BISTRO 10709 BISTRO TOASTER TOASTER GRILLE-PAIN BRØDRISTER TOSTADOR TOSTAPANE BROODROOSTER BRÖDROSTEN TORRADEIRA LEIVÄNPAAHDIN ƫƧƪƫƞƩ Instruction for use ENGLISH Gebrauchsanweisung DEUTSCH Mode d’emploi FRANÇAIS Brugsanvisning DANSK Instrucciones de uso ESPAÑOL Istruzioni per l’uso ITALIANO Gebruiksaanwijzing NEDERLANDS Bruksanvisning SVENSKA Manual de Instruções PORTUGUÊS Käyttöohje SUOMI ƩnjǃLJƻLJƽNJNjƻLJ LjLJ ǖǃNJLjDŽnjƹNjƹǏǁǁ ƩƬƪƪƣơƢ
BODUM® AUSTRALIA WARRANTY We are pleased to say that the return rate on BODUM®product is very low; however, should you need to process a returned BODUM® product under warranty, please follow the simple procedure below. We have tried to make it as simple as possible for both yourself and the end consumer. BODUM® AUSTRALIA WARRANTY PROCEDURE Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law.
E D F C B A G H I K
BISTRO 2 Welcome to BODUM® Congratulations! You are now the proud owner of a BISTRO Toaster from BODUM®. Before using the Toaster read these instructions carefully. IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including the following: – The crumb tray (H) should be emptied regularly as a build-up of crumbs could be a potential fire hazard. After toasting, allow the toaster to cool down thoroughly, and then slide out the crumb tray (H) and empty.
– – – – – – INSTRUCTION FOR USE – and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. Never touch the appliance with damp or wet hands. Do not touch the mains cable or plug with wet hands. Always unplug the appliance by holding the plug, not the cord.
BISTRO – – – – – – – – – – – – 4 plug or any other part of appliances in water: Only clean the appliance using a damp cloth. Remember this is an electrical appliance. To disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord or plugs in water or other liquid. When the appliance is plugged into the electrical socket and whilst switched on never place hands into the bread toasting slots.
CAUTION: SAVE THESE INSTRUCTIONS POLARIZATION For US/Canada Customers only. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way.
BISTRO plug of your appliance, have the power point changed by a licensed electrician. USING FOR THE FIRST TIME – Carefully unpack the toaster and remove all of the packaging material. – Before using for the first time, to eliminate the new smell, operate the toaster without bread inside for at least 5 minutes. Ensure there is plenty of ventilation in the room. – A short power-supply cord should be used to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
USING THE CANCEL BUTTON – Press the stop button (C) at any time to stop the toasting process. – Slide the lift button (G) to lift the integrated warming rack (F). – Put the buns and croissants to warm on the rack (F). – Press down control lever (D) until it locks. USING THE CORD STORAGE – You can store excess power cord (K) by winding around the cord storage (I) inside the base. CLEANING AND MAINTENANCE – Always remove plug from the power outlet, before cleaning.
BISTRO – Do not insert other foods that may drip during the toasting process. As well as making the cleaning procedure more difficult it may be a potential fire hazard.It is also very important to clean the crumb tray beforeeach use. – Do not insert (by force) foods that are too big for the slots. – Do not insert forks or other utensils into the toaster in order to remove bread, as it may damage the resistance coils of the appliance.
INSTRUCTION INSTRUCTION FOR USEFOR USE Environmentally acceptable disposal This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased.
BISTRO 10 Willkommen bei BODUM® Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun stolzer Besitzer eines BISTRO Toaster von BODUM®. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Toaster verwenden. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Verwendung von Elektrogeräten müssen die grund-legenden Sicherheitsvorkehrungen immer eingehalten werden. Dazu gehören: – Das Krümelfach (H) muss regelmässig geleert werden, da zu viele Krümel ein Brandrisiko darstellen. Lassen Sie den Toaster nach Gebrauch gründlich abkühlen.
– – – – GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRAUCHSANWEISUNG – den sind. Verwenden Sie das Gerät ausschliesslich für den vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden, ebenso von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen, wenn diese im sicheren Gebrauch unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Das Gerät ist kein Kinderspielzeug.
BISTRO 12 Schlägen oder Personenschäden führen. – Falls ein Fehler oder eine Fehlfunktion auftritt, schalten Sie das Gerät aus. Versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren. Lassen Sie alle Reparaturen am Gerät von einer durch den Hersteller autorisierten Kundendienstwerkstatt durchführen. Die Nichtbeachtung der oben genannten Sicherheitshinweise kann die Sicherheit des Geräts be-einträchtigen. – Versuchen Sie nie, das Netzkabel des Geräts selber auszu-tauschen.
– – – – – – – GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRAUCHSANWEISUNG – Folie bedeckt sind, oder Werkzeuge in den Toaster einführen. Dies kann zu einem Brand oder einem Stromschlag führen. Schieben Sie niemals scharfe oder kratzende Objekte in die Schlitze, da diese den Toaster beschädigen können. Die Seiten des Toasters und die Bereiche um die Brotschlitze werden bei Betrieb sehr heiss. Berühren Sie daher bei Betrieb des Toasters nur die Bedienelemente aus Kunststoff.
BISTRO WARNUNG: Seien Sie vorsichtig mit heissen Oberflächen! Der Kontakt mit heissen Oberflächen kann zu Verbrennungen führen. BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF VERPOLUNGSSCHUTZ Nur für Kunden aus USA/Kanada. Dieses Gerät hat einen verpolungssicheren Stecker (ein Kontakt ist breiter als der andere) Um die Gefahr eines Stromschlags zu verringern, kann dieser Stecker nur auf eine Art in eine verpolungssichere Steckdose gesteckt werden.
VOR GEBRAUCH DES TOASTER – Packen Sie den Toaster vorsichtig aus und entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. – Betreiben Sie den Toaster vor der ersten Verwendung mindestens fünf Minuten lang ohne Brot, damit sich die zunächst entstehenden unangenehmen Gerüche verflüchtigen können. Achten Sie darauf, dass der Raum dabei gut belüftet ist. – Ein kurzes Anschlusskabel verwenden, um die Gefahr des Verfangens oder Stolperns durch ein langes Kabel zu verringern.
BISTRO – Sobald das Brot den gewünschten Bräunungsgrad erreicht hat, wird der Toast automatisch angehoben und kann aus den Schlitzen genommen werden. – Sind die ersten Scheiben nicht stark genug gebräunt, wählen Sie mit der Bräunungseinstellung (A) eine höhere Einstellung beim nächsten Toasten. – Wenn Sie das Toasten unterbrechen möchten, können Sie dies jederzeit mit der Stopptaste (C) tun.
HINWEISE UND TIPPS FÜR BESSERES TOASTEN – Das beste Ergebnis erzielen Sie, wenn die Brotscheiben gleichmässig dick, gross und frisch sind. Wählen Sie eine niedrigere Einstellung, wenn Sie: a) älteres Brot verwenden (das schneller als frisches Brot getoastet wird). b) dünne Brotscheiben verwenden (die schneller als dicke Scheiben getoastet werden). – Um Backwaren wie Muffins, Teegebäck oder Brötchen warm zu halten, betätigen Sie die Taste, die den Aufsatz anhebt und legen Sie die Backwaren auf den Aufsatz.
BISTRO TECHNISCHE DATEN Nennspannung EURO 220-240V~ 50/60Hz Nennspannung USA 120V/60Hz Nennleistung EURO 940 Watt Nennleistung USA 940 Watt Kabellänge ca. 100 cm/39.4 inch Schlitzabmessungen (L/B) ca.14cm/3cm - 5.5inch/1.2inch Prüfzeichen GS, CE, ETL, CETL HERSTELLERGARANTIE FÜR DIE USA, KANADA, DIE EUROPÄISCHE UNION UND DIE SCHWEIZ.
Alte Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen mit dem Restmüll beseitigt werden, sondern müssen getrennt entsorgt werden. Die Abgabe bei kommunalen Sammelstellen durch Privatpersonen ist kostenfrei. Die Besitzer von Altgeräten sind verpflichtet, die Geräte zu den Sammelstellen zu bringen oder bei einer entsprechenden Sammlung abzugeben. Mit diesem kleinen persönlichen Aufwand tragen Sie dazu bei, dass wertvolle Rohstoffe recycelt und Schadstoffe gezielt behandelt werden können.
BISTRO 20 Bienvenue chez BODUM® Félicitations! Vous avez fait un excellent choix en achetant un grille-pain BISTRO de BODUM®.
– – – – MODE D’EMPLOI – suite à une utilisation in appropriée ou abusive de l‘appareil. N‘utilisez en aucun cas l‘appareil à d‘autres fins que celles prévues.
BISTRO – – – – – – – 22 le immédiatement. N’essayez jamais de procéder à la réparation vous-même. Ne faites appel pour cela qu’à un atelier de réparation agréé par le fabricant. Le nonrespect des consignes de sécurité énumérées ci-dessus peut vous exposer à de graves dangers. En cas d‘anomalie ou de dysfonctionnement, mettez l‘appareil hors tension; n‘essayez pas d‘effectuer la répa-ration vous-même. Confiez toujours l‘appareil à un atelier de réparation agréé par le fabricant.
MODE D’EMPLOI d’endommager l’appareil. – Les parois de l’appareil et les zones autour des fentes de-viennent très chaudes lorsque l’appareil est en fonctionnement. Il convient dès lors de ne toucher que les boutons et poignées en plastique. – Ne couvrez pas l’appareil pendant qu’il est en fonction-nement. – N’enroulez pas le câble d’alimentation autour de l’appareil pendant qu’il est en fonctionnement ou lorsque les parois sont encore chaudes. L’appareil possède un range-cordon sous le socle.
BISTRO POLARISATION Uniquement pour les clients des Etats-Unis/du Canada. Cet appareil possède une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre). Afin de réduire le risque de décharge électrique, cette fiche ne peut être insérée que dans un seul sens dans une prise polarisée. Si la fiche ne s’insère pas complètement dans la prise, il faut l’inverser. Si elle ne s›insère toujours pas, il convient de prendre contact avec un électricien qualifié. Ne modifier la fiche en aucun cas.
– Sortez l’appareil de son emballage et débarrassez-le de toutes ses protections. – Pour éliminer l‘odeur du neuf, faites fonctionner l’appareil pendant 5 minutes au moins mais à vide. Veillez à ce que la pièce soit bien ventilée. – Utiliser un câble d’alimentation de longueur réduite pour prévenir le risque de se prendre le pied ou de trébucher dans un câble plus long. – Des rallonges (ou des câbles d’alimentation détachables) plus longs sont disponibles et peuvent être utilisés avec précaution.
BISTRO lage sera automatiquement prolongé. Dans tous les cas, il est important de surveiller le pain pour éviter qu’il brûle. UTILISATION DU BOUTON D’ANNULATION – Appuyez à tout moment sur le bouton d’arrêt (C) pour arrêter le processus de grillage. UTILISATION DU SUPPORT – Faites coulisser le bouton de commande (G) pour que le support chauffant intégré (F) se mette en place. – Déposez les petits pains et les croissants sur le support (F) pour les réchauffer.
– – – – – CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Voltage nominal EURO 220-240V~ 50/60Hz Voltage nominal USA 120V/60Hz Puissance nominal EURO 940 Watt Puissance nominal USA 940 Watt Longeur de cordon ca. 100 cm/39.4 inch Dimensions de la fente (L/B) ca.14cm/3cm - 5.5inch/1.2inch Certifications GS, CE, ETL, CETL MODE D’EMPLOI – des petites crêpes, des bagels..., faites coulisser le bouton pour soulever le support et déposez-y les aliments.
BISTRO rempli par le vendeur au moment de l’achat. Vous devez présenter le certificat de garantie pour obtenir les services de garantie. Si votre produit BODUM® nécessite un service de garantie, veuillez contacter votre revendeur BODUM®, un magasin BODUM®, le distributeur BODUM® de votre pays, ou allez sur www.bodum.com.
29 MODE D’EMPLOI
BISTRO 30 Velkommen hos BODUM® Tillykke! Du er nu den heldige ejer af en BISTRO-brødrister fra BODUM®. Læs brugsanvisningen omhyggeligt, inden brødristeren tages i brug første gang. VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER Når du bruger elektriske apparater, skal grundlæggende sikkerhedsregler altid følges, herunder følgende: – Tøm krummebakken (H) jævnligt, da for mange krummer i bakken udgør en brandrisiko. – Læs alle instruktionerne, inden apparatet tages i brug første gang.
– – – – – BRUGSANVISNING – sikker vis og forstår de risici, der er involveret. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn under 8 år eller af børn, der ikke overvåges. Opbevar apparatet og dets ledning utilgængeligt for børn under 8 år. Apparatet må ikke berøres med fugtige eller våde hænder. Undgå at røre ved ledningen eller stikket med våde hænder. Træk altid stikket ud af apparatet ved at holde i stikket, ikke i ledningen.
BISTRO – – – – – – – – – 32 du ikke bruger apparatet, eller når det skal rengøres. Lad apparatet køle af, før du tilføjer eller fjerner dele. Nedsænk aldrig ledningen, stikket eller nogen anden del af apparatet i vand: Dette er vigtigt at huske på i forbindelse med elektriske apparater. Rengørkun apparatet ved hjælp af en børste eller fugtig klud. For at afbryde, skal du dreje kontrollen til “off”, og derefter fjerne stikket fra stikkontakten.
gardiner, tøj, tapet eller lignende. – Tag aldrig brødet ud af brødristeren, mens den er tændt. – Brødet kan bryde i brand, og af samme årsag må brødristeren ikke benyttes i nærheden eller under brændbare materialer såsom gardiner. Brødristeren skal overvåges ved brug. – Brødristen må ikke bruges med ekstern timer eller separat fjernbetjening. Vær særligt opmærksom på de varme flader! Risiko for forbrændinger.
BISTRO BESKRIVELSE AF BRØDRISTEREN A B C D E F G H I K Knap til variabel indstilling af ristestyrke Optøningsknap Stopknap Kontrolgreb Rist med variabel bredde Rist til brød/bagels/croissanter Hæveknap til rist Aftagelig krummebakke Ledningsopbevaring Ledning INSTALLATION – Placer apparatet på et stabilt, plant underlag, som ikke må være varmt eller befinde sig i nærheden af en varmekilde. Underlaget skal være tørt. Opbevar apparatet og ledningen utilgængeligt for børn.
BRUG AF BRØDRISTEREN – – – – – – – – Sørg for, at kontrolgrebet (D) er hævet. Slut ledningen (K) til en passende stikkontakt. Kom to stykker toast i brødristeren (E). Drej knappen til variabel indstilling af ristestyrke (A) til den ønskede indstilling. (1=lys, 5=mørk) Tryk kontrolgrebet (D) ned, indtil det går i indgreb. Når det indstillede risteniveau er nået, løftes det ristede automatisk, så det kan tages ud af brødristeren.
BISTRO 36 – Brug aldrig kemikalier, ståluld eller slibemidler til rengøring af brødristerens yderside. – Brødristeren må ikke sænkes ned i vand. – Undlad at bruge skarpe eller spidse genstande til indvendig rengøring af brødristeren, da de kan ødelægge varmeelementet. – Undlad at komme metalgenstande eller fingrene ned i toasteren. – Enhver anden reparation og vedligeholdelse skal udføres af en autoriseret servicerepræsentant.
TEKNISKE DATA Nominel spænding EU 220-240V~ 50/60Hz Nominel spænding USA 120V/60Hz Nominel effekt EU 940 W Nominel effekt USA 940 W Ledningslængde Ca. 100 cm/39.4 inch Toast Rille (L/B) ca.14cm/3cm - 5.5inch/1.2inch Godkendt i EU og USA GS, CE, ETL, CETL Alle BODUM ® produkter er fremstillet af holdbare højkvalitetsmaterialer.
BISTRO 38 Bienvenido a BODUM® ¡Felicitaciones! Usted es ahora el/la feliz propietario/a de un tostador BISTRO de BODUM®. Le rogamos lea atentamente estas instrucciones antes de usar el tostador. MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando use aparatos eléctricos, adopte siempre algunas precauciones de seguridad básicas, entre las que se incluyen las siguientes. – La bandeja recogemigas (H) se debe vaciar regularmente porque una acumulación de migas podría provocar un incendio.
– – – – INSTRUCCIONES DE USO – ades mentales, sensoriales o físicas reducidas o sin experiencia y conocimiento bajo supervisión o tras haber recibido instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y entender los posibles riesgos. Este aparato no deberá ser utilizado para jugar. La limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizados por niños, salvo que tengan más de 8 años y bajo supervisión. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
BISTRO – – – – – – – – – 40 cable de alimentación del aparato, porque para ello se necesitan herramientas especiales. Para garantizar la seguridad del aparato, todo cambio o reparación del cable deben ser realizados exclusiv-amente por un centro de servicio de postventa autorizado por el fabricante. Desenchufe siempre el aparato de la toma cuando no lo usa y antes de proceder a la limpieza. Para la limpieza, utilice un cepillo o un paño húmedo.
– – – PRECAUCIÓN: ¡Cuidado: superficies calientes! El contacto con superficies calientes puede causar quemaduras. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES DE USO – durante o después del uso. El compartimiento recogecable se encuentra en la parte inferior del tostador. Riesgo de incendio si se cubre el tostador o en caso de contacto con material inflamable como cortinas, telas, paredes, etc. durante el funcionamiento.
BISTRO PARA USO EXCLUSIVAMENTE DOMÉSTICO DESCRIPCIÓN DE APARATO A B C D E F G H I K Selector del nivel de tostado Botón de descongelación Botón de parada Palanca de control / elevación Ranuras de ancho variable Rejilla integrada para calentar pan, bollos y croissants Botón elevador de rejilla Bandeja recogemigas extraíble Compartimiento recogecable Cable de alimentación INSTALACIÓN – Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable, que no esté caliente ni cerca de una fuente de calor.
2) El cable alargador deberá disponerse de tal forma que no cuelgue por encima de la mesa o encimera y pueda ser agarrado por los niños o alguien pueda tropezarse con él accidentalmente. – Compruebe que la palanca de control (D) está levantada. – Conecte el enchufe (K) a una toma de corriente adecuada. – Introduzca dos rodajas de pan en cada ranura de tostado (E). – Gire el selector de nivel de tostado (A) según su preferencia.
BISTRO USO DEL COMPARTIMIENTO RECOGECABLE – Usted puede guardar el cable excedente (K) enrollándolo en el compartimiento recogecable (I) que se encuentra en la base del aparato. causados por una puesta a tierra defectuosa o por la falta de puesta a tierra del aparato. – Si la toma de corriente no es adecuada para el enchufe del aparato, solicite a un electricista autorizado que cambie la toma. LIMPIEZA Y CUIDADOS – Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar el aparato.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tensión nominal EU 220-240V~ 50/60Hz Tensión nominal EE.UU. 120V/60Hz Potencia nominal EU 940 Watt Potencia nominal EE.UU. 940 Watt Longitud del cable aprox. 100 cm/39.4 inch Abertura (L/B) ca.14cm/3cm - 5.5inch/1.2inch Certificación GS, CE, ETL, CETL CERTIFICADO DE GARANTÍA USA, CAN, EU & CH. Todos los productos BODUM ® se fabrican con materiales duraderos de alta calidad.
BISTRO 46 Desecho ecológico Los electrodomésticos viejos ya no pueden ser desechados con el resto de la basura, sino que se deben desechar por separado. La entrega en centros de recolección comunal por parte de personas privadas no tiene costo alguno. Los propietarios de electrodomésticos viejos están obligados a entregarlos en dichos centros de recolección o algún sitio similar.
47 INSTRUCCIONES DE USO
BISTRO 48 Benvenuti alla BODUM® Complimenti per aver scelto un tostapane BISTRO di BODUM®. Prima di utilizzare il tostapane, leggere attentamente le presenti istruzioni. AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA Durante l’uso di elettrodomestici, è necessario adottare alcune precauzioni basilari per la sicurezza, tra cui quelle elencate di seguito: – Svuotare regolarmente il cassetto raccoglibriciole (H) poiché l‘accumulo di briciole può essere causa di incendi.
ISTRUZIONI PER L’USO – Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone affette da disabilità o limitazioni fisiche o psichiche, oppure prive di una conoscenza sufficiente, se sorvegliate o debitamente istruite sull’utilizzo sicuro del prodotto e sui rischi correlati. Non lasciare giocare i bambini con l’apparecchio. I bambini di età superiore agli 8 anni possono effettuare la pulizia e la manutenzione dell’apparecchio se assistiti da un adulto.
BISTRO 50 – Non cercare mai di sostituire il cavo di alimentazione dell‘apparecchio, dato che per tale lavoro occorrono utensili speciali. Per garantire un funzionamento sicuro dell‘apparecchio, se il cavo deve essere riparato o sostituito, tale lavoro deve essere eseguito esclusivamente da un punto di assistenza tecnica autorizzato dal produttore. – Staccare sempre la spina dalla presa quando l‘apparecchio non è in funzione e prima di pulirlo.
CAUTELA: Prestare attenzione alle superfici calde! Il contatto con superfici calde può provocare ustioni. CONSERVARE QUESTO ISTRUZIONI ISTRUZIONI PER L’USO zione. – Non attorcigliare il cavo di alimentazione attorno al corpo dell‘apparecchio durante o dopo l‘uso. Il vano avvolgicavo si trova sul lato inferiore del tostapane. – Pericolo di incendio. Non coprire il tostapane né avvicinarlo a materiale infiammabile, come tende, drappeggi, pareti e simili, quando è in funzione.
BISTRO DESCRIZIONE DELL‘APPARECCHIO A B C D E F G H I K Manopola di controllo della tostatura variabile Pulsante scongelamento Pulsante di arresto Leva di comando/sollevamento fette Fenditure per la tostatura a larghezza variabile Griglia per scaldare pane/panini/croissant Pulsante di sollevamento griglia Cassetto raccoglibriciole Vano avvolgicavo Cavo di alimentazione INSTALLAZIONE – Collocare l‘apparecchio su una superficie piana stabile che non sia calda né vicina a una fonte di calore.
il rischio di inciamparvi. – Accertarsi che la leva di comando (D) sia sollevata. – Collegare (K) ad una presa di alimentazione adeguata. – Non inserire più di due fette di pane nelle fenditure del tostapane (E). – Ruotare la manopola di controllo della tostatura (A) sull‘ impostazione desiderata. (1 = minore tostatura, 5 = maggiore tostatura) – Abbassare la leva di comando (D) finché non rimane bloccata. – Quando viene raggiunto il grado di tostatura impostato, il toast viene espulso automaticamente.
BISTRO tostapane. PULIZIA E MANUTENZIONE – Prima di procedere alla pulizia del prodotto, staccare la spina dalla presa di corrente. – Per pulire la parte interna dell‘apparecchio, capovolgere il tostapane sul lavello e scuoterlo delicatamente. – Utilizzare un panno morbido inumidito con acqua per pulire la parte esterna del tostapane e asciugarlo con un panno morbido asciutto. – Non utilizzare prodotti chimici, lana d‘acciaio o agenti abrasivi per pulire la parte esterna del tostapane.
tostapane per estrarre il pane, in quanto potrebbero danneggiare le resistenze dell‘apparecchio. Staccare la spina dalla presa di alimentazione e capovolgere l‘apparecchio, scuotendolo delicatamente per rimuovere gli oggetti presenti all‘interno. DATI TECNICI Tensione nominale UE 220-240V~ 50/60Hz Tensione nominale USA 120V/60Hz Potenza nominale UE 940 Watt Potenza nominale USA 940 Watt Lunghezza cavo circa 100 cm/39.4 inch Dimensioni della fessura (L/B) ca.14cm/3cm - 5.5inch/1.
BISTRO 56 Smaltimento nel rispetto dell›ambiente È attualmente illegale lo smaltimento di dispositivi elettrici difettosi o obsoleti insieme ai rifiuti ordinari. Tali dispositivi devono essere smaltiti separatamente. I consumatori hanno la possibilità di depositarli presso i centri di raccolta del comune gratuitamente. I proprietari di tali dispositivi sono tenuti a portarli presso i siti di raccolta o metterli fuori quando hanno luogo le relative raccolte.
57 ISTRUZIONI PER L’USO
BISTRO 58 Welkom bij BODUM® Proficiat met de aanschaf van dit BISTRO-broodrooster van BODUM®! Lees voordat u het broodrooster gaat gebruiken eerst zorgvuldig deze instructies. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, dient u zich altijd aan de algemene veiligheidsvoorschriften te houden, waaronder de volgende instructies: – De kruimellade (H) moet regelmatig worden geleegd: een te volle lade kan brandgevaar veroorzaken.
GEBRUIKSAANWIJZING – Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden, of een gebrek aan ervaring of kennis, als ze onder toezicht hebben gestaan of ze de aanwijzingen hebben gekregen voor het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren kennen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
BISTRO – – – – – – – 60 jzingen niet opgevolgd, kan de veiligheid van het apparaat negatief worden beïnvloed. Probeer nooit de stroomkabel van het apparaat zelf te vervangen, omdat hiervoor speciaal gereedschap nodig is. Om de veiligheid van het apparaat te waarborgen mag de kabel, indien nodig, alleen door een klantenservicecenter gerepareerd of vervangen worden dat door de fabrikant hiertoe geautoriseerd is. Trek de stekker na het gebruik en vóór het reinigen van het apparaat uit het stopcontact.
VOORZICHTIG: GEBRUIKSAANWIJZING – De zijkanten van het broodrooster en de gedeelten rondom de roosteropeningen kunnen tijdens gebruik van het rooster zeer warm worden: gebruik voor de bediening uitsluitend de kunststof knoppen en hendels. – Dek het apparaat tijdens gebruik niet af. – Wikkel het aansluitsnoer na gebruik niet rond het apparaat. Voor het opbergen van het aansluitsnoer bevindt zich een voorziening aan de onderzijde van het rooster.
BISTRO POLARISATIE Alleen voor klanten in de VS/Canada: dit apparaat heeft een gepolariseerde stekker (de ene pen is iets breder dan de andere). Om het risico op een elektrische schok te voorkomen, past deze stekker maar op één manier in een gepolariseerde contactdoos. Als de stekker niet volledig in het stopcontact past, draai de stekker dan om. Als hij dan nog niet past, neem dan contact op met een gediplomeerd elektricien. Pas de stekker op geen enkele manier aan.
– Als het stopcontact voor de stekker van het apparaat niet geschikt is, moet het door een geautoriseerde elektromonteur worden vervangen. – Pak het broodrooster voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal. – Zet om de geur van het nieuwe apparaat te laten verd wijnen het apparaat gedurende ten minste 5 minuten aan zonder er brood in te doen. Zorg dat de ruimte waarin dit gebeurt goed is geventileerd. – Een kort netsnoer moet worden gebruikt om risico’s op knopen en struikelen te verminderen.
BISTRO STOPKNOP – Druk op de stopknop (C) om het roosteren op elk gewenst moment te onderbreken. BROODJESBEUGEL – Bedien de schuif (G) voor het omhoog brengen van de geïntegreerde broodjesbeugel (F). – Leg de op te warmen broodjes of croissants op de beugel (F). – Druk bedieningshendel (D) omlaag tot deze blijft hangen. OPBERGEN VAN HET AANSLUITSNOER – Wanneer het aansluitsnoer (K) te lang is, kan een gedeelte ervan om de beugels (I) aan de onderzijde van het apparaat worden gewikkeld.
nieuw brood te roosteren. – Gebruik het broodrooster nooit zonder er brood in te doen. – Plaats geen uiterst dunne of uit elkaar gevallen boterhammen in het rooster. – Plaats geen etenswaren in of op het rooster die tijdens het roosteren kunnen smelten of gaan lekken. Dit bemoeilijkt niet alleen het reinigen, maar kan ook brandgevaar veroorzaken. Mocht er toch iets in het rooster lekken, reinig dan direct daarna de kruimellade. – Probeer geen te grote boterhammen in de openingen te duwen.
BISTRO 66 garantiediensten verlenen. BODUM ® geeft geen garantie voor schade die toe te schrijven is aan een gebruik dat aan de eigenlijke bestemming is onttrokken, aan onvakkundige omgang, gebruikelijke slijtage, onvoldoende of verkeerde reinigings- en onderhoudswerkzaamheden, verkeerde bediening alsmede aan werkzaamheden aan het apparaat door niet geautoriseerde personen.
67 GEBRUIKSAANWIJZING
BISTRO 68 Välkommen till BODUM® Grattis! Du är nu stolt ägare till brödrosten BISTRO från BODUM®. Läs instruktionerna noga innan du använder brödrosten. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Lakttag alltid de grundläggande säkerhetsprinciperna för bruk av elektriska apparater, inklusive de följande: – Smulbrickan (H) ska tömmas regelbundet då ansamling av smulor kan vara en brandrisk. Låt brödrosten svalna ordentligt efter användning och ta sedan ut smulbrickan (H) och töm den.
– – – – – BRUKSANVISNING – das på ett säkert sätt och förstår vilka risker användningen kan medföra. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och annat löpande underhåll får endast utföras av barn om de är äldre än 8 år och övervakas.Håll apparaten och sladden utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år. Ta inte i apparaten med fuktiga eller blöta händer. Ta inte i nätkabeln eller stickkontakten med blöta händer. Dra alltid i kontakten när du ska dra ut den, och inte i kabeln.
BISTRO – – – – – – – – – – – 70 Låt apparaten svalna innan du placerar eller avlägsnar delar. Sänk aldrig sladden, kontakten eller någon annan av apparaten i vatten: tänk på att den är en elektrisk apparat. Rengör apparaten med en borste eller fuktig trasa. För att oppla från apparaten sätter du först strömbrytaren på ”från” innan du drar ut kontakten ur nätuttaget. För att skydda sig från brand, elektrisk chock eller personskada, sänk aldrig ner sladden eller kontakten i vatten eller annan vätska.
föremål, t.ex. gardiner. Håll tillsyn på apparaten medan den är i bruk. – Redskapen ska inte användas med extern timer eller separat system med fjärrkontroll. SE UPP: Om du kommer i kontakt med varma ytor kan det orsaka brännskador.
BISTRO – Placera brödrosten på en stabil yta som inte är het eller nära en värmekälla. Underlaget skall vara torrt. Förvara apparaten och sladden utom räckhåll för barn. – Kontrollera att spänningen på typskylten stämmer överens med spänningen där du bor. (Använd en felströmbrytare. Din elektriker kan hjälpadig.) Stickkontakten måste vara tillgänglig när du använder apparaten, av säkerhetsskäl. Tillverkaren ansvarar inte för olyckor som sker genom felaktig jordning.
2 sekunder. Upptiningsknappen lyser sålänge upptiningsfunktionen är aktiv, och rostningstiden kommer att utökas automatiskt. Håll alltid ett öga på brödet för tecken på bränning. ANVÄNDNING AV STOPPKNAPPEN – Tryck på stoppknappen (C) när som helst för att stoppa rostningen. ANVÄNDA ROSTEN – För lyftknappen (G) för att lyfta den integrerade rosten (F). – Lägg de bullar och crossianter som ska värmas på rosten (F). – Tryck ned kontrollgreppet (D) tills det låser sig.
BISTRO – Använd inte mycket tunna eller trasiga brödskivor. – Sätt inte i annan mat som kan droppa under rostningen. Det kan både försvåra rengöring och utgöra en risk för eldsvåda. Det är också mycket viktigt att rengöra smulbrickan innan varje användning. – Sätt inte i föremål som är för stora för rostarna (med tvång). – Sätt inte i gafflar eller andra föremål i brödrosten i syfte att avlägsna bröd, då det kan orsaka skador på brödrosten.
BRUKSANVISNING Miljövänlig avfallshantering Det är olagligt att kasta elektriska apparater som är defekta eller föråldrade tillsammans med det vanliga avfallet. De måste tas om hand separat. Konsumenterna har möjlighet att lämna sådana anordningar gratis på återvinningscentraler. Ägare av sådana anordningar måste föra dem till insamlingsplatser eller ställa ut dem när respektive samlingar sker.
BISTRO 76 Bem vindo ao BODUM® Parabéns! Você é agora um orgulhoso dono da torradeira BISTRO da BODUM®. Antes de utilizar a Torradeira leia as instruções com atenção. INDICAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Sempre que usar aparelhos eléctricos, siga as precauções de segurança básicas, incluindo as seguintes: – A bandeja de migalhas (H) deve ser esvaziada regularmente, visto que o excesso de migalhas significa um potencial in-cêndio.
MANUAL DE INSTRUÇOES – Este aparelho pode ser usado por crianças com 8 anos de idade e mais e pessoas com insuficiências físicas, sensoriais ou mentais ou falta de experiência e conhecimentos se tiverem a vigilância ou a instrução de pessoa idónea relativamente ao uso do aparelho de modo seguro e dos riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho.
BISTRO – – – – – – – – 78 das indicações de segurança acima expostas pode comprometer a segurança do equipamento. Nunca tente substituir o cabo de alimentação do equipamento, uma vez que são necessárias ferramentas especiais para esse fim. Para garantir a segurança regular do equipamento, se o cabo necessitar de ser reparado ou trocado, leve-o a uma oficina do serviço ao cliente auto-rizada pelo fabricante, onde essa operação deverá ser exclusivamente realizada.
– – – – – ATENÇÃO: O contacto com superfícies quentes pode causar queimaduras. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES POLARIZAÇÃO Apenas para os clientes dos EUA/Canadá. Este aparelho tem uma ficha polarizada (uma lâmina é maior do que a outra). Para reduzir o risco de choque eléctrico, esta ficha só entrará numa tomada polarizada de uma via. Se a ficha não couber inteiramente na tomada, inverta a ficha. Se mesmo assim não couber, contacte um electricista qualificado. Não modifique a ficha seja de que forma for.
BISTRO DESCRIÇÃO DO UTENSÍLIO A B C D E F G H I K Termóstato regulável Botão de descongelamento Botão de stop Manípulo de controlo / elevação extra Fendas de largura variável Suporte para aquecimento de pão/bagels/croissants Botão de elevação dos suportes Gaveta recolhe-migalhas Enrolador de cabo Cabo de alimentação INSTALAÇÂO – Coloque o equipamento numa superfície plana estável que não esteja nem quente nem próxima de uma fonte de calor. A superfície deve estar seca.
ser pelo menos de igual calibre da voltagem do aparelho e 2) O cabo mais comprido deve ser arranjado para não dobrar por cima do balcão da cozinha ou banca, onde as crianças o podem puxar ou tropeçar sem querer. UTILIZAR A TORRADEIRA – – – – – – – – Certifique-se que (D) está levantada. Ligue (K) a uma tomada apropriada. Coloque até duas fatias de pão nas fendas (E). Vá regulando o termóstato até à posição desejada. (1=menos torrado, 5=mais torrado) Carregue de novo em (D) até este fixar.
BISTRO – Para limpar o interior, vire a torradeira ao contrário sob um lavatório e agite levemente. – Utilize um pano suave húmido para limpar o exterior da torradeira e seque com um pano seco. – Nunca utilize químicos, palha-de-aço ou abrasivos para limpar o exterior da torradeira. – Não imergir a torradeira em água. – Não utilize objectos cortantes ou afiados para limpar o interior da máquina, pois poderá danificar as componentes de aquecimento.
DADOS TÉCNICOS Voltagem nominal na EU 220-240V~ 50/60Hz Voltagem nominal nos EUA 120V/60Hz Potência nominal EU 940 Watt Potência nominal USA 940 Watt Comprimento do cabo ca. 100 cm/39.4 inch Comprimento da abertura (L/B) ca.14cm/3cm - 5.5inch/1.2inch Controlado por GS, CE, ETL, CETL Todos os produtos BODUM ® são fabricados com materiais de alta qualidade e duradouros.
BISTRO 84 Tervetuloa toivottaa BODUM® Onneksi olkoon! Voit olla ylpeä hankkimastasi BODUM®-BISTRO-leivänpaahtimesta. Lue huolella nämä ohjeet, ennen kuin ryhdyt käyttämään leivänpaahdinta. TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA Sähkölaitteita käytettäessä on otettava huomioon seuraavat perusturvallisuusohjeet: – Murukaukalo (H) on tyhjennettävä säännöllisesti, koska liiallinen kuumentunut murumäärä voi aiheuttaa tulipalovaaran.
– – – – KÄYTTÖOHJE – 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aisteihin liittyvä tai henkinen toimintakyky tai joilla ei ole kokemusta ja tietoja laitteen käytöstä, jos heitä on valvottu ja opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Vain yli 8-vuotias lapsi saa puhdistaa ja hoitaa laitetta, ja tämän on tapahduttava valvottuna. Pidä laite ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
BISTRO – – – – – – – – – – 86 Laitteen käyttöturvallisuus edellyttää, että virtajohdon korjauksen ja uuden virtajohdon asentamisen saa suorittaa vain valmistajan valtuuttama huoltoliike. Irrota laite verkosta käytön jälkeen ja ennen kuin ryhdyt puhdistamaan sitä. Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin lisäät siihen osia tai otat niitä pois. Älä koskaan upota johtoa, pistoketta tai mitään muuta laitteen osaa veteen: puhdista laite vain kosteaa liinaa käyttäen.
– – – – – jälkeen. Virtajohtopidike sijaitsee leivänpaahtimen pohjassa. Syttymisvaara, mikäli laite käytön aikana joutuu palolalttiiden materiaalien, kuten verhojen, tekstiilien ja vastaavien, peittämäksi tai kosketuksiin näiden materiaalien kanssa. Älä poista leipää leivänpaahtimesta ennenkuin olet irrottanut laitteen verkosta. Leipä voi syttyä palamaan: Tämän vuoksi leivänpaahdinta ei saa koskaan käyttää syttyvien materiaalien, esim. verhojen, läheisyydessä. Leipä saattaa palaa.
BISTRO SUUNNITELTU VAIN KOTITALOUSKÄYTTÖÖN LEIVÄNPAAHDIN MALLI A B C D E F G H I K Paahtoaste Sulatus Seis-painike Käyttövipu / leivän poisto Paahdinaukko eri leveyksillä Lämpöalusta Lämpöalustan nostopainike Ulosvedettävä murukaukalo Virtajohdon pidike Verkkojohto ASENNUS – Aseta laite vakaalle ja tasaiselle alustalle, joka ei kuumene eikä ole lämpölähteen lähellä. Alustan tulee olla kuiva. Laitteen ja sen virtajohdon tulee olla lasten ulottumattomissa.
jos tämä tehdään varovaisuutta noudattaen. – Jos jatkojohtoa käytetään, 1) jatkojohtoon merkityn sähköluokituksen on oltava vähintään yhtä suuri kuin laitteen sähköluokituksen ja 2) pitempi johto on järjestettävä niin, ettei se roiku keittiötasojen tai pöydän reunan yli, jotta lapset eivät voi vetää sitä tai vahingossa kompastua siihen. NÄIN KÄYTÄT LEIVÄNPAAHDINTA – – – – – – – – Käyttövivun (D) täytyy olla ylhäällä. Aseta pistoke (K) pistorasiaan. Laita kaksi leipäviipaletta paahdinaukkoon (E).
BISTRO PUHDISTUS JA HUOLTO – Vedä verkkojohto irti kytkinrasiasta aina ennen laitteen puhdistamista. – Jos haluat puhdistaa laitteen sisältäpäin, käännä se nurinperin huuhtelualtaan päälle ja ravista murut varovasti ulos. – Pyyhi leivänpaahtimen ulkopinta pehmeällä, kostealla liinalla ja kuivaa laite pehmeällä, kuivalla liinalla. – Älä käytä leivänpaahtimen ulkopinnan puhdistamiseen kemikaaleja, teräsvillaa tai hankaavia aineita. – Älä kasta leivänpaahdinta veteen.
TEKNISET TIEDOT Nimellisjännite EURO 220-240V~ 50/60Hz Nimellisjännite USA 120V/60Hz Nimellisteho EURO 940 Watt Nimellisteho USA 940 W Johdon pituus ca. 100 cm/39.4 inch Paahdinaukon mitat (P/L) n.14cm/3cm - 5.5inch/1.2inch Hyväksynnät GS, CE, ETL, CETL VALMISTAJAN TAKUU USA:LLE, CAN: LLE, EU:LLE & CH:LLE. Ympäristöystävällinen hävitys Nykyään on laitonta heittää sellaisia sähkölaitteita pois, jotka ovat viallisia tai vanhentuneita yhdessä normaalin jätteen kanssa. Ne on hävitettävä erikseen.
BISTRO 92 ƣLJDžLjƹdžǁǘ %2'80® ljƹƽƹ LjljǁƻƾNjNJNjƻLJƻƹNjǕ ƛƹNJ ƨljǁDžǁNjƾ džƹǑǁ LjLJǀƽljƹƻDŽƾdžǁǘ ƫƾLjƾljǕ ƛǔ ǘƻDŽǘƾNjƾNJǕ NJǐƹNJNjDŽǁƻǔDž LJƺDŽƹƽƹNjƾDŽƾDž NjLJNJNjƾljƹ %,6752 LJNj ǃLJDžLjƹdžǁǁ %2'80® ƛdžǁDžƹNjƾDŽǕdžLJ LjljLJǐNjǁNjƾ džƹNJNjLJǘǒƾƾ ljnjǃLJƻLJƽNJNjƻLJ Ljƾljƾƽ džƹǐƹDŽLJDž ǖǃNJLjDŽnjƹNjƹǏǁǁ LjljǁƺLJljƹ ƦƞƧƚƮƧƝơƥƴƞ ƥƞƩƴ ƚƞƠƧƨƙƪƦƧƪƫơ ƨljǁ LjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǁ ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljƹDžǁ ƻNJƾƼƽƹ NJLJƺDŽǗƽƹǂNjƾ LJNJdžLJƻdžǔƾ Džƾljǔ LjljƾƽLJNJNjLJljLJƿdžLJNJNjǁ ƹ ǁDžƾdždžLJ ² ƦƾLJƺǎLJƽǁDžLJ ljƾƼnjDŽǘljdžLJ LJǐǁǒƹNjǕ NJǓƾDždžǔǂ DŽLJNjLJǃ ƽDŽǘ ǃljLJǑƾǃ + ƪǃLJLjDŽƾdžǁƾ ƺLJDŽǕǑLJƼLJ ǃLJDŽǁǐƾNJNjƻƹ ǃljLJǑƾǃ ƻ LjljǁƺLJljƾ DžLJƿƾNj NJNjƹNjǕ LjljǁǐǁdžLJǂ
ƩƬƣƧƛƧƝƪƫƛƧ ƨƧ ƶƣƪƨƤƬƙƫƙƯơơ ² ƨljLJǁǀƻLJƽǁNjƾDŽǕ džƾ džƾNJƾNj LJNjƻƾNjNJNjƻƾdždžLJNJNjǁ ǀƹ ƻljƾƽ ǁDŽǁ njǒƾljƺ ǃLJNjLJljǔǂ ƺǔDŽ Ljljǁǐǁdžƾdž ƻ ljƾǀnjDŽǕNjƹNjƾ džƾLjljƹƻǁDŽǕdžLJƼLJ ǁDŽǁ džƾǃLJDžLjƾNjƾdžNjdžLJƼLJ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǘ LjljǁƺLJljƹ ơNJLjLJDŽǕǀnjǂNjƾ NjLJNJNjƾlj ǁNJǃDŽǗǐǁNjƾDŽǕdžLJ LjLJ džƹǀdžƹǐƾdžǁǗ ² Ɲƹdždžǔǂ LjljǁƺLJlj ljƹǀljƾǑƹƾNjNJǘ ǖǃNJLjDŽnjƹNjǁljLJ ƻƹNjǕ ƽƾNjǘDž ƽLJNJNjǁƼǑǁDž DŽƾNj ǁ NJNjƹljǑƾ ƹ Njƹǃƿƾ DŽǗƽǘDž NJ LJƼljƹdžǁǐƾdždžǔDžǁ ǍǁǀǁǐƾNJǃǁ Džǁ NJƾdžNJLJljdžǔDžǁ ǁ DžƾdžNjƹDŽǕdžǔDžǁ ƻLJǀDžLJƿdžLJ NJNjǘDžǁ ƣljLJDžƾ NjLJƼLJ ljƹǀljƾǑƹƾNjNJǘ ǁNJLjLJDŽǕǀLJ ƻƹNjǕ ƹLjLjƹljƹNj DŽǁǏƹDž ƺƾǀ LJLjǔNjƹ ǁ ǀdžƹdžǁǂ Ljljǁ njNJDŽLJƻǁǁ ƾNJDŽǁ ǁǎ ƽƾǂNJNjƻǁǘ ǃLJdžNjljLJ
BISTRO 94 ǁǀƼLJNjLJƻǁNjƾDŽƾDž LjljǁƺLJljƹ DžLJƿƾNj LjljǁƻƾNJNjǁ ǃ ƻLJǀdžǁǃdžLJƻƾdžǁǗ LjLJƿƹljLJƻ LjLJljƹƿƾdžǁǘDž ǖDŽƾǃNjljLJNjLJǃLJDž ǁDŽǁ ǍǁǀǁǐƾNJǃǁDž njƻƾǐǕǘDž – ƛ NJDŽnjǐƹƾ LJƺdžƹljnjƿƾdžǁǘ džƾǁNJLjljƹƻdžLJNJNjǁ LJNjǃDŽǗǐǁNjƾ LjljǁƺLJlj LJNj ǖDŽƾǃNjljLJNJƾNjǁ Ʀƾ LjǔNjƹǂNjƾNJǕ ljƾDžLJdžNjǁljLJƻƹNjǕ ƾƼLJ NJƹDžLJNJNjLJǘNjƾDŽǕdžLJ ƛNJƾ ljƾDžLJdžNjǔ LjLJljnjǐƹǂNjƾ ƻǔLjLJDŽdžǘNjǕ DžƹNJNjƾljNJǃLJǂ NJƾljƻǁNJdžLJƼLJ LJƺNJDŽnjƿǁƻƹdžǁǘ njLjLJDŽdžLJDžLJǐƾdždžLJǂ džƹ ǖNjLJ ǁǀƼLJNjLJƻǁNjƾDŽƾDž ƦƾNJLJƺDŽǗƽƾdžǁƾ ƻǔǑƾ njǃƹǀƹdždžǔǎ njǃƹǀƹdžǁǂ LjLJ Njƾǎdžǁǃƾ ƺƾǀLJLjƹNJdžLJNJNjǁ DžLJƿƾNj NJNjƹNjǕ LjljǁǐǁdžLJǂ LjLJƻljƾƿƽƾdžǁǘ LjljǁƺLJljƹ – Ʀƾ LjljƾƽLjljǁdžǁDžƹǂNjƾ LjLJLjǔNjLJǃ NJƹDžLJNJNjLJǘNjƾDŽǕdžLJǂ ǀƹDžƾdžǔ
ƩƬƣƧƛƧƝƪƫƛƧ ƨƧ ƶƣƪƨƤƬƙƫƙƯơơ – Ʀƾ ǃƹNJƹǂNjƾNJǕ LjƹǀLJƻ Ljljƾƽdžƹǀdžƹǐƾdždžǔǎ ƽDŽǘ ǎDŽƾƺdžǔǎ NjLJNJNjLJƻ ƽLJ Njƾǎ LjLJlj LjLJǃƹ ƻǁDŽǃƹ LjljǁƺLJljƹ ƻNJNjƹƻDŽƾdžƹ ƻ ljLJǀƾNjǃnj ǁ LJdž ƻǃDŽǗǐƾdž – ƠƹLjljƾǒƹƾNjNJǘ LjLJDžƾǒƹNjǕ ƻ NjLJNJNjƾlj LjljLJƽnjǃNjǔ ƻ ǍLJDŽǕƼƾ ƹ Njƹǃƿƾ LjljLJƽnjǃNjǔ ƺLJDŽǕǑǁǎ ljƹǀDžƾljLJƻ ǁDŽǁ ǃnjǎLJdždžǔƾ LjljǁdžƹƽDŽƾƿdžLJNJNjǁ Njƹǃ ǃƹǃ DžLJƿƾNj ƻLJǀdžǁǃdžnjNjǕ ljǁNJǃ LjLJƿƹljƹ ǁDŽǁ LjLJljƹƿƾdžǁǘ ǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃǁDž NjLJǃLJDž – Ʀƾ ǁNJLjLJDŽǕǀnjǂNjƾ NjLJNJNjƾlj ƽDŽǘ LJƺƿƹljǁƻƹdžǁǘ Ljǁǒƾƻǔǎ LjljLJƽnjǃNjLJƻ NJ džƹǐǁdžǃLJǂ ǁDŽǁ LjLJǃljǔNjǔǎ ƼDŽƹǀnjljǕǗ ƨljǁ džƹƼljƾƻƹdžǁǁ LJdžǁ NJNjƹdžLJƻǘNjNJǘ DžǘƼǃǁDžǁ ǁDŽǁ ƿǁƽǃǁDžǁ – ƦǁǃLJƼƽƹ džƾ ƻNJNjƹƻDŽ
BISTRO ǁǀƽƾDŽǁǘDžǁ ǁǀ ƻLJDŽLJǃdžǁNJNjǔǎ DžƹNjƾljǁƹDŽLJƻ ǁ Nj ƽ – ƦǁǃLJƼƽƹ džƾ ǁǀƻDŽƾǃƹǂNjƾ Ljǁǒƾƻǔƾ LjljLJƽnjǃNjǔ ǁǀ NjLJNJNjƾljƹ ǖNjLJ DžLJƿƾNj LjLJƻljƾƽǁNjǕ džƹƼljƾƻƹNjƾDŽǕdžǔǂ ǖDŽƾDžƾdžNj – ƮDŽƾƺ DžLJƿƾNj ǀƹƼLJljƾNjǕNJǘ LjLJǖNjLJDžnj džƾ ƽLJLjnjNJǃƹǂNjƾ NJLJLjljǁǃLJNJdžLJƻƾdžǁǘ NjLJNJNjƾljƹ NJ DŽƾƼǃLJƻLJNJLjDŽƹDžƾdžǘǗǒǁDžǁNJǘ DžƹNjƾljǁƹDŽƹDžǁ džƹLjljǁDžƾlj NJ ǀƹdžƹƻƾNJǃƹDžǁ ǁ ƽlj – ƨljǁƺLJlj džƾ Ljljƾƽdžƹǀdžƹǐƾdž ƽDŽǘ ǖǃNJLjDŽnjƹNjƹǏǁǁ NJ NjƹǂDžƾljLJDž ǁDŽǁ LjnjDŽǕNjLJDž ƹƻNjLJdžLJDždžLJƼLJ ƽǁNJNjƹdžǏǁLJdždžLJƼLJ njLjljƹƻDŽƾdžǁǘ ƨƩƞƝƬƨƩƞƟƝƞƦơƞ ƚnjƽǕNjƾ LJNJNjLJljLJƿdžǔ NJ ƼLJljǘǐǁDžǁ LjLJƻƾljǎdžLJNJNjǘDžǁ ƣLJdžNjƹǃNj NJ ƼLJljǘǐǁDžǁ LjLJƻƾljǎdžLJNJNjǘDžǁ DžLJƿƾNj LjljǁƻƾNJ
ƬƪƫƩƧƢƪƫƛƧ ƫƧƪƫƞƩƙ $ ljƾƼnjDŽǘNjLJlj NJNjƾLjƾdžǁ LjLJƽƿƹljǁƻƹdžǁǘ % ǃdžLJLjǃƹ ljƹǀDžLJljƹƿǁƻƹdžǁǘ & ǃdžLJLjǃƹ LJNJNjƹdžLJƻƹ ' ljǔǐƹƼ njLjljƹƻDŽƾdžǁǘ DžƾǎƹdžǁǀDž ƻǔNjƹDŽǃǁƻƹdžǁǘ ( Ljƹǀ NjLJNJNjƾljƹ LjƾljƾDžƾdždžLJǂ Ǒǁljǁdžǔ ) džƹNJƹƽǃƹ ƽDŽǘ ǎDŽƾƺƹ ƺnjDŽLJǐƾǃ ǃljnjƹNJƹdžLJƻ * ǃdžLJLjǃƹ LjLJƽdžǘNjǁǘ džƹNJƹƽǃǁ + NJǓƾDždžǔǂ DŽLJNjLJǃ ƽDŽǘ ǃljLJǑƾǃ , ƽƾljƿƹNjƾDŽǕ ǃƹƺƾDŽǘ .
BISTRO ƧƺLJǀdžƹǐƾdždžǔƾ ǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃǁƾ LjƹljƹDžƾNjljǔ džƹ ǃƹƺƾDŽƾ njƽDŽǁdžǁNjƾDŽƾ ƽLJDŽƿdžǔ NJLJLJNjƻƾNjNJNjƻLJƻƹNjǕ LjƹljƹDžƾNjljƹDž LjljǁƺLJljƹ ƚLJDŽƾƾ ƽDŽǁdždžǔǂ ǃƹƺƾDŽǕ džƾLJƺǎLJƽǁDžLJ LjljLJǃDŽƹƽǔƻƹNjǕ Njƹǃ ǐNjLJƺǔ LJdž džƾ NJƻƾǑǁƻƹDŽNJǘ ǐƾljƾǀ ǃljƹǂ NJNjLJDŽƹ ǁDŽǁ LjljǁDŽƹƻǃƹ ǁ ǐNjLJƺǔ ƽƾNjǁ džƾ DžLJƼDŽǁ ƾƼLJ LjLJNjǘdžnjNjǕ ǁDŽǁ ǀƹ džƾƼLJ NJLjLJNjǃdžnjNjǕNJǘ ơƪƨƧƤƵƠƧƛƙƦơƞ ƫƧƪƫƞƩƙ ² ƩǔǐƹƼ njLjljƹƻDŽƾdžǁǘ ' ƽLJDŽƿƾdž džƹǎLJƽǁNjǕNJǘ ƻƻƾljǎnj ² ƨLJƽǃDŽǗǐǁNjƾ ǑNjƾLjNJƾDŽǕdžnjǗ ƻǁDŽǃnj .
ơƪƨƧƤƵƠƧƛƙƦơƞ ƝƞƩƟƙƫƞƤƸ ƣƙƚƞƤƸ ² ƤǁǑdžǁǂ NJƾNjƾƻLJǂ ǃƹƺƾDŽǕ ƣ DžLJƿƾNj ƺǔNjǕ džƹDžLJNjƹdž džƹ ƽƾljƿƹNjƾDŽǕ ǃƹƺƾDŽǘ , ƻDžLJdžNjǁljLJƻƹdždžǔǂ ƻ džǁƿdžƾǂ LjƹdžƾDŽǁ LjljǁƺLJljƹ ² ƨƾljƾƽ LJǐǁNJNjǃLJǂ ƻNJƾƼƽƹ ƻǔNjǘƼǁƻƹǂNjƾ ƻǁDŽǃnj ǁǀ NJƾNjƾƻLJǂ ljLJǀƾNjǃǁ ² ƝDŽǘ NjLJƼLJ ǐNjLJƺǔ LJǐǁNJNjǁNjǕ NjLJNJNjƾlj ǁǀdžnjNjljǁ LjƾljƾƻƾljdžǁNjƾ LjljǁƺLJlj džƹƽ DžLJǂǃLJǂ ǁ LJNJNjLJljLJƿdžLJ ƻNJNjljǘǎdžǁNjƾ ƾƼLJ ² ƧǐǁNJNjǁNjƾ ƻdžƾǑdžǗǗ LjLJƻƾljǎdžLJNJNjǕ NjLJNJNjƾljƹ ƻDŽƹƿdžLJǂ NJƹDŽǍƾNjǃLJǂ ǁǀ DžǘƼǃLJǂ Njǃƹdžǁ ǁ LjljLJNjljǁNjƾ LjljǁƺLJlj ǃnjNJǃLJDž DžǘƼǃLJǂ NJnjǎLJǂ DžƹNjƾljǁǁ ² Ʀƾ ǁNJLjLJDŽǕǀnjǂNjƾ ƽDŽǘ LJǐǁǒƾdžǁǘ ƻdžƾǑdžƾ
BISTRO NjLJNJNjƾljƹ ǁ ǃljLJDžƾ NjLJƼLJ DžLJƿƾNj ƻǔǀƻƹNjǕ LjLJƿƹlj ² Ʀƾ ƻNJNjƹƻDŽǘǂNjƾ NJ NJǁDŽLJǂ ƻ NjLJNJNjƾlj LjljƾƽDžƾNjǔ NJDŽǁǑǃLJDž NjLJDŽNJNjǔƾ ƽDŽǘ ƾƼLJ LjƹǀLJƻ ² ƝDŽǘ NjLJƼLJ ǐNjLJƺǔ ƻǔdžnjNjǕ ǁǀ NjLJNJNjƾljƹ ǎDŽƾƺ džƾ ƻƻLJƽǁNjƾ ƻ džƾƼLJ ƻǁDŽǃǁ ǁ ƽljnjƼǁƾ NJNjLJDŽLJƻǔƾ LjljǁƺLJljǔ ƫƹǃ ƛǔ DžLJƿƾNjƾ LjLJƻljƾƽǁNjǕ džƹƼljƾƻƹNjƾDŽǕdžǔƾ LJƺDžLJNjǃǁ LjljǁƺLJljƹ ƞNJDŽǁ LjljƾƽDžƾNjǔ ǀƹƻǁNJƹǗNj ƻ NjLJNJNjƾljƾ ƻǔNjǘdžǁNjƾ NJƾNjƾƻnjǗ ƻǁDŽǃnj ǁǀ ljLJǀƾNjǃǁ LjƾljƾƻƾljdžǁNjƾ LjljǁƺLJlj ǁ LJNJNjLJljLJƿdžLJ ƻNJNjljǘǎdžǁNjƾ ƾƼLJ ƫƞƮƦơưƞƪƣơƞ ƮƙƩƙƣƫƞƩơƪƫơƣơ ƦLJDžǁdžƹDŽǕdžLJƾ džƹLjljǘƿƾdžǁƾ ƽDŽǘ NJNjljƹdž ƞƻljLJLjǔ
ƶƣƧƤƧƜơưƞƪƣơ ƨƩơƞƥƤƞƥƙƸ ƬƫơƤơƠƙƯơƸ ƩƬƣƧƛƧƝƪƫƛƧ ƨƧ ƶƣƪƨƤƬƙƫƙƯơơ ƬNjǁDŽǁǀƹǏǁǘ džƾǁNJLjljƹƻdžǔǎ ǁDŽǁ njNJNjƹljƾƻǑǁǎ ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljLJƻ ƻDžƾNJNjƾ NJ LJƺǔǐdžǔDžǁ LJNjǎLJƽƹDžǁ ǘƻDŽǘƾNjNJǘ džƹljnjǑƾdžǁƾDž ǀƹǃLJdžƹ ơǎ džƾLJƺǎLJƽǁDžLJ njNjǁDŽǁǀǁljLJƻƹNjǕ LJNjƽƾDŽǕdžLJ ƨLJNjljƾƺǁNjƾDŽǘDž ƽLJDŽƿdžƹ ƺǔNjǕ LjljƾƽLJNJNjƹƻDŽƾdžƹ ƻLJǀDžLJƿdžLJNJNjǕ NJƽƹNjǕ Njƹǃǁƾ LjljǁƺLJljǔ ƺƾNJLjDŽƹNjdžLJ ƻ NJLjƾǏǁƹDŽǕdžǔǎ ǏƾdžNjljƹǎ NJƺLJljƹ ƧƺDŽƹƽƹNjƾDŽǁ Njƹǃǁǎ LjljǁƺLJljLJƻ ƽLJDŽƿdžǔ LjljǁdžƾNJNjǁ ǁǎ ƻ LjnjdžǃNj NJƺLJljƹ ǁDŽǁ ƻǔdžƾNJNjǁ džƹ DžƾNJNjLJ Ƽƽƾ LJNJnjǒƾNJNjƻDŽǘƾNjNJǘ NJƺLJlj LjLJƽLJƺdžǔǎ LjljǁƺLJljLJƻ ƨLJƽLJƺdžLJƾ DŽǁǐdžLJƾ
BISTRO BODUM® SHOPS & SHOP-IN-SHOP AUSTRALIA SHOP-IN-SHOP Galerie, Bondi Junction (NSW) Il Mondo, Townsville (QLD) Kitchenware-Plus, Loganholme/ Brisbane (QLD) Moda Aroma, Cairns (QLD) Peters of Kensington (NSW) Your Habitat, Hobart (TAS) Your Habitat, Canberra (ACT) Your Habitat, Launceston (TAS) Dallimores (WA) Inside Out (NSW) Roost (VIC) Cucina Cucina (NSW) MYER (NSW) MYER (QLD) MYER (SA) MYER (VIC) David Jones (NSW) David Jones (QLD) 102 BELGIUM BODUM® OUTLET Maasmechelen Village Shop number 96 Ze
BODUM® SHOPS & SHOP-IN-SHOP ONLINE SHOP FRANCE www.bodum.com GERMANY SHOP-IN-SHOP KaDeWe, Berlin Karstadt, Frankfurt Zeil Karstadt, Dortmund Karstadt, Stuttgart Karstadt, München Bahnhofsplatz Karstadt Bremen Karstadt Nürnberg Möbel Hesse Lorey, Frankfurt ONLINE SHOP GERMANY www.bodum.
BISTRO BODUM® SHOPS & SHOP-IN-SHOP SPAIN BODUM® OUTLET Las Rozas Village - loc. 46 C/ Juan Ramón Jiménez, 3 28230 Las Rozas Madrid T +34 91 636 64 76 shop.madrid@bodum.com SHOP-IN-SHOP ISOLEE, Claudio Coello 55, Madrid VINçON, Passeig de Gràcia 96, Barcelona VINçON, Castelló 18, Madrid SWEDEN BODUM STORE Helsingborg Norra Storgatan 13-19 SE-25220 Helsingborg T +46 42 13 80 80 shop.helsingborg@bodum.com ® SWITZERLAND BODUM® STORE Weinmarkt 7 6004 Luzern T +41 41 412 38 38 F +41 41 412 38 39 shop.
BODUM® SALES OFFICES Bodum (Australia) Pty Ltd Suite 39, 26-32 Pirrama Road Pyrmont NSW 2009 Australia T +61 2 9692 0582 F +61 2 9692 0586 office.australia@bodum.com AUSTRIA Peter BODUM® GmbH Roseggerstrasse 35 DE 21079 Hamburg T +49 4191 99830 F +49 4191 2969 office.austria@bodum.com BENELUX C/O BODUM® AG Kantonsstrasse 100 Postfach 463 CH-6234 Triengen T 0900 42 555 België/Belgique T 0900 43 555 Luxemburg/ Luxembourg T 0900 263 86 65 Nederland F +41 41 935 45 91 office.benelux@bodum.
GUARANTEE SERVICE FOR USA – CANADA (SEE OVERLEAF FOR AUS) For more information or questions, guarantee claim and return authorization Free call – 1.800.23.BODUM/warranty@bodumusa.com GUARANTEE claim can not be done without proof of purchase. The guarantee certificate must be completed by the seller at the time of purchase. You must present the guarantee certificate to obtain guarantee services.