BODENSTAUBSAUGER BS 985 CB Stofzuiger • Aspirateur-traîneau • Aspiradora • Aspirador Aspirapolvere a carrello • Gulvstøvsuger • Floor-type vacuum cleaner Odkurzacz • Porszívó • Vysavač koberců • Пылесос Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie • Instrucciones de servicio/Garantía Manual de instruções/Garantia • Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití/Záruka Használati utasít
NEDERLANDS Inhoud ENGLISH Contents Overzicht van de bedieningselementen................... Pagina Gebruiksaanwijzing.................................................. Pagina Technische gegevens .............................................. Pagina Garantie.................................................................... Pagina 3 7 9 9 Overview of the Components ..................................... Page 3 Instruction Manual.......................................................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése Обзор деталей прибора 3 05-BS 985 CB 3 29.03.
DEUTSCH Allgemeine Sicherheitshinweise Übersicht der Bedienelemente Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. • • • • • • • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck.
• Niedrige Saugleistung: Für Gardinen, empfindliche Stoffe. Mittlere Saugleistung: Für hochflorige Veloursteppiche und Textilböden. Hohe Saugleistung: Für robuste Teppiche und Fußböden. Aufwickelvorrichtung für Netzkabel Bitte ziehen Sie das Netzkabel max. bis zur gelben Markierung. Ziehen Sie das Kabel auf keinen Fall bis zur roten Markierung, da die Kabelaufwicklung Schaden nehmen kann. Solche Schäden fallen nicht in den Garantieanspruch.
DEUTSCH Störungsbehebung • Gerät ist ohne Funktion. Abhilfe: Überprüfen Sie den Netzanschluss. Überprüfen Sie die Stellung des Schalters. • Gerät saugt nicht. Mögliche Ursache: Die Saugleistung ist zu gering eingestellt. Abhilfe: Kontrollieren Sie die Position des Reglers. Mögliche Ursache: Der Staubbeutel ist voll. Abhilfe: Erneuern Sie den Staubbeutel. oder Mögliche Ursache: Die Filter sind verschmutzt. Abhilfe: Reinigen Sie die Bauteile.
Overzicht van de bedieningselementen • • • • • • • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen.
NEDERLANDS Zuigkrachtregelaar (2) • Geringe zuigkracht: voor gordijnen en gevoelige stoffen Gemiddelde zuigkracht: voor hoogpolige tapijten en textiele vloerbedekkingen Hoge zuigkracht: voor robuuste tapijten en men vloerbedekking in Oprolvoorziening voor netkabel Trek de netkabel maximaal uit tot de gele markering. Trek de netkabel in geen geval uit tot de rode markering, omdat daardoor de kabeloprolling beschadigd kan worden. Dergelijke schade valt niet onder de garantieverlening.
Apparaat functioneert niet. Maatregel: Controleer de netaansluiting. Controleer de stand van de schakelaar. • Garantie Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon). Mogelijk oorzaak: Het zuigvermogen is te laag ingesteld. Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging.
Conseils généraux de sécurité Liste des différents éléments de commande Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi. N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné.
Faible puissance: pour rideaux, tissus fragiles Puissance moyenne: pour tapis à poil long et revêtements de sol textiles Forte puissance: pour tapis et moquettes robustes • Enfilez un nouveau sachet, en veillant à ce que le sachet soit correctement enclenché dans son guidage. Installez à nouveau la fixation. Refermez le couvercle jusqu’à au clic. Filtre Cet appareil est équipé de deux filtres.
En cas de dysfonctionnements • L’appareil ne fonctionne pas. Solution: Vérifiez son branchement au secteur. Vérifiez la position de l’interrupteur. • L’appareil n’aspire pas. FRANÇAIS Cause possible: Le réglage de la puissance d’aspiration est trop faible. Solution: Contrôlez la position du réglage. Cause possible: Le sac à poussière est plein. Solution: Changez le sac à poussière. ou Cause possible: Les filtres sont sales. Solution: Nettoyez les différentes pièces de l’appareil.
Indicaciones generales de seguridad Indicación de los elementos de manejo • • • • • • • Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas.
Regulador de poder de aspiración (2) Poder de aspiración bajo: Para cortinas, telas delicadas. Poder de aspiración medio: Para moquetas de terciopelo con pelo alto o suelos de textil. Poder de aspiración alto: Para moquetas robustas y suelos. Dispositivo para el enrollamiento de cable Por favor tire del cable solamente hasta la marcación amarilla. Nunca tire hasta la marcación roja, ya que el enrollamiento de cable se podría estropear. Dichos daños no caen en la garantía.
El aparato no tiene función. Remedio: Supervise la conexión de red. Supervise la posición del interruptor. • El aparato no aspira. Causa probable: La potencia de aspiración está ajustada muy baja. Remedio: Controle la posición del regulador. Causa probable: La bolsa de llenado de polvo está llena. Remedio: Renueve la bolsa de llenado de polvo. o Causa probable: Los filtros están ensuciados.
Instruções gerais de segurança • Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização. • • PORTUGUÊS • • • • • • Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido.
Nota: tome em consideração que o comprimento do fio é limitado! Substituição do saco • • • Regulador da potência de aspiração (2) Potência de aspiração baixa: para cortinas, tecidos delicados. • Potência de aspiração média: para alcatifas de pelo alto e solos têxteis. Retire a ficha da tomada. Abra a tampa do compartimento do saco, accionando a pega (7) (A tampa tem de encaixar). Retire o saco, puxando cuidadosamente o suporte para a frente, de modo a ter melhor acesso ao saco.
• Quando coloca o aparelho na vertical: pendure por favor o gancho do bocal para o chão no dispositivo para descanso na parte de baixo do aparelho. Resolução de avarias • O aparelho não funciona. Solução: Verifique a conexão à rede de alimentação. Verifique a posição do interruptor. • O aparelho não aspira. Causa possível: A potência de aspiração seleccionada é demaisado baixa. Solução: Controle a posição do regulador. Causa possível: O saco para o pó encontra-se cheio.
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso. • • • • • • • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto.
3. Regolare la potenza di aspirazione servendosi dell’apposito regolatore di potenza (2) (min - max). 4. Utilizzare quindi l’apparecchio operando in modo da usare una velocità sempre costante. Non è necessario esercitare pressione sull’apparecchio.
Pulizia • • Prima di procedere alla pulizia, è indispensabile staccare la spina dalla presa di rete. Pulire l’alloggiamento servendosi di un panno asciutto. Conservazione • • • • Lasciate raffreddare completamente l’apparecchio. Riavvolgere completamente il cavo. Per posare l‘ apparecchio in posizione orizzontale: appendere il gancio che si trova sulla spazzola per pavimenti nel dispositivo di stazionamento nella parte posteriore dell‘ apparecchio.
Generelle sikkerhetsanvisninger Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med. • • • • • NORSK • • Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk.
Oppviklingsmekanisme for strømledningen Strømledningen må ikke trekkes lenger ut enn til det gule merket. Trekk aldri ledningen ut helt til det røde merket, for det kan skade ledningsoppviklingen. Slike skader dekkes ikke av garantien. • • Vent til det er helt tørt før du setter det inn igjen! Skyv gitteret ned igjen i sporet, slik at det ligger på plass. Utslippsfilter I tillegg har apparatet et utslippsfilter. Filteret ligger under filterdekselet (8).
Mulig årsak: Et fremmedlegeme sitter fast i slangen eller munnstykket. Tiltak: Sjekk tilbehøret for fremmedlegemer. Tekniske data Modell:......................................................................... BS 985 CB Spenningsforsyning: ..........................................220-240 V, 50 Hz Inngangsstrøm: Pnom.:............................................................................ 1600 W Pmax.:............................................................................
General Safety Instructions Overview of the Components Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions. • • • • • • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use.
Filter Vacuum power regulator (2) Low vacuum power: For curtains and delicate fabrics Your appliance has two filters. Medium vacuum power: For long-pile velour carpets and textile flooring Motor protection filter (inlet filter) High vacuum power: For sturdy rugs and floors The inlet filter is located in the dust bag compartment. The filter is located vertically in the rear section of the dust housing. Cable winding device Pull out the cable up to the maximum length indicated with the yellow mark.
Remedy: Check the position of the control switch. Possible Cause: The dust bag is full. If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt. Defects to consumables or parts subject to wearing as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid! Remedy: Renew the dust bag. The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi. • • • • • JĘZYK POLSKI • • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia.
Zasuwa powietrzna (1) 1. Proszę odwinąć wymagany odcinek kabla. 2. Proszę włożyć wtyczkę do przepisowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem na 230 V, 50 Hz. Włącz urządzenie wyłącznikiem głównym (2), naciskając przycisk nogą. 3. Siłę ssania proszę ustawić regulatorem siły ssania (2) (Min. do Max). 4. Teraz można rozpocząć odkurzanie w równomiernym tempie. Nie ma konieczności dociskania końcówek do odkurzanej powierzchni.
Czyszczenie i przechowywanie Czyszczenie • • Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazda! Obudowę należy czyścić suchą szmatką. Przechowywanie • • • • Proszę poczekać, aż żelazko zupełnie ostygnie. Proszę w całości schować przewód. Jeżeli urządzenie jest ustawiane poziomo: zaczep haczyk dyszy podłogowej w uchwycie na tylnej ściance urządzenia.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową. Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Všeobecné bezpečnostní pokyny Přehled ovládacích prvků Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze.
Zařízení pro navíjení přívodního kabelu • Prosíme, vytahujte kabel maximálně jen ke zlutému označení. Nevytahujte kabel v zádném případě az k červenému označení, protoze by mohlo dojít k poškození samonavíjecího zařízení. Takovéto závady pak nespadají do záručního plnění. • • Navíjení Ochranný filtr motoru vyčistěte po kazdé 10. výměně pytlíku na prach. V případě potřeby jej můzete vyčistit v teplé vodě, bez přísad.
Možná příčina: Filtry jsou znečištěné. Náprava: Vyčistěte součástky. Význam symbolu „Popelnice“ Možná příčina: V sací hadici nebo v hubici se nachází cizí těleso. Náprava: Zkontrolujte příslušenství na cizím tělese. Technické údaje Model:.......................................................................... BS 985 CB Pokrytí napětí: ....................................................220-240 V, 50 Hz Příkon: Pnom.:............................................................................
Általános biztonsági rendszabályok A kezelőelemek áttekintése A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
Filter Szívóteljesítmény-szabályozó (2) Kis szívóteljesítmény: függönyökhöz, érzékeny anyagokhoz. Porszívójának két filtere van. Közepes szívóteljesítmény: erősen bolyhos velúrszőnyegekhez és szőnyegpadlóhoz. Motorvédő filter (beszívófilter) Nagy szívóteljesítmény: masszív szőnyegekhez és padlóhoz. A beszívófilter a porzsáktérben található. A szűrő függőlegesen van elhelyezve a porház hátsó részében. • • Kábelfelcsévélő szerkezet Húzza ki felfele a rácsot és vegye ki a motorvédő szűrőt.
Lehetséges ok: Tele van a porzsák. Megoldás: Cserélje ki a porzsákot. vagy Lehetséges ok: A szűrők szennyezettek. Megoldás: Tisztítsa meg az alkatrészeket. Lehetséges ok: A szívócsőbe vagy a fúvókába valami beszorult. Megoldás: Ellenőrizze, hogy nem szorult-e be valami a tartozékba. Műszaki adatok Modell:......................................................................... BS 985 CB Feszültségellátás: ..............................................
Общие указания по технике безопасности Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации. • • • • • • • Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению.
Порядок работы с электроприбором 1. Отмотайте сетевой шнур на необходимую длину. 2. Вставьте вилку в розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц, установленнную в соответствии с предписаниями. Включить устройство выключателем Вкл./Выкл. (2), нажав на клавишу ногой. 3. При помощи регулятора установите необходимую мощность (2) (мин. до макс.). 4. Пылесосьте с равномерной скоростью. Давить нет необходимости. Индикатор смены мешка-пылесборника (6) Подымите пылесосную трубу в воздух.
Хранение • Дайте утюгу полностью остыть. • Полностью смотайте кабель. • Если пылесос стоит горизонтально: подвесьте щетку за крючок в приспособление на обратной стороне пылесоса. • Если пылесос стоит вертикально: просьба подвесить крючок сопла для пола за приспособление для парковки, расположенное с обратной стороны устройства. Устранение неисправностей • Прибор не функционирует. Помощь: Проверьте подключение электропитания. Проверьте положение выключателя. • Прибор не пылесосит.
05-BS 985 CB 41 29.03.
05-BS 985 CB 42 Stünings Medien, Krefeld • 03/07 C. Bomann GmbH Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen Tel.: 0 2152/8998-0 · Fax: 0 2152/8 99 8911 e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de 29.03.