BISTRO 10709-16/10709 Bistro Toaster Toaster GRILLE-PAIN BRØDRISTER TOSTADOR TOSTAPANE BROODROOSTER BRÖDROSTEN TORRADEIRA LEIVÄNPAAHDIN ТОСТЕР トースター Instruction for use ENGLISH Gebrauchsanweisung DEUTSCH Mode d’emploi FRANÇAIS Brugsanvisning DANSK Instrucciones de uso ESPAÑOL Istruzioni per l’uso ITALIANO Gebruiksaanwijzing NEDERLANDS Bruksanvisning SVENSKA Manual de Instruções PORTUGUÊS Käyttöohje SUOMI Руководство по эксплуатации Русский
E D F C B A G H I K
BISTRO 2 Welcome to BODUM® Congratulations! You are now the proud owner of a BISTRO Toaster from BODUM®. Before using the Toaster read these instructions carefully. IMPORTANT SAFEGUARDS – Before operating this appliance for the first time, read all instructions. Failure to observe the instructions and safety notes may result in hazardous conditions. – After unpacking the appliance, check it for damage. If in doubt, do not use it, contact your dealer.
Instruction Instruction for usefor use Never immerse the item in water: Only clean the appliance using a damp cloth. Remember this is an electrical appliance. – To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord or plugs in water or other liquid. – When the appliance is plugged into the electrical socket and whilst switched on never place hands into the bread toasting slots.
BISTRO FOR HOUSEHOLD USE ONLY DESCRIPTION OF APPLIANCE A Variable browning setting knob B Defrost button C Stop button D Control lever/ high rise E Variable width toasting slots F Rack for bread/ bagels/ croissants G Lift button for the racks H Slide out crumb tray I Cord storage K Power cord INSTALLATION – Place the appliance on a stable flat surface which is neither hot nor near a heat source. The surface must be dry. Keep the appliance and its mains cable out of reach of children.
– Ensure control lever (D) is raised. – Plug (K) into a suitable mains supply socket. – Insert up to two slices of bread into toasting slots (E). – Turn the variable browning setting knob (A) dial to required setting. (1=lightest, 5=darkest) – Press down control lever (D) until it locks. – Once the chosen level of browning has been reached, the toast will automatically raise ready for removal from the slots. – If the first slices are not browned sufficiently, select a higher setting (A) next time.
BISTRO CLEANING AND MAINTENANCE – Always remove plug from the power outlet, before cleaning. – To clean the inside, turn toaster upside down over the sink and gently shake. – The crumb tray (H) should be emptied regularly as a build-up of crumbs could be a potential fire hazard. After toasting, allow the toaster to cool down thoroughly, and then slide out the crumb tray (H) and empty. – Use a soft dampened cloth to wipe the outside of the toaster and dry with a soft, dry cloth.
220-240 V ~50/60Hz Nominal voltage USA 120 V/ 60 Hz Nominal power EURO 900–980 Watt Nominal power USA 900 Watt Cord length approx. 100 cm / 39.4 inch Slot size (L/W) approx. 14 cm / 3 cm - 5.5 inch / 1.2 inch Approval GS, CE, UL, CUL SERVICE & GUARANTEE CONDITIONS All BODUM ® products are made of high-quality, durable materials.
BISTRO 8 Willkommen bei BODUM® Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun stolzer Besitzer eines BISTRO Toaster von BODUM®. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Toaster verwenden. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig, bevor Sie das Gerät das erste Mal verwenden. Die Nichtbeachtung der Anleitung und von Sicherheitshinweisen kann zu Gefahrensituationen führen. – Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob das Gerät beschädigt ist.
Gebrauchsanweisung GEBRAUCHSANWEISUNG – Versuchen Sie nie, das Netzkabel des Geräts selber auszutauschen. Hierfür sind spezielle Werkzeuge erforderlich. Um die Sicherheit des Geräts zu gewährleisten, dürfen Reparaturen am Kabel und der Einbau eines neuen Kabels ausschliesslich von einer durch den Hersteller autorisierten Kundendienstwerkstatt erfolgen. – Stecken Sie das Gerät nach Verwendung und vor dem Reinigen aus.
BISTRO NUR ZUR VERWENDUNG IM HAUSHALT GEEIGNET AUFBAU DES TOASTERS A Bräunungseinstellung B Auftautaste C Stopptaste D Betätigungshebel / Auswurfmechanismus E Toastschlitze mit variabler Breite F Aufsatz für Brote / Brötchen / Croissants G Taste zum Anheben des Aufsatzes H herausziehbares Krümelfach I Kabelhalterung K Netzkabel INSTALLATION – Stellen Sie das Gerät auf eine stabile ebene Fläche, die weder heiss wird noch sich in der Nähe einer Hitzequelle befindet. Die Standfläche muss trocken sein.
Das Zeichen «heisse Obflächen» ist oben auf dem Toaster als Warnhinweis angebracht! Seien Sie vorsichtig mit heissen Oberflächen! Der Kontakt mit heissen Oberflächen kann zu Verbrennungen führen. SO VERWENDEN SIE DEN Toaster – – – – Der Betätigungshebel (D) muss oben stehen. Stecken Sie den Netzstecker (K) in eine Steckdose. Schieben Sie zwei Scheiben Brot in die Toastschlitze (E). Stellen Sie mit der Bräunungseinstellung (A) die gewünschte Bräunung ein.
BISTRO KABELHALTERUNG VERWENDEN – Überschüssiges Netzkabel (K) kann um die Kabel halterung (I) im Gerätefuss aufgewickelt werden. WARTUNG UND PFLEGE – Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus derNetzsteckdose. – Um das Innere des Toasters zu reinigen, drehen Sie das Gerät über dem Spülbecken auf den Kopf und schütteln Sie es vorsichtig. – Das Krümelfach (H) muss regelmässig geleert werden, da zu viele Krümel ein Brandrisiko darstellen.
TECHNISCHE DATEN Nennspannung EURO 220-240V~ 50/60Hz Nennspannung USA 120V/60Hz Nennleistung EURO 900-980 Watt Nennleistung USA 900 Watt Kabellänge ca. 100 cm/39.4 inch Schlitzabmessungen (L/B) ca.14cm/3cm - 5.5inch/1.2inch Prüfzeichen GS, CE, UL, CUL Umweltfreundliche Entsorgung Alle Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Die Abgabe bei kommunalen Sammelstellen durch Privatpersonen kostenfrei.
BISTRO 14 SERVICE & GARANTIEBEDINGUNGEN Alle BODUM® Produkte werden aus hochwertigen, langlebigen Materialien gefertigt. Müssen Teile jedoch einmal ersetzt werden, wenden Sie sich bitte an Ihren BODUM ® Händler, ein BODUM ® Geschäft, die BODUM ® Generalvertretung in Ihrem Land oder besuchen Sie: www.bodum.com Garantie. BODUM ® gibt auf den «BISTRO» Toaster eine 2-jährige Garantie ab Kaufdatum für Materialfehler oder Funktionsstörungen, die auf Fehler in Herstellung oder Entwurf zurückzuführen sind.
15 GEBRAUCHSANWEISUNG
BISTRO 16 Bienvenue chez BODUM® Félicitations! Vous avez fait un excellent choix en achetant un grille-pain BISTRO de BODUM®. Lisez attentivement les instructions qui suivent avant d’utiliser l’appareil IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE – Lisez toutes les instructions avant d‘utiliser l‘appareil pour la première fois. Le non-respect des instructions et des consignes de sécurité peut vous exposer à des dangers. – Après avoir déballé l‘appareil, vérifiez qu‘il n‘est pas endommagé.
MODE D’EMPLOI MODE D’EMPLOI – En cas d‘anomalie ou de dysfonctionnement, mettez l‘appareil hors tension; n‘essayez pas d‘effectuer la réparation vous-même. Confiez toujours l‘appareil à un atelier de réparation agréé par le fabricant. Le non-respect des prescriptions décrites ci-dessus peut compromettre la sécurité de l‘appareil. – Débranchez l‘appareil lorsque vous ne l‘utilisez pas et avant de le nettoyer. Comme pour tous les appareils électriques, évitez dans tous les cas de le plonger dans l‘eau.
BISTRO EXCLUSIVEMENT DESTINÉ À UN USAGE MÉNAGER DESCRIPTION DE L’APPAREIL A Bouton de sélection du degré de brunissage B Bouton décongélation C Bouton d’arrêt D Levier de commande/fonction surélévation E Fentes à largeur variable F Support pour pain /bagels/croissants G Bouton de commande du support H Tiroir ramasse-miettes I Range-cordon K Cordon d’alimentation INSTALLATION – Placez l‘appareil sur une surface stable et plane, en aucun cas sur une surface chaude, et d‘office à l‘écart de toute source de
– A ssurez-vous que le levier de commande (D) est en position haute. – Branchez la fiche (K) dans une prise de courant adéquate. – Placez jusqu’à deux tranches de pain dans les fentes de l‘appareil (E). – Tournez le bouton de réglage du degré de brunissage (A) sur la position souhaitée. (1=très clair, 5=très foncé) – Abaissez le levier de commande (D) jusqu’à ce qu’il se verrouille.
BISTRO ENTRETIEN ET MAINTENANCE – Retirez toujours la fiche de la prise avant de nettoyer l’appareil. – Pour nettoyer l’intérieur, retournez l’appareil au-dessus de l’évier et secouez-le doucement. – Le ramasse-miettes (H) doit être débarrassé régulièrement de son contenu car l’accumulation de miettes peut repré-senter un risque d’incendie. Une fois que vous avez terminé d’utiliser l’appareil, laissez-le refroidir complètement avant de retirer le ramassemiettes (H) et de le vider.
dans l’appareil pour essayer de retirer les tranches car vous risquez d’endommager la résistance. Retirez la fiche de la prise et retournez l’appareil, ouverture vers le bas, en le secouant doucement pour retirer les tranches. 220-240V~ 50/60Hz Voltage nominal USA 120V/60Hz Puissance nominal EURO 900-980 Watt Puissance nominal USA 900 Watt Longeur de cordon ca. 100 cm/39.4 inch Dimensions de la fente (L/B) ca.14cm/3cm - 5.5inch/1.
BISTRO 22 Velkommen hos BODUM® Tillykke! Du er nu den heldige ejer af en BISTRO-brødrister fra BODUM®. Læs brugsanvisningen omhyggeligt, inden brødristeren tages i brug første gang. VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER – L æs alle instruktionerne, inden apparatet tages i brug første gang. Der kan opstå farlige situationer, hvis instrukserne og sikkerhedsforanstaltningerne ikke følges. – Efter udpakning kontrolleres det, at apparatet er intakt.
GEM DENNE BRUGSANVISNING KUN TIL HUSHOLDNINGSBRUG BRUGSANVISNING BRUGSANVISNING – Tag altid stikket ud af stikkontakten, når du ikke bruger apparatet, eller når det skal rengøres. Apparatet må ikke nedsænkes i vand: Dette er vigtigt at huske på i forbindelse med elektriske apparater. Rengørkun apparatet ved hjælp af en børste eller fugtig klud. – Nedsænk aldrig ledningen, stikket eller apparatet i vand eller anden væske, da der er risiko for brand, elektrisk stød og personskade.
BISTRO BESKRIVELSE AF BRØDRISTEREN A Knap til variabel indstilling af ristestyrke B Optøningsknap C Stopknap D Kontrolgreb E Rist med variabel bredde F Rist til brød/bagels/croissanter G Hæveknap til rist H Aftagelig krummebakke I Ledningsopbevaring K Ledning INSTALLATION – Placer apparatet på et stabilt, plant underlag, som ikke må være varmt eller befinde sig i nærheden af en varmekilde. Underlaget skal være tørt. Opbevar apparatet og ledningen utilgængeligt for børn.
BRUG AF BRØDRISTEREN – Sørg for, at kontrolgrebet (D) er hævet. – Slut ledningen (K) til en passende stikkontakt. – Kom to stykker toast i brødristeren (E). – Drej knappen til variabel indstilling af ristestyrke (A) til den ønskede indstilling. (1=lys, 5=mørk) – Tryk kontrolgrebet (D) ned, indtil det går i indgreb. – Når det indstillede risteniveau er nået, løftes det ristede automatisk, så det kan tages ud af brødristeren.
BISTRO 26 – Brug en blød fugtig klud til at tørre ydersiden af brødristeren med, og tør efter med en blød, tør klud. – Brug aldrig kemikalier, ståluld eller slibemidler til rengøring af brødristerens yderside. – Brødristeren må ikke sænkes ned i vand. – Undlad at bruge skarpe eller spidse genstande til indvendig rengøring af brødristeren, da de kan ødelægge varmeelementet. – Undlad at komme metalgenstande eller fingrene ned i toasteren.
TEKNISKE DATA Nominel spænding EU 220-240V~ 50/60Hz Nominel spænding USA 120V/60Hz Nominel effekt EU 900-980 W Nominel effekt USA 900 W Ledningslængde Ca. 100 cm/39.4 inch Toast Rille (L/B) ca.14cm/3cm - 5.5inch/1.2inch Godkendt i EU og USA GS, CE, UL, CUL Alle BODUM ® produkter er fremstillet af holdbare højkvalitetsmaterialer.
BISTRO 28 Bienvenido a BODUM® ¡Felicitaciones! Usted es ahora el/la feliz propietario/a de un tostador BISTRO de BODUM®. Le rogamos lea atentamente estas instrucciones antes de usar el tostador. MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD – Antes de usar el molinillo de café por primera vez, le rogamos lea atentamente todas estas instrucciones. El uso del aparato puede ser peligroso si no se observan estas instrucciones y las medidas de seguridad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES DE USO DE USO INSTRUCCIONES aparato, todo cambio o reparación del cable deben ser realizados exclusiv-amente por un centro de servicio de postventa autorizado por el fabricante. – Desenchufe siempre el aparato de la toma cuando no lo usa y antes de proceder a la limpieza. Para la limpieza, utilice un cepillo o un paño húmedo. No sumerja nunca el molinillo de café en agua: recuerde que es un aparato eléctrico.
BISTRO PARA USO EXCLUSIVAMENTE DOMÉSTICO DESCRIPCIÓN DE APARATO A Selector del nivel de tostado B Botón de descongelación C Botón de parada D Palanca de control / elevación E Ranuras de ancho variable F Rejilla integrada para calentar pan, bollos y croissants G Botón elevador de rejilla H Bandeja recogemigas extraíble I Compartimiento recogecable K Cable de alimentación INSTALACIÓN – Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable, que no esté caliente ni cerca de una fuente de calor.
– Compruebe que la palanca de control (D) está levantada. – Conecte el enchufe (K) a una toma de corriente adecuada. – Introduzca dos rodajas de pan en cada ranura de tostado (E). – Gire el selector de nivel de tostado (A) según su preferencia. (1= más claro, 5= más tostado) – Empuje hacia abajo la palanca de control (D) hasta que quede bloqueada. – Una vez alcanzado el nivel de tostado deseado, las tostadas se elevan automáticamente para poder extraerlas de las ranuras.
BISTRO LIMPIEZA Y CUIDADOS – Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar el aparato. – Para limpiar el interior, gire el tostador boca abajo sobre el fregadero y agítelo suavemente. – La bandeja recogemigas (H) se debe vaciar regularmente porque una acumulación de migas podría provocar un incendio. Después de tostar el pan, espere hasta que el tostador se enfríe completamente y extraiga después la bandeja de migas (H) para vaciarla.
– No introduzca (por la fuerza) alimentos demasiado grandes para el tamaño de las ranuras. – No introduzca tenedores ni otros utensilios para extraer el pan atascado, porque pueden dañar la espiral de la resistencia del aparato. Desenchufe el aparato de la toma, gírelo boca abajo y agítelo suavemente para extraer el pan atascado. 220-240V~ 50/60Hz Tensión nominal EE.UU. 120V/60Hz Potencia nominal EU 900-980 Watt Potencia nominal EE.UU. 900 Watt Longitud del cable aprox. 100 cm/39.
BISTRO 34 Benvenuti alla BODUM® Complimenti per aver scelto un tostapane BISTRO di BODUM®. Prima di utilizzare il tostapane, leggere attentamente le presenti istruzioni. AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA – Prima di mettere in funzione questo apparecchio per la prima volta, leggere tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni e delle avvertenze di sicurezza può creare situazioni pericolose. – Dopo avere disimballato l‘apparecchio, controllare che non sia danneggiato.
CONSERVARE QUESTO ISTRUZIONI ISTRUZIONI PER L’USO ISTRUZIONI PER L’USO – Non cercare mai di sostituire il cavo di alimentazione dell‘apparecchio, dato che per tale lavoro occorrono utensili speciali. Per garantire un funzionamento sicuro dell‘apparecchio, se il cavo deve essere riparato o sostituito, tale lavoro deve essere eseguito esclusivamente da un punto di assistenza tecnica autorizzato dal produttore.
BISTRO SOLO PER USO DOMESTICO DESCRIZIONE DELL‘APPARECCHIO A Manopola di controllo della tostatura variabile B Pulsante scongelamento C Pulsante di arresto D Leva di comando/sollevamento fette E Fenditure per la tostatura a larghezza variabile F Griglia per scaldare pane/panini/croissant G Pulsante di sollevamento griglia H Cassetto raccoglibriciole I Vano avvolgicavo K Cavo di alimentazione INSTALLAZIONE – Collocare l‘apparecchio su una superficie piana stabile che non sia calda né vicina a una fonte
USO DEL TOSTAPANE USO DEL TASTO DI SCONGELAMENTO – Se si desidera scongelare il pane, regolare la manopola di tostatura sulla posizione desiderata, quindi abbassare la leva di comando (D) finché non rimane bloccata. Premere il pulsante di scongelamento (B) entro 2 secondi. La spia di scongelamento rimane accesa quando la funzione di scongelamento è in uso e il tempo di tostatura viene prolungato automaticamente. Controllare sempre il pane per evitare che bruci.
BISTRO PULIZIA E MANUTENZIONE – Prima di procedere alla pulizia del prodotto, staccare la spina dalla presa di corrente. – Per pulire la parte interna dell‘apparecchio, capovolgere il tostapane sul lavello e scuoterlo delicatamente. – Svuotare regolarmente il cassetto raccoglibriciole (H) poiché l‘accumulo di briciole può essere causa di incendi. Dopo la tostatura, lasciare raffreddare il tostapane completamente, quindi estrarre il cassetto raccoglibriciole (H) e svuotarlo.
DATI TECNICI Tensione nominale UE 220-240V~ 50/60Hz Tensione nominale USA 120V/60Hz Potenza nominale UE 900-980 Watt Potenza nominale USA 900 Watt Lunghezza cavo circa 100 cm/39.4 inch Dimensioni della fessura (L/B) ca.14cm/3cm - 5.5inch/1.2inch Omologazioni GS, CE, UL, CUL Tutti i prodotti BODUM ® sono realizzati in materiali pregiati e resistenti.
BISTRO 40 Welkom bij BODUM® Proficiat met de aanschaf van dit BISTRO-broodrooster van BODUM®! Lees voordat u het broodrooster gaat gebruiken eerst zorgvuldig deze instructies. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN – Lees alle instructies goed door, voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt. Als de instructies en veiligheidsaanwijzingen niet worden aangehouden, kunnen gevaarlijke situaties ontstaan. – Controleer het apparaat na het uitpakken op schade.
gebruiksaanwijzing GEBRUIKSAANWIJZING – Probeer nooit de stroomkabel van het apparaat zelf te vervangen, omdat hiervoor speciaal gereedschap nodig is. Om de veiligheid van het apparaat te waarborgen mag de kabel, indien nodig, alleen door een klantenservicecenter gerepareerd of vervangen worden dat door de fabrikant hiertoe geautoriseerd is. – Trek de stekker na het gebruik en vóór het reinigen van het apparaat uit het stopcontact.
BISTRO UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT A Bruiningsregelaar B Ontdooiknop C Stopknop D Bedieningshendel / naheffen E Roosteropeningen met variabele breedte F Beugel voor stokbrood / broodjes / croissants G Schuif voor broodjesbeugel H Uitschuifbare kruimellade I Opbergvoorziening voor aansluitsnoer K Aansluitsnoer INSTALLATIE – Zet het apparaat op een stabiel, vlak oppervlak dat niet heet is en zich ook niet naast een hittebron bevindt. Het oppervlak moet droog zijn.
BEDIENING – – – – Zorg dat de bedieningshendel (D) omhoog staat. Steek de stekker (K) in een geschikt stopcontact. Plaats twee boterhammen in de roosteropeningen (E). Zet de bruiningsregelaar (A) in de gewenste stand. (1 = licht geroosterd, 5 = donker geroosterd) – Druk bedieningshendel (D) omlaag tot deze blijft hangen. – Wanneer de gekozen bruiningsgraad is bereikt, springt het brood automatisch naar boven en kan het uit de openingen worden genomen.
BISTRO REINIGING EN ONDERHOUD – Trek alvorens het apparaat schoon te maken altijd eerst de stekker uit het stopcontact. – Houd het rooster omgekeerd boven de gootsteen en schudt het rustig heen en weer om broodresten en kruimels te verwijderen. De kruimellade (H) moet regelmatig worden geleegd: – een te volle lade kan brandgevaar veroorzaken. Laat het rooster na gebruik goed afkoelen, trek de lade (H) naar buiten en leeg deze.
– Steek geen vork of ander bestek in het broodrooster om vastzittende broodresten te verwijderen: hierdoor kunnen de opwarmelementen van het apparaat beschadigd raken. Trek de stekker uit het stopcontact, keer het rooster om en schud het rustig heen en weer om het vastgeraakte brood te verwijderen. TECHNISCHE GEGEVENS Nominale spanning EU 220-240V~ 50/60Hz Nominale spanning US 120V/60Hz Nominaal vermogen EU 900-980 watt Nominal vermogen US 900 watt Kabellengte ca. 100 cm/39.
BISTRO 46 Välkommen till BODUM® Grattis! Du är nu stolt ägare till brödrosten BISTRO från BODUM®. Läs instruktionerna noga innan du använder brödrosten. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER – Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat första gången. Om du inte följer instruktioner och säkerhetsråd kan fara uppstå. – När du packat upp apparaten, kontrollera så att den inte är skadad. Om du är tveksam, kontakta säljaren. – Håll packningsmaterialet (kartong, plastpåsar etc.
SPARA BRUKSANVISNINGEN BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING – Dra ur kontakten när du inte använder kvarnen och när den ska rengöras. Sänk inte ner kvarnen i vatten: tänk på att den är en elektrisk apparat. Rengör kvarnen med en borste eller fuktig trasa. – För att skydda sig från brand, elektrisk chock eller personskada, sänk aldrig ner sladden eller kontakten i vatten eller annan vätska. – Ta aldrig på brödrosten då den är ansluten till eluttag eller påslagen.
BISTRO ENDAST FÖR HUSHÅLLSÄNDAMÅL BESKRIVNING AV ENHETEN A Reglage för rostningsstyrka B Upptiningsknapp C Stoppknapp D Kontrollgrepp E Rostar med variabel bredd F Rost för bröd/ bagel/ croissant G Lyftknapp till rostarna H Utdragbar bricka för smulor I sladdvinda K sladd INSTALLERING – Placera kaffekvarnen på en stabil yta som inte är het eller nära en värmekälla. Underlaget skall vara torrt. Förvara apparaten och sladden utom räckhåll för barn.
ANVÄNDA BRÖDROSTEN – Se till att kontrollgreppet (D) är lyft. – Anslut (K) till ett lämpligt uttag. – Sätt i upp till två brödskivor i rostarna (E). – Vrid reglaget för roststyrka (A) till önskad inställning. (1=ljusast, 5=mörkast) – Tryck ned kontrollgreppet (D) tills det låser sig. Då önskad rostningsgrad är uppnådd kommer brödet – att hoppa upp från rostarna av sig självt. – Om brödet inte är tillräckligt rostat, välj en högre inställning nästa gång (A).
BISTRO RENGÖRING OCH UNDERHÅLL – Dra alltid ur sladden ur uttaget före rengöring. – För att rengöra insidan, vänd brödrosten upp och ner över vasken och skaka försiktigt. – Smulbrickan (H) ska tömmas regelbundet då ansamling av smulor kan vara en brandrisk. Låt brödrosten svalna ordentligt efter användning och ta sedan ut smulbrickan (H) och töm den. – Torka av brödrostens utsida med en mjuk fuktig trasa. – Använd aldrig kemikalier, stål, ylle eller slipande föremål för att rengöra utsidan av rosten.
TEKNISKA DATA Märkspänning EU 220-240 V~ 50/60Hz Märkspänning USA 120V/ 60 Hz Märkeffekt EU 900-980 W Märkeffekt USA 900 W Sladdlängd ca. 100 cm / 39.4 inch Bröd lucka (L/B) ca.14 cm / 3 cm - 5.5 inch / 1.2 inch Provningsgodkännanden GS, CE, UL, CUL Alla BODUM ® -produkter tillverkas av högkvalitativa, tåliga material.
BISTRO 52 Bem vindo ao BODUM® Parabéns! Você é agora um orgulhoso dono da torradeira BISTRO da BODUM®. Antes de utilizar a Torradeira leia as instruções com atenção. INDICAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – Antes de utilizar este equipamento pela primeira vez, leia todas as instruções. A não observação das instruções e indicações de segurança pode resultar em situações perigosas. – Após desembalar o equipamento, verifique se existem danos ou avarias.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES manual de instruÇÕes MANUAL DE INSTRUÇOES – Nunca tente substituir o cabo de alimentação do equipamento, uma vez que são necessárias ferramentas especiais para esse fim. Para garantir a segurança regular do equipamento, se o cabo necessitar de ser reparado ou trocado, leve-o a uma oficina do serviço ao cliente autorizada pelo fabricante, onde essa operação deverá ser exclusivamente realizada. – Desligue da tomada quando não estiver em uso e antes de limpar.
BISTRO PARA UTILIZAR APENAS EM CASA DESCRIÇÃO DO UTENSÍLIO A Termóstato regulável B Botão de descongelamento C Botão de stop D Manípulo de controlo / elevação extra E Fendas de largura variável F Suporte para aquecimento de pão/bagels/croissants G Botão de elevação dos suportes H Gaveta recolhe-migalhas I Enrolador de cabo K Cabo de alimentação INSTALAÇÂO – Coloque o equipamento numa superfície plana estável que não esteja nem quente nem próxima de uma fonte de calor. A superfície deve estar seca.
ATENÇÃO: O aviso (superfície quente) é colocado no cimo da torradeira! Tenha cuidado com as superfícies quentes! O contacto com superfícies quentes pode causar queimaduras. UTILIZAR A TORRADEIRA – Certifique-se que (D) está levantada. – Ligue (K) a uma tomada apropriada. – Coloque até duas fatias de pão nas fendas (E). – Vá regulando o termóstato até à posição desejada. (1=menos torrado, 5=mais torrado) – Carregue de novo em (D) até este fixar.
BISTRO LIMPEZA E MANUTENÇÃO – Desligue sempre a ficha da tomada antes de iniciar a limpeza. – Para limpar o interior, vire a torradeira ao contrário sob um lavatório e agite levemente. – A bandeja de migalhas (H) deve ser esvaziada regularmente, visto que o excesso de migalhas significa um potencial incêndio. Após utilizar a torradeira, deixe que esta arrefeça totalmente, depois, retire a bandeja e esvazie. – Utilize um pano suave húmido para limpar o exterior da torradeira e seque com um pano seco.
DADOS TÉCNICOS Voltagem nominal na EU 220-240V~ 50/60Hz Voltagem nominal nos EUA 120V/60Hz Potência nominal EU 900-980 Watt Potência nominal USA 900 Watt Comprimento do cabo ca. 100 cm/39.4 inch Comprimento da abertura (L/B) ca.14cm/3cm - 5.5inch/1.2inch Controlado por GS, CE, UL, CUL Todos os produtos BODUM ® são fabricados com materiais de alta qualidade e duradouros.
BISTRO 58 Tervetuloa toivottaa BODUM® Onneksi olkoon! Voit olla ylpeä hankkimastasi BODUM®-BISTRO-leivänpaahtimesta. Lue huolella nämä ohjeet, ennen kuin ryhdyt käyttämään leivänpaahdinta. TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA – Tutustu näihin ohjeisiin ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa. Ohjeiden ja turvallisuusvihjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa vaaratilanteisiin. – Kun olet ottanut laitteen pois pakkauksesta, tarkasta se mahdollisten vaurioiden varalta.
SÄILYTÄ NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET JA NOUDATA NIITÄ Käyttöohje edellyttää, että virtajohdon korjauksen ja uuden virtajohdon asentamisen saa suorittaa vain valmistajan valtuuttama huoltoliike. – Irrota laite verkosta käytön jälkeen ja ennen kuin ryhdyt puhdistamaan sitä. Älä koskaan kasta laitetta veteen: puhdista laite vain kosteaa liinaa käyttäen. Muista aina, että kyse on sähkötoimisesta laitteesta. – Älä kasta virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
BISTRO SUUNNITELTU VAIN KOTITALOUSKÄYTTÖÖN LEIVÄNPAAHDIN MALLI A Paahtoaste B Sulatus C Seis-painike D Käyttövipu / leivän poisto E Paahdinaukko eri leveyksillä F Lämpöalusta G Lämpöalustan nostopainike H Ulosvedettävä murukaukalo I Virtajohdon pidike K Verkkojohto ASENNUS – Aseta laite vakaalle ja tasaiselle alustalle, joka ei kuumene eikä ole lämpölähteen lähellä. Alustan tulee olla kuiva. Laitteen ja sen virtajohdon tulee olla lasten ulottumattomissa.
VAROITUS: Varoitus «Pinnat kuumettuvat» on kiinnitetty leivänpaahtimen päälle! Ole varovainen kuumien pintojen kanssa! Kuumat pinnat voivat aiheuttaa palovammoja. NÄIN KÄYTÄT LEIVÄNPAAHDINTA – Käyttövivun (D) täytyy olla ylhäällä. – Aseta pistoke (K) pistorasiaan. – Laita kaksi leipäviipaletta paahdinaukkoon (E). – Aseta haluamasi paahtoaste paahtoasteensäätimellä (A). (1 = vaalea, 5 = tumma). – Työnnä käyttövipua (D) alaspäin, kunnes se lukkiutuu kiinni.
BISTRO – Jos haluat puhdistaa laitteen sisältäpäin, käännä se nurinperin huuhtelualtaan päälle ja ravista murut varovasti ulos. – Murukaukalo (H) on tyhjennettävä säännöllisesti, koska liiallinen kuumentunut murumäärä voi aiheuttaa tulipalovaaran. Anna leivänpaahtimen jäähtyä kunnolla käytön jälkeen Vedä sen jälkeen murukaukalo (H) ulos ja tyhjennä se. – P yyhi leivänpaahtimen ulkopinta pehmeällä, kostealla liinalla ja kuivaa laite pehmeällä, kuivalla liinalla.
TEKNISET TIEDOT Nimellisjännite EURO 220-240V~ 50/60Hz Nimellisjännite USA 120V/60Hz Nimellisteho EURO 900-980 Watt Nimellisteho USA 900 W Johdon pituus ca. 100 cm/39.4 inch Paahdinaukon mitat (P/L) n.14cm/3cm - 5.5inch/1.2inch Hyväksynnät GS, CE, UL, CUL HUOLTO & TAKUUEHDOT Käyttöohje Valmistamme kaikki BODUM ® -tuotteet huippulaadukkaasta ja pitkäikäisestä materiaalista.
BISTRO 64 Компания BODUM® рада приветствовать Вас! Примите наши поздравления! Теперь Вы являетесь счастливым обладателем тостера BISTRO от компании BODUM®. Внимательно прочтите настоящее руководство перед началом эксплуатации прибора. НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ – Подробно ознакомьтесь с настоящим руководством до начала эксплуатации прибора. Несоблюдение положений данного руководства и инструкций по технике безопасности может привести к возникновению аварийных ситуаций.
Руководство по эксплуатации – И спользование комплектующих деталей, не рекомендованных изготовителем прибора, может привести к возникновению пожаров, поражениям электротоком или физическим увечьям. – В случае обнаружения неисправности, отключите прибор от электросети. Не пытайтесь ремонтировать его самостоятельно. Все ремонты поручайте выполнять мастерской сервисного обслуживания, уполномоченной на это изготовителем.
BISTRO – Никогда не извлекайте пищевые продукты из тостера, это может повредить нагревательный элемент. – Хлеб может загореться: поэтому не допускайте соприкосновения тостера с легковоспламеняющимися материалами, например, с занавесками и др. – Прибор не предназначен для эксплуатации с таймером или пультом автономного дистанционного управления. СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
допустимой силой тока 5А или соответственно 8А (для США). (Используйте устройство защитного отключения. (УЗО). Проконсультируйтесь по данному вопросу у Вашего электрика. С целью соблюдения техники безопасности во время эксплуатации штепсельная вилка должна быть доступной. Производитель не несет ответственности за аварийные ситуации, вызванные посредством неправильного или отсутствующего заземления.
BISTRO ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КНОПКИ РАЗМОРАЖИВАНИЯ Если Вы используете глубокозамороженный хлеб, установите регулятор степени поджаривания (А) на желаемое значение и нажмите на рычаг управления (D) вниз, чтобы он защелкнулся. Нажмите на кнопку размораживания (В) и удерживайте ее нажатой две секунды. Во время процесса размораживания светится соответствующая контрольная лампочка. Время приготовления тостов автоматически удлиняется. Во избежание подгорания присматривайте за хлебом.
– Наилучших результатов Вы достигните в том случае, если возьмете ломтики хлеба одинаковой толщины и свежести и одинакового размера. Выбирайте более низкую настройку в тех случаях, если Вы: a) используете несвежий хлеб (приготовление тостов из него происходит быстрее, чем из свежего хлеба). b) используете тонкие ломтики хлеба (приготовление тостов из них происходит быстрее, чем из толстых ломтиков).
BISTRO ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Номинальное напряжение для стран Европы 220–240 В ~ 50/60 Гц Номинальное напряжение для США 120 В/60 Гц Номинальная мощность для стран Европы 900-980 Вт Номинальная мощность для США 900 Вт Длина кабеля ок. 100 cм / 39.4 дюйма Размеры пазов (длина/ширина) ок.14 см/3 см – 5.5 дюйма/1.
71 Руководство по эксплуатации
BISTRO BisTRo ご使用になる前に このたびは、BODUM® BISTROトースターをお買い上げいただき誠にあり がとうございます。製品を正しく安全にお使いいただくため、ご使用前に 本取扱説明書をよくお読みください。お読みになった後も、保証書と共に 大切に保管してください。 安全上の注意 • 本製品を初めてご使用になる際は、ご使用前に取扱説明書全体をよくお 読みください。取扱手順および安全注意事項を守らないと危険を伴う場 合があります。 • 製品開封後、製品に損傷がないか確認してください。損傷の疑いがある 場合には、そのままご使用にならず、まずボダムジャパン・サービスセ ンターにご連絡ください。 • 製品梱包材(段ボール、ビニール袋)はお子様の手の届くところに置か ないでください(窒息やケガの危険があります)。 • 本製品はご家庭内でご使用いただくためのものです。業務用・屋外では 使用しないでください。 • ガスコンロや電気コンロにかけたり、コンロの近くに置いたり、オーブ ンで加熱しないでください。また、他の用途に使用しないでください。 • 不適切あるいは無理なお取り扱いにより生じた損傷やケガ
不良または接地を怠ったことによる事故について、BODUM® 社は一切責 任を負いません。 • 電源は交流 100V(50/60Hz) で「15A125V」と記されている壁面のコンセ ントに直接差し込んでください。他の機器と併用すると、発熱による火 災の原因になります。 • コンセントや配線器具の定格を超える使い方や、交流 100V 以外での使 用はしないでください。たこ足配線などで、定格を超えると、発熱によ る火災の原因になります。 • 取り付けの悪いコンセントは絶対に使わないでください。ガタツキのあ るコンセントや差込口の緩いコンセントは感電や発熱の恐れがあり危険 です。 製品の設置について • 本製品は、濡れた場所は避け、安定した平らな面に置いてご使用くださ い。高温になる場所や高温部の近く、じゅうたん、ビニール製のテーブ ルクロスの上などでは使用しないでください。製品本体およびコードは お子様の手の届かない場所に置いてください。 使用時について • 電源プラグがコンセントに入っている時やスイッチが入っているときに は、決してトースターのパン投入口に手を入れないでください。 • アルミホイルでくる
BisTRo パーツ名称 A. 焼き具合調節ノブ(1=最少~5=最大) B. 解凍ボタン(冷凍パンを焼く時に使います) C. ストップボタン(作動を停止したいときに使います) D. コントロールレバー E. パン投入口 F. パン・ベーグル・クロワッサン用ラック G. ラックリフト用ボタン H. スライド式パン屑トレイ I. コード収納 J.
⑥焼きあがったパンが自動的に押し上げられたら、パン投入口(E)から取り 出してお召し上がりください。焼きあがり直後のパンは熱くなっておりま すのでやけどに注意してください。 ⑦使用後は電源プラグをコンセントから抜いてください。 最初のパンの焼き具合が足りないようであれば、次回から焼き具合調節ノ ブ(A)で焼き具合を上げてください。 本製品には外付けタイマーやリモートコントロールシステムは装備されて いません。 パン・ベーグル・クロワッサン用ラック(F)使用方法 ラック(F)を使用し、パン・ベーグル・クロワッサンなどを温めることがで きます。 ①ラックリフト用ボタン(G)をスライドさせて、ラック(F)を持ち上げます。 ②温めたいパンやクロワッサンをラック(F)にのせます。 この際、パンは必ずラックの上にのせるようにしてください。 パン投入口(E)を塞がないようにしてください。 ③コントロールレバー(D)を引っかかるまで押し下げます。 解凍ボタン(B) 凍らせたパンをそのまま焼く時に使います。まずは焼き具合調節ノブをお 好みのポジションに合わせ、コントロールレバー(D)を止まるまで押し下げ ます。解凍ボタ
BisTRo 76 お使いになるうえでのヒント 最も適しているパンは、厚みとサイズが均等で新鮮なパンです。トースト の種類が以下(a), (b)のいずれかに当てはまる場合は、焼き具合調整ノブ(A) を低いレベルに設定してください。 (a) 製造されてから日にちがたっているパン (新鮮なパンよりも早く焼けます) (b) 薄いパン(厚いパンよりも早く焼けます) • ラックリフト用ボタン (G) をスライドしてラックを上げ、ラック (F) の上 にマフィンやベーグルなどを置いておくと温かさを保つことができます。 • 一度焼くと、焼き具合をコントロールする機能が自動的にリセットする のに最低 30 秒かかります。焼き具合を均等に保つには、次のパンを焼く までに最低 30 秒間待つことをお勧めします。 • パンを入れていない状態では使用しないでください。 • パン投入口 (E) よりも大きいパンを力ずくで入れようとしないでください。 とても薄いパンや形がくずれてしまっているパンは、中で引っかかり上 がらないことがありますので使用しないでください。 • 加熱中に溶けてしまうような食べ物をパン投入口 (E) に入れないで
仕 様 製品名称 ボダム ビストロトースター 型式 10709 定格電圧 AC100V 定格周波数 50/60Hz 定格消費電力 940W 投入口サイズ (横)約14cm 材質 本体外郭:ポリカーボネート (縦)約3cm 本体ベース:ポリプロピレン 焼き具合調節つまみ:ポリプロピレン ラックリフト用ボタン:ポリプロピレン トップカバー:冷延鋼板 ラック:鉄線(クロムメッキ) 内部鉄線:鉄線(クロムメッキ) 内部プレート:アルミニウムメッキ鋼板 電源コードの長さ 約100cm 原産国 中国 BODUM® 社のBISTROトースターは、電気安全 環境研究所による規格適合性試験、工場の品質 管理体制のチェックをクリアした電気製品が受 けられる、S-JET認証を取得しています。 77
BisTRo アフターサービス BODUM®社のBISTROトースターには、ご購入日より1年間の製品保証がつ いています。保証条件がすべて満たされている場合には、製造もしくは 設計に起因すると判明した材質不良もしくは機能不良について無償にて修 理又は交換させていただきます。返金はいたしかねますのでご了承くださ い。 保証要件:保証書は、お買い上げ時に販売店側で必要事項を記入する必要が あります。保証サービスはBODUM®の認定業者以外は提供できません。 BODUM® は、意図された用途以外での使用、不適切な取り扱い、通常の摩 耗、保守修理作業の不備または不良、不適切な使用、許可されない者によ る操作等に起因する損傷については一切責任を負いません。 • 取扱説明書、本体貼付ラベル等の注意書きに従った使用状態で保証期間内 に故障した場合、無料修理又は交換させていただきます。ボダムジャパン・ サービスセンターまでご連絡ください。 • 運賃等の諸経費はお客様に負担していただくことがございます。 • 保証期間内でも、次の場合には原則として有料にさせていただきます。 (イ)お客様の不注意、使用上の誤り及び不当な修理や改
保証書 型名 ボダムビストロトースター(10709) 保証期間 お買い上げ日より1年間 お買い上げ日※ お名前※ 〒 ご住所※ 電話番号※ 〒 切り取り線 販売店※ 電話番号 ※欄に記入のない場合は無効となりますので、必ずご確認ください。 ●個人情報の取り扱いについて お客様にご記入いただいた保証書は、保証期間内のサービス活動及びその後の 安全点検活動のために記載内容を利用させていただく場合がありますので、ご 了承ください。 また、修理のために当社から修理委託している保守会社などに必要なお客様の 個人情報を預託する場合がありますが、「個人情報保護法」及び当社と同様の 個人情報保護規定を遵守させますので、ご了承ください。 ボダムジャパン株式会社 〒150-0001 東京都渋谷区神宮前3-25-12 パシフィックスクエア原宿4F 電話番号 03-5775-0681 ボダムジャパン・サービスセンター 〒331-0811 埼玉県さいたま市北区吉野町2-8-4 電話番号 0120-436-284
BISTRO BODUM® SHOPS & SHOP-IN-SHOP AUSTRALIA SHOP-IN-SHOP Galerie, Bondi Junction (NSW) Il Mondo, Townsville (QLD) Kitchenware-Plus, Loganholme/ Brisbane (QLD) Moda Aroma, Cairns (QLD) Peters of Kensington (NSW) Your Habitat, Hobart (TAS) Your Habitat, Canberra (ACT) Your Habitat, Launceston (TAS) Dallimores (WA) Inside Out (NSW) Roost (VIC) Cucina Cucina (NSW) MYER (NSW) MYER (QLD) MYER (SA) MYER (VIC) David Jones (NSW) David Jones (QLD) 72 BELGIUM BODUM® OUTLET Maasmechelen Village Shop number 96 Zet
BODUM® SHOPS & SHOP-IN-SHOP ONLINE SHOP FRANCE www.bodum.com GERMANY SHOP-IN-SHOP KaDeWe, Berlin Karstadt, Frankfurt Zeil Karstadt, Dortmund Karstadt, Stuttgart Karstadt, München Bahnhofsplatz Karstadt Bremen Karstadt Nürnberg Möbel Hesse Lorey, Frankfurt ONLINE SHOP GERMANY www.bodum.
BISTRO BODUM® SHOPS & SHOP-IN-SHOP SPAIN BODUM® OUTLET Las Rozas Village - loc. 46 C/ Juan Ramón Jiménez, 3 28230 Las Rozas Madrid T +34 91 636 64 76 shop.madrid@bodum.com SHOP-IN-SHOP ISOLEE, Claudio Coello 55, Madrid VINçON, Passeig de Gràcia 96, Barcelona VINçON, Castelló 18, Madrid SWEDEN BODUM® STORE Helsingborg Norra Storgatan 13-19 SE-25220 Helsingborg T +46 42 13 80 80 shop.helsingborg@bodum.com SWITZERLAND BODUM® STORE Weinmarkt 7 6004 Luzern T +41 41 412 38 38 F +41 41 412 38 39 shop.
BODUM® SALES OFFICES Bodum (Australia) Pty Ltd Suite 39, 26-32 Pirrama Road Pyrmont NSW 2009 Australia T +61 2 9692 0582 F +61 2 9692 0586 office.australia@bodum.com AUSTRIA Peter BODUM® GmbH Roseggerstrasse 35 DE 21079 Hamburg T +49 4191 99830 F +49 4191 2969 office.austria@bodum.com BENELUX C/O BODUM® AG Kantonsstrasse 100 Postfach 463 CH-6234 Triengen T 0900 42 555 België/Belgique T 0900 43 555 Luxemburg/ Luxembourg T 0900 263 86 65 Nederland F +41 41 935 45 91 office.benelux@bodum.