiskua pois keittimestä. – Älä koskaan keitä vettä ilman kantta. – Varmista aina, että kaadat kiehuvaa vettä hitaasti ja varovaisesti sekä huolehtien siitä, ettet kallista kaatonokkaa liian nopeasti. – Estä palovammat välttämällä kosketusta kantta avatessa karkaavaan höyryyn, kun vesi kiehuu tai juuri kun keittimen virta on juuri katkaistu. Ole varovainen kantta avatessasi, jos keitin on yhä kuuma ja haluat täyttää sen uudelleen vedellä.
BISTRO ASENNUS – Aseta laite tukevalle ja tasaiselle pinnalle, joka ei ole kuuma tai lämpölähteen läheisyydessä. Pinnan tulee olla kuiva. Pidä laite ja virtajohto lasten ulottumattomissa. – Älä aseta perusyksikköä käytön aikana metallitarjottimelle tai metallipinnalle. – Varmista, että laitteen arvokilven jännite vastaa alueesi verkkovirran jännitettä. Liitä laite ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan, jonka ulostulotaso on vähintään 13 A 1500 W:lle. (Käytä vikavirtasuojusta (RCD).
automaattisesti, kun kuumennuselementti kuumenee liikaa. Jos laite kuivuu käytön aikana, anna sen jäähtyä 10 minuuttia, ennen kuin täytät sen uudelleen kylmällä vedellä. Turvakatkaisutoiminto nollautuu automaattisesti, kun kuumennuselementti on jäähtynyt. ENNEN KEITTIMEN KÄYTTÖÄ Puhdista laite ennen sen ensimmäistä käyttöä. Täytä laite vedellä (MAX-merkkiin asti), anna veden kiehua ja kaada vesi sitten pois. KEITTIMEN KÄYTTÖ KEITTIMEN TÄYTTÖ – Ota laite pois perusyksiköstä (7).
BISTRO HOITO KALKKISUODATIN Kalkki eli kalsium on luonnollinen aine, jota muodostuu aina, kun kova vesi kiehuu. Suodatin pitää kalkin vedenkeittimessä. SUODATTIMEN PUHDISTUS JA POISTO Suodattimen säännöllinen puhdistus on tärkeää. Suodatin napsahtaa kiinni keittimeen. Se poistetaan vetämällä sitä ylöspäin keittimestä. Puhdista suodatin harjaamalla sitä varovasti pehmeällä harjalla juoksevan veden alla.
TEKNISET TIEDOT Nimellisjännite, Eurooppa 220 – 240 V Nimellisjännite, Yhdysvallat 120 V / 60 Hz ~50/60 Hz Nimellisteho, Eurooppa 1500 W Nimellisteho, Yhdysvallat 1500 W Johdon pituus n. 70 cm Keittimen kapasiteetti 1,1 litraa Sertifikaatit GS, CE, ETL, CETL HUOLTO- JA TAKUUEHDOT KÄYTTÖOHJE Kaikki BODUM®-tuotteet on valmistettu korkealaatuisista ja kestävistä materiaaleista.
BISTRO 66 ƛƹNJ LjljǁƻƾNjNJNjƻnjƾNj %2'80® ƨLJǀƽljƹƻDŽǘƾDž ƛǔ NJNjƹDŽǁ NJǐƹNJNjDŽǁƻǔDž LJƺDŽƹƽƹNjƾDŽƾDž ƺƾNJLjljLJƻLJƽdžLJƼLJ ǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃLJƼLJ ǐƹǂdžǁǃƹ %,6752 LJNj ǃLJDžLjƹdžǁǁ %2'80® ƨƾljƾƽ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾDž ǐƹǂdžǁǃƹ ƻdžǁDžƹNjƾDŽǕdžLJ LjljLJǐNjǁNjƾ ǖNjLJ ljnjǃLJƻLJƽNJNjƻLJ LjLJ ǖǃNJLjDŽnjƹNjƹǏǁǁ ² ƨ ljǁ LjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǁ ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƹDžǁ ƻNJƾƼƽƹ NJLJƺDŽǗƽƹǂNjƾ LJNJdžLJƻdžǔƾ Džƾljǔ LjljƾƽLJNJNjLJljLJƿdžLJNJNjǁ ƹ ǁDžƾdždžLJ ² ƨ ƾljƾƽ LjƾljƻǔDž ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾDž ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƹ LjLJDŽdžLJNJNjǕǗ LjljLJǐNjǁNjƾ ƻNJƾ ǁdžNJNjljnjǃǏǁǁ ƦƾNJLJƺDŽǗƽƾdžǁƾ ǁdžNJNjljnjǃǏǁǂ ǁ njǃƹǀƹdžǁǂ LjLJ ƺƾǀLJLjƹNJdžLJNJNjǁ DžLJƿƾNj LjljǁƻƾNJNjǁ ǃ LJLjƹNJdžǔDž NJǁ
ƩƬƣƧƛƧƝƪƫƛƧ ƨƧ ƶƣƪƨƤƬƙƫƙƯơơ ² ư NjLJƺǔ džƾ LJƺƿƾǐǕNJǘ ǁǀƺƾƼƹǂNjƾ ǃLJdžNjƹǃNjƹ NJ LjƹljLJDž ƻǔǎLJƽǘǒǁDž ǁǀ LJNjƻƾljNJNjǁǘ ƻ ǃljǔǑǃƾ Ljljǁ ǃǁLjǘǐƾdžǁǁ ƻLJƽǔ ǁDŽǁ džƾLjLJNJljƾƽNJNjƻƾdždžLJ LjLJNJDŽƾ ƻǔǃDŽǗǐƾdžǁǘ ǐƹǂdžǁǃƹ ƧNjǃljǔƻƹǂNjƾ ǃljǔǑǃnj LJNJNjLJljLJƿdžLJ ƾNJDŽǁ ǐƹǂdžǁǃ ƾǒƾ ƼLJljǘǐǁǂ ǁ džƾLJƺǎLJƽǁDžLJ ƽLJDŽǁNjǕ ƻLJƽnj ² ƣ ǁLjǘǒƹǘ ƻLJƽƹ DžLJƿƾNj ƺǔNjǕ LjljǁǐǁdžLJǂ LJƿLJƼLJƻ ² ƨ ƾljƾDžƾǒƹǂNjƾ ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJlj ǃljƹǂdžƾ LJNJNjLJljLJƿdžLJ ƾNJDŽǁ ƻ džƾDž džƹǎLJƽǁNjNJǘ ƼLJljǘǐƹǘ ƻLJƽƹ ² Ʀ ƾ LjljǁDžƾdžǘǂNjƾ NJǁDŽnj ƽDŽǘ njNJNjƹdžLJƻǃǁ ƻǔǃDŽǗǐƹNjƾDŽǘ ƻ LjLJDŽLJƿƾdžǁƾ ©ƛƣƤª ǁ džƾ LjljLJǁǀƻLJƽǁNjƾ džǁǃƹ
BISTRO ƬƪƫƙƦƧƛƣƙ ² Ƭ NJNjƹdžLJƻǁNjƾ ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJlj džƹ njNJNjLJǂǐǁƻLJǂ džƾdžƹƼljƾƻƹǗǒƾǂNJǘ LjDŽLJNJǃLJǂ LjLJƻƾljǎdžLJNJNjǁ ƻƽƹDŽǁ LJNj ǁNJNjLJǐdžǁǃLJƻ ƻǔNJLJǃǁǎ NjƾDžLjƾljƹNjnjlj ƨLJƻƾljǎdžLJNJNjǕ ƽLJDŽƿdžƹ ƺǔNjǕ NJnjǎLJǂ ƮljƹdžǁNjƾ ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJlj ǁ ǃƹƺƾDŽǕ LjǁNjƹdžǁǘ ƻ džƾƽLJNJNjnjLjdžLJDž ƽDŽǘ ƽƾNjƾǂ DžƾNJNjƾ ² ƛ LJ ƻljƾDžǘ ljƹƺLJNjǔ džƾ NJNjƹƻǕNjƾ LjLJƽNJNjƹƻǃnj ǐƹǂdžǁǃƹ džƹ DžƾNjƹDŽDŽǁǐƾNJǃǁǂ LjLJƽdžLJNJ ǁDŽǁ ƽljnjƼnjǗ DžƾNjƹDŽDŽǁǐƾNJǃnjǗ LjLJƻƾljǎdžLJNJNjǕ ² ƨ ljLJƻƾljǕNjƾ NJLJLJNjƻƾNjNJNjƻnjƾNj DŽǁ džƹLjljǘƿƾdžǁƾ njǃƹǀƹdždžLJƾ džƹ ǀƹƻLJƽNJǃLJǂ NjƹƺDŽǁǐǃƾ ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƹ džƹLjljǘƿƾdžǁǗ NJƾNjǁ ƻ ƻƹ
ƩƬưƦƧƞ ƛƴƣƤƷưƞƦơƞ ưƙƢƦơƣƙ & LjLJDžLJǒǕǗ ƻǔǃDŽǗǐƹNjƾDŽǘ ƛƣƤ ƛƴƣƤ DžLJƿdžLJ ƻǔǃDŽǗǐǁNjǕ ǐƹǂdžǁǃ ƽLJ NjLJƼLJ ǃƹǃ ǀƹǃǁLjǁNj ƻLJƽƹ ƠƙƲơƫƦƧƞ ƧƫƣƤƷưƞƦơƞ ưƹǂdžǁǃ ǁDžƾƾNj ǀƹǒǁNjnj LJNj LjLJƻljƾƿƽƾdžǁǂ ƻNJDŽƾƽNJNjƻǁƾ džƾƽLJNJNjƹNjLJǐdžLJƼLJ ǃLJDŽǁǐƾNJNjƻƹ ƻLJƽǔ ƠƹǒǁNjdžLJƾ ljƾDŽƾ ƹƻNjLJDžƹNjǁǐƾNJǃǁ LJNjǃDŽǗǐƹƾNj LjǁNjƹdžǁƾ ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƹ ǃLJƼƽƹ džƹƼljƾƻƹNjƾDŽǕdžǔǂ ǖDŽƾDžƾdžNj NJNjƹdžLJƻǁNjNJǘ NJDŽǁǑǃLJDž ƼLJljǘǐǁDž ƞNJDŽǁ ƻLJ ƻljƾDžǘ ljƹƺLJNjǔ ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƹ ƻ džƾDž ǃLJƼƽƹ džǁƺnjƽǕ ǀƹǃLJdžǐǁNjNJǘ ƻLJƽƹ NjLJ Ljljƾƿƽƾ ǐƾDž ƽLJDŽǁƻƹNjǕ ƻ džƾƼLJ ǎLJDŽLJƽdžnjǗ ƻLJƽnj ƽƹǂNjƾ LjljǁƺLJljnj LJNJNjǔNjǕ ƻ Njƾǐƾdžǁƾ ƽƾNJǘNjǁ DžǁdžnjNj ƨLJNJDŽƾ LJǎDŽƹƿ
BISTRO ƩƙƠƤơƛƣƙ ƛƧƝƴ ² ư NjLJƺǔ NJdžǘNjǕ ǐƹǂdžǁǃ NJ LjLJƽNJNjƹƻǃǁ ƻLJǀǕDžǁNjƾ ƾƼLJ ǀƹ ljnjǐǃnj ƬƺƾƽǁNjƾNJǕ ǐNjLJ ǃLJljLjnjNJ ǐƹǂdžǁǃƹ LJNJNjƹƾNjNJǘ ƻ ƼLJljǁǀLJdžNjƹDŽǕdžLJDž LjLJDŽLJƿƾdžǁǁ ƻLJ ƻljƾDžǘ ƾƼLJ LjLJƽǓƾDžƹ NJ LjLJƽNJNjƹƻǃǁ ² Ʃ ƹǀDŽǁƻƹǂNjƾ ƻLJƽnj ǁǀ ǀƹDŽǁƻLJǐdžLJƼLJ LJNjƻƾljNJNjǁǘ Ljljǁ ǀƹǃljǔNjLJǂ ǃljǔǑǃƾ ƨljǁDžƾǐƹdžǁƾ ƨljǁ ljƹǀDŽǁƻƹdžǁǁ ƻLJƽǔ NJLJƺDŽǗƽƹǂNjƾ LJNJNjLJljLJƿdžLJNJNjǕ Njƹǃ ǃƹǃ DžLJƿdžLJ LJƺƻƹljǁNjǕNJǘ ǃǁLjǘǒƾǂ ƻLJƽLJǂ ƨƧƛƫƧƩƦƧƞ ƛƣƤƷưƞƦơƞ ưƙƢƦơƣƙ ² ƞ NJDŽǁ ǐƹǂdžǁǃ ƺǔDŽ ƻǔǃDŽǗǐƾdž ƻljnjǐdžnjǗ ƾƼLJ DžLJƿdžLJ NJdžLJƻƹ ƻǃDŽǗǐǁNjǕ ƻ DŽǗƺLJƾ ƻljƾDžǘ ² ƛ ǔ DžLJƿƾNjƾ
² ƞ NJDŽǁ džƾ njƽƹDŽǘNjǕ džƹǃǁLjǕ ǖNjLJ DžLJƿƾNj LjljǁƻƾNJNjǁ ǃ ƹdždžnjDŽǁljLJƻƹdžǁǗ ƼƹljƹdžNjǁǁ ² Ɲ DŽǘ LJǐǁNJNjǃǁ džƹljnjƿdžLJǂ LjLJƻƾljǎdžLJNJNjǁ ǐƹǂdžǁǃƹ džƾ ǁNJLjLJDŽǕǀnjǂNjƾ ǎǁDžǁǐƾNJǃǁƾ ƻƾǒƾNJNjƻƹ NJNjƹDŽǕdžnjǗ DžLJǐƹDŽǃnj ǁDŽǁ ƹƺljƹǀǁƻdžǔƾ ƻƾǒƾNJNjƻƹ – ưǁNJNjǁNjƾ ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJlj NjLJDŽǕǃLJ NJ LjLJDžLJǒǕǗ ƻDŽƹƿdžLJǂ NjljǘLjǃǁ ² Ʀ ƾ LJLjnjNJǃƹǂNjƾ njNJNjljLJǂNJNjƻLJ ƻ ƻLJƽnj LjLJDždžǁNjƾ ǐNjLJ ǖNjLJ ǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃǁǂ LjljǁƺLJlj ƨljǁDžƾǐƹdžǁƾ ƛNJƾƼƽƹ LJNjǃDŽǗǐƹǂNjƾ ǐƹǂdžǁǃ LJNj ǁNJNjLJǐdžǁǃƹ ǖDŽƾǃNjljLJLjǁNjƹdžǁǘ ǃLJƼƽƹ LJdž džƾ ǁNJLjLJDŽǕǀnjƾNjNJǘ ƤǗƺLJƾ ƽljnjƼLJƾ LJƺNJDŽnjƿǁƻƹdžǁƾ ƻǔLjLJDŽdžǘƾNjNJǘ njLjLJDŽdžLJDžLJǐƾdždžǔDž LjljƾƽNJNjƹƻǁNjƾDŽƾDž NJƾlj
BISTRO BODUM® SHOPS & SHOP-IN-SHOP 72 AUSTRALIA BELGIUM SHOP-IN-SHOP Galerie, Bondi Junction (NSW) Il Mondo, Townsville (QLD) Kitchenware-Plus, Loganholme/ Brisbane (QLD) Moda Aroma, Cairns (QLD) Peters of Kensington (NSW) Your Habitat, Hobart (TAS) Your Habitat, Canberra (ACT) Your Habitat, Launceston (TAS) Dallimores (WA) Inside Out (NSW) Roost (VIC) Cucina Cucina (NSW) MYER (NSW) MYER (QLD) MYER (SA) MYER (VIC) David Jones (NSW) David Jones (QLD) SHOP-IN-SHOP INNO, Antwerp INNO, Bruxelles, rue Neuv
BODUM® SHOPS & SHOP-IN-SHOP ONLINE SHOP FRANCE www.bodum.com GERMANY SHOP-IN-SHOP KaDeWe, Berlin Karstadt, Frankfurt Zeil Karstadt, Dortmund Karstadt, Stuttgart Karstadt, München Bahnhofsplatz Karstadt Bremen Karstadt Nürnberg Möbel Hesse Lorey, Frankfurt ONLINE SHOP GERMANY www.bodum.
BISTRO BODUM® SHOPS & SHOP-IN-SHOP SPAIN BODUM® OUTLET Las Rozas Village - loc. 46 C/ Juan Ramón Jiménez, 3 28230 Las Rozas Madrid T +34 91 636 64 76 shop.madrid@bodum.com SHOP-IN-SHOP ISOLEE, Claudio Coello 55, Madrid VINçON, Passeig de Gràcia 96, Barcelona VINçON, Castelló 18, Madrid SWEDEN BODUM® STORE Helsingborg Norra Storgatan 13-19 SE-25220 Helsingborg T +46 42 13 80 80 shop.helsingborg@bodum.com SWITZERLAND BODUM® STORE Weinmarkt 7 6004 Luzern T +41 41 412 38 38 F +41 41 412 38 39 shop.
BODUM® SALES OFFICES Bodum (Australia) Pty Ltd Suite 39, 26-32 Pirrama Road Pyrmont NSW 2009 Australia T +61 2 9692 0582 F +61 2 9692 0586 office.australia@bodum.com AUSTRIA Peter BODUM® GmbH Roseggerstrasse 35 DE 21079 Hamburg T +49 4191 99830 F +49 4191 2969 office.austria@bodum.com BENELUX C/O BODUM® AG Kantonsstrasse 100 Postfach 463 CH-6234 Triengen T 0900 42 555 België/Belgique T 0900 43 555 Luxemburg/ Luxembourg T 0900 263 86 65 Nederland F +41 41 935 45 91 office.benelux@bodum.
BODUM® SALES OFFICES Bodum (Australia) Pty Ltd Suite 39, 26-32 Pirrama Road Pyrmont NSW 2009 Australia T +61 2 9692 0582 F +61 2 9692 0586 office.australia@bodum.com AUSTRIA Peter BODUM® GmbH Roseggerstrasse 35 DE 21079 Hamburg T +49 4191 99830 F +49 4191 2969 office.austria@bodum.com BENELUX C/O BODUM® AG Kantonsstrasse 100 Postfach 463 CH-6234 Triengen T 0900 42 555 België/Belgique T 0900 43 555 Luxemburg/ Luxembourg T 0900 263 86 65 Nederland F +41 41 935 45 91 office.benelux@bodum.
WARRANTY SERVICE FOR USA – CANADA For more information or questions, warranty claim and return authorization FREE CALL – 1.800.23.BODUM/WARRANTY@BODUMUSA.COM WARRANTY CLAIM CAN NOT BE DONE WITHOUT PROOF OF PURCHASE. BODUM® warrants the original purchaser from defects in materials and workmanship (parts & labor) for the period of two years from the date of original consumer purchase.