Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/Garancia Руководство по эксплуатации/Гарантия Bodenstaubsauger Stofzuiger • Aspirateur-traîneau Aspiradora • Aspirador Aspirapolvere a carrello • Gulvstøvsuger Floor-type vacuum cleaner • Odkurzacz Po
NEDERLANDS ENGLISH Inhoud Contents Overzicht van de bedieningselementen................... Pagina 3 Gebruiksaanwijzing.................................................. Pagina 8 Technische gegevens .............................................. Pagina 10 Garantie.................................................................... Pagina 10 Overview of the Components ..................................... Page 3 Instruction Manual.......................................................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelő elemek áttekintése Обзор деталей прибора A B 3 05-BS 983 CB 3 09.10.
DEUTSCH Allgemeine Sicherheitshinweise Übersicht der Bedienelemente Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. • • • • • • • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck.
Drücken Sie die Taste für Kabelaufwicklung und führen Sie das Kabel nach. Halten Sie das Kabel fest, um ein herumschlagen zu vermeiden. Teleskop-Saugrohr Lösen der Düsen: Durch das höhenverstellbare Saugrohr, wird eine individuelle Anpassung auf Ihre Körpergröße ermöglicht. Luftschieber • Öffnen Sie den Luftschieber am Schlauchgriff zur Luftregulierung oder, um an der Düse haftende Teile zu lösen. • • Entriegeln Sie die Kupplung durch Drücken der Taste in Pfeilrichtung.
DEUTSCH • • • Reinigen Sie den Motorschutzfilter durch Ausklopfen und sanftes Ausbürsten. Setzen Sie die Bauteile wieder ein. Schließen Sie im Anschluss die Klappe des Staubbehälters wieder. Nach jedem dritten Entleeren oder bei stärkeren Verschmutzungen reinigen Sie den Filter, indem Sie fließendes Wasser entgegen der Blasrichtung durch das Filtervlies laufen lassen. Abb.
DEUTSCH Garantie Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon). Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs, die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie! Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg.
NEDERLANDS Algemene veiligheidsinstructies Overzicht van de bedieningselementen Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft. • • • • • • • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik.
Druk op de toets voor de kabeloprolling en voer de kabel met u mee. Houd de kabel vast zodat hij niet rondslingert. Telescopische zuigbuis De zuigbuis is in de hoogte verstelbaar, hierdoor kunt u de buis naar wens aan uw lichaamshoogte aanpassen. • • • Druk op de toets in pijlrichting om de koppeling te ontgrendelen. Verschuif de zuigbuis naar wens. Voor de vergrendeling laat u de toets los totdat zij duidelijk hoorbaar inklikt.
• • • Reinig de motorveiligheidsfilter door deze uit te kloppen en zacht uit te borstelen. Plaats de onderdelen weer terug. Sluit vervolgens het deksel van de stofopvangbak weer. NEDERLANDS Reinig de filter na ieder derde leging of bij sterkere verontreinigingen, door stromend water tegen de blaasrichting in door het filtervlies te laten lopen. afb. 4 Plaats het filtervlies pas weer wanneer het volledig gedroogd is! Opgelet: Was de filter nooit in de wasmachine en gebruik geen föhn om hem te drogen. 2.
Na de garantieperiode NEDERLANDS Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst. Betekenis van het symbool “Vuilnisemmer” Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval. Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Conseils généraux de sécurité • Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi. N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné.
Rangement du câble sans laisser de trace. Le voile du tapis est brossé pour donner un aspect frais. Appuyez sur le bouton de rangement du câble tout en guidant le câble. Maintenez le câble fermement entre vos doigts pour éviter qu’il ne s’agite de façon incontrôlée. Tuyau d’aspiration télescopique Grâce au tuyau d’aspiration réglable en hauteur, il est possible d’adapter l’appareil à votre taille. • • • Déverrouillez l’accouplement en pressant sur la touche en direction de la flèche.
• • • • Videz le contenu du bac à poussière. Enfoncez pour cela la touche du bac à poussière (voir fig. 2). Déverrouillez le support du filtre en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (voir fig. 3). Dans une deuxième étape, le support du filtre peut être enlevé par le bas. Pour nettoyer le filtre du moteur, secouez-le et brossez-le délicatement. Remettez les éléments en place. Ensuite, refermez le clapet du récipient de poussière.
Garantie Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons. FRANÇAIS Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appareil ou des accessoires découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement.
Indicaciones generales de seguridad Indicación de los elementos de manejo Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones. ESPAÑOL • • • • • • • Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto.
Por favor tenga en cuenta que el cepillo turbo no es apropiado para suelos lisos p.e. parqué, laminado, entre otras cosas. La superficie se podría estropear. Enrollamiento Presione la tecla para el enrollamiento de cable y guie el cable. Mantenga el cable para evitar que se enrolle. Tubo telescópico de aspiración • • • Desbloquee el acoplamiento presionando la tecla en dirección de la flecha. Ajuste los tubos aspiradores a la medida que desee.
• • ESPAÑOL • • Vacie el contenido del recipiente colector de polvo. Presione la tecla en el depósito de polvo (vea imagen 2). Desbloquee el elemento filtrante girando brevemente en el sentido de las agujas del reloj (vea imagen 3). En el segundo paso se deja extraer el elemento filtrante por abajo. Limpie el filtro protector del motor sacudiendo y cepillando el filtro muy suave. Inserte de nuevo los elementos. A continuación cierre de nuevo la tapa del recipiente de llenado de polvo.
Garantía Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra). Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios, que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio.
Instruções gerais de segurança • Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização. • • PORTUGUÊS • • • • • • Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido.
Dispositivo de enrolamento do fio pêlos de animais, fios e cotão. Escova bem as alcatifas, dandolhe um aspecto fresco e limpo. Para desenrolar o fio, é favor puxá-lo, no máximo, até à marcação amarela. Não o puxe até à marcação vermelha, pois o dispositivo poderá estragar-se. Tais estragos não estão incluídos na garantia. A escova turbo não é apropriada para solos lisos, como soalhos, ladrilhos, etc., pois poderá riscá-los. Enrolamento Pressione o botão para enrolamento e vá puxando o fio.
• • • • Deite fora o conteúdo do recipiente. Para tal, pressione o botão do recipiente do lixo (consulte a fig. 2). Desbloqueie a peça de filtragem, rodando-a um pouco, no sentido dos ponteiros do relógio (consulte a fig. 3). Poderá em seguida removê-la, puxando-a para baixo. Limpe o filtro de protecção do motor, sacudindo-o e escovando-o cuidadosamente. Torne a montar as peças. Em seguida, volte a fechar a tampa do recipiente do lixo.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado. Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem, nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas! A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Norme di sicurezza generali Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso. • ITALIANO • • • • • • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto.
Regolatore della potenza di aspirazione Potenza di aspirazione elevata: per tende e materiali delicati per tappeti in velluto a pelo lungo e per pavimenti in tessuto per pavimenti e tappeti robusti Tappeti: Premere la leva situata di fronte alla precedente, in modo da abbassarla. Bocchetto per pavimenti a parchetti: Dispositivo avvolgicavo per il cavo di allacciamento alla rete Si raccomanda di estrarre il cavo soltanto fino al contrassegno in colore giallo.
• • disegno 2 Svuotare il contenuto del sacchettino, per farlo premere il tasto del sacchettino. In seguito chiudere nuovamente la valvola del sacchettino. 1. Filtro salvamotore (nel raccoglipolvere) Pulizia del supporto filtro ITALIANO Importante: Svuotare sempre il sacchettino prima di prelevare il supporto del filtro. disegno 3 • Per sbloccare premere il tasto del sacchettino da polvere e prelevarlo (vedi disegno 1). • Svuotarlo.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne. Con riserva di apportare modifiche tecniche. Garanzia Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Generelle sikkerhetsanvisninger Oversikt over betjeningselementene Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med. • • • • • NORSK • • Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk.
Teleskoprør Filter Røret kan justeres i høyden og dermed tilpasses individuelt til din kroppshøyde. Apparatet har tre filtersystemer. Det tradisjonelle støvposesystemet er erstattet av en gjennomsiktig støvbeholder. Den høye strømningshastigheten gjør at alt fra grovt smuss til de fineste svevepartikler virvles ut av “sugeluften” og inn i støvbeholderen. Løsne koblingen ved å trykke på knappen i pilretningen. Skyv på rørene etter behov. For å låse dem løsner du knappen til du hører at den går i lås.
Tekniske data 2. Iinnsugingsfilter Innsugingsfilteret finner du under rommet for støvbeholderen. Trykk på knappen for å løsne støvbeholderen og ta den ut. Vri filteret ut mot klokken. Rens innsugingsfilteret ca. hver 10. gang du tømmer støvbeholderen, eller oftere ved behov. ill. 5 Sørg for at filteret alltid er rent, ellers kan luftsirkulasjonen svikte. Ved behov kan du rengjøre filteret i varmt vann, uten tilsetninger. Vent til det er helt tørt før du setter det inn igjen! 3.
General Safety Instructions Overview of the Components Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions. • • • • • • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use.
Telescope Vacuum Pipe Filter The height-adjustable vacuum pipe enables individual alignment to your height. Your machine has three filter systems. The traditional dust bag system has been replaced by a transparent dust container. In this, coarse dirt particles and tiny particles floating in the air are swirled out of the suction air by the high speed of the air current. • • • Unlock the coupling by pressing the key in the direction of the arrow. Slide the vacuum pipe to the desired length.
Technical Data 2. Inlet filter illustration 5 Clean the inlet filter approximately every tenth time the dust container is emptied, or more frequently if necessary. Please ensure that the filter is always clean, as otherwise air circulation cannot be guaranteed. If necessary, the filter can also be washed in warm water without any additives. Place it back into place only once it is completely dry! 3. Outlet filter illustration 6 illustration 7 The appliance is also equipped with an outlet filter.
Meaning of the “Dustbin” Symbol Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste. Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal. This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health. This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa • • • • • • • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach). Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi.
Regulator siły ssania Niski stopień ssania: Średni stopień ssania: Wysoki stopień ssania: Szczotka do parkietów: Dla ułatwienia prowadzenia końcówka podłogowa jest wyposażona w rolki. Do odkurzania dużych powierzchni, np. parkietu, laminatu lub pytek ceramicznych itp. Turboszczotka: Dla ułatwienia prowadzenia końcówka podłogowa jest wyposażona w rolki. Szczotka jest wyposażona w jeden wałek ułożyskowany obrotowo i drugi – ułożyskowany oscylacyjnie, napędzany przez strumień powietrza.
Czyszczenie wkładu filtra Ważne: Przed wyjęciem wkładu filtra zawsze najpierw opróżnij pojemnik na kurz. rysunek 3 • Naciśnij przycisk odblokowujący pojemnik na kurz i wyjmij pojemnik (patrz rysunek 1). • Proszę opróżnić pojemnik kurzowy z zawartości. W tym celu proszę wcisnąć przycisk na pojemniku na kurz (patrz rysunek 2). Odblokuj wkład filtra, obracając lekko w kierunku ruchu wskazówek zegara (patrz rysunek 3). Następnie można wyjąć do dołu wkład filtra.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej. Zastrzega się prawo do zmian technicznych! WARUNKI GWARANCJI Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
Všeobecné bezpečnostní pokyny Přehled ovládacích prvků Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze. • • • • • • Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití.
Navíjení Uvolnění hubice: Stiskněte tlačítko pro navíjení kabelu a “doveďte” kabel az do tělesa přístroje. Drzte jej pevně, aby nedošlo k nezádoucímu úderu do přístroje. Vzduchové šoupátko Stáhněte ji za lehkého otáčení. Vzduchové šoupátko na rukojeti hadice otevřete buďto k regulaci vzduchu nebo k uvolnění částic, ulpívajících na nástavci. Teleskopická sací trubice Výšková přestavitelnost sací trubice umožňuje její individuální přizpůsobení Vaší tělesné výšce.
Čištění a ulození Čištění • • • obr. 4 Pokud je zcela suchý, opět ho nasaďte! Pozor: Filtr nikdy nemyjte v pračce a pro vysoušení nepoužívejte vysoušeč vlasů. 2. Filtr nasávaného vzduchu Sací filtr naleznete pod prostorem nádoby na prach. Pro uvolnění nádoby na prach stiskněte tlačítko a nádobu na prach vyjměte. Vytáhněte filtr směrem nahoru. obr. 5 Filtr vytočte ven proti směru hodinových ručiček. Sací filtr vyčistěte po cca každém 10. vyprázdnění nádoby na prach, nebo když to bude nutné, častěji.
Po uplynutí záruky Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně. Význam symbolu „Popelnice“ Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu. Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže už nebudete používat. Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Általános biztonsági rendszabályok A kezelő elemek áttekintése A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
Felcsévélés Levegőszabályozó tolattyú Nyomja meg a kábelfelcsévélő gombot, és vezesse meg kézzel a begördülő kábelt! Tartsa biztosan, hogy nehogy összetekeredjen! Nyissa fel a tömlőnyélen lévő levegőszabályozó tolattyút, hogy leválassza a szívófejen megtapadt részeket! Filter Teleszkópos szívócső Az állítható hosszúságú szívócsővel a testmérethez tetszőlegesen lehet igazodni. • • • Oldja az összekapcsolás rögzítését úgy, hogy a nyíl irányába nyomja a gombot! Állítsuk a csöveket a kívánt hosszra.
Tisztítás és tárolás Csak akkor helyezze vissza, ha teljesen meg van száradva! Vigyázat: Soha ne mossa a szűrőt mosógépben és ne szárítsa hajszárítóval. 2. Beszívófilter Az áteresztő szűrő a porgyűjtő rész alatt található. A porgyűjtő kioldásához nyomja meg a gombot és és vegye ki a porgyűjtőt. Csavarja ki a szűrőt az óramutató járásával ellentétes irányban. 5 ábra A porgyűjtő kb. minden 10. ürítése után tisztítsa meg az áteresztő szűrőt, vagy ha szükséges, gyakrabban.
A „kuka“ piktogram jelentése Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók! Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni! Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации. • • • • • • • Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования.
5. Внимание: следите за радиусом захвата пылесоса, ограниченного длиной отмотанного кабеля! Щетка для паркета: Для легкого скольжения щетка оснащена роликами. Для больших полов: паркетных, линолиумных, кафельных и т.п. Турбощетка: Для легкого скольжения щетка оснащена роликами. Щетка оснащена вращающимися и колеблющимися щеткамивалками, которые приводятся в движение за счет потока воздуха. Особо тщательно удаляет втоптанный мусор, шерсть животных, нитки и свалявшийся ворс.
1. Защитный фильтр мотора (в пылесборнике) 3. Выпускной фильтр Кроме всего электроприбор оснащен выпускным фильтром. Чтобы гарантировать безотказную работу фильтра, рекомендуется прочищать его каждые 6 месяцев. Этот фильтр находится на задней части прибора за вентиляционной решеткой. Откройте вентиляционную решетку, нажав на рычаг сбоку ее. После этого вытяните решетку вперед. Выньте фильтр и прочистите его, как это уже было описано.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности. Мы оставляем за собой право на технические изменения! Гарантийное обязательство Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями. Кассовый чек является гарантийным талоном.
05-BS 983 CB 51 09.10.
05-BS 983 CB 52 09.10.
05-BS 983 CB 53 09.10.
05-BS 983 CB 54 Stünings Medien, Krefeld • 10/06 C. Bomann GmbH Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen Tel.: 0 2152/8998-0 · Fax: 0 2152/8 99 8911 e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de 09.10.