BODENSTAUBSAUGER BS 986 CB Stofzuiger • Aspirateur-traîneau • Aspiradora • Aspirador Aspirapolvere a carrello • Gulvstøvsuger • Floor-type vacuum cleaner Odkurzacz • Porszívó • Vysavač koberců • Пылесос Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie • Instrucciones de servicio/Garantía Manual de instruções/Garantia • Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití/Záruka Használati utasít
NEDERLANDS Inhoud ENGLISH Contents Overzicht van de bedieningselementen................... Pagina Gebruiksaanwijzing.................................................. Pagina Technische gegevens .............................................. Pagina Garantie.................................................................... Pagina 3 7 9 9 Overview of the Components ..................................... Page 3 Instruction Manual.......................................................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése Обзор деталей прибора 3 05-BS 986 CB 3 29.06.
DEUTSCH Allgemeine Sicherheitshinweise • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. • • • • • • • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Ihr Gerät verfügt über ein Filtersystem. Das herkömmliche Staubbeutelsystem wurde ersetzt durch einen transparenten Staubbehälter. In ihm werden grober Schmutz und kleinste Schwebepartikel durch die hohe Strömungsgeschwindigkeit aus der „Saugluft“ gewirbelt. • Nach jedem dritten Entleeren oder bei stärkeren Verschmutzungen reinigen Sie den Filter, indem Sie fließendes Wasser entgegen der Blasrichtung durch das Filtervlies laufen lassen.
DEUTSCH Störungsbehebung • Gerät ist ohne Funktion. Abhilfe: Überprüfen Sie den Netzanschluss. Überprüfen Sie die Stellung des Schalters. • Gerät saugt nicht. Mögliche Ursache: Der Staubbehälter oder die Filter sind verschmutzt. Abhilfe: Entleeren bzw. reinigen Sie die Bauteile. Mögliche Ursache: Im Saugschlauch oder der Düse befindet sich ein Fremdkörper. Abhilfe: Kontrollieren Sie das Zubehör auf Fremdkörper.
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft. • • • • • • • • • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik.
NEDERLANDS Filter • Uw apparaat beschikt over een filtersysteem. Het gebruikelijke stofzaksysteem werd vervangen door een transparante stofopvangbak. In deze bak worden grove verontreinigingen en kleinste zweefdeeltjes door de hoge stroomsnelheid uit de “zuiglucht” gewerveld. • Reinig de filter na ieder derde leging of bij sterkere verontreinigingen, door stromend water tegen de blaasrichting in door het filtervlies te laten lopen.
Apparaat functioneert niet. Maatregel: Controleer de netaansluiting. Controleer de stand van de schakelaar. • Na de garantieperiode Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst. NEDERLANDS Verhelpen van storingen • Apparaat zuigt niet. Mogelijk oorzaak: De stofbak of de filters zijn verontreinigd. Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’ Maatregel: Leeg resp. reinig de onderdelen.
Conseils généraux de sécurité Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi. FRANÇAIS • • • • • • • N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné.
Brosse pour les sols: Surfaces lisses: Tapis: Pour libérer les accessoires: • Pour le nettoyage des tapis et surfaces lisses. Enfoncez avec le pied le levier marqué du symbole d’une brosse. Les brosses sont maintenant visibles. Enfoncez l’autre côté du levier. Les brosses sont maintenant rétractées. Dévissez-les doucement les uns des autres. • Filtre • Votre appareil est muni d’un système de filtre. Le système classique du sac d’aspirateur a été remplacé par un sac d’aspirateur transparent.
Entretien et rangement Entretien • FRANÇAIS • • Débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant avant le nettoyage! Nettoyez les parois de l’appareil avec un torchon sec. Lavez le filtre de protection du moteur après avoir vidé le bac à poussière env. 10 fois. Celui-ci se trouve derrière le sac à poussière. Lavez le filtre à l’eau chaude, sans détergent. Placez-le à nouveau dans l’appareil lorsqu’il est complètement sec. Rangement • • • Laissez l’appareil refroidir complètement.
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones. • • • • • • • Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional.
Filtro • Su aparato dispone de un sistema de filtro. El sistema convencional de bolsa de llenado de polvo se ha sustituido por un recipiente de llenado de polvo transparente. Este es capaz de absorber, por su alta velocidad de circulación, impurezas graves y mínimas partículas flotantes del aire aspirado.
Debe dejar enfriar por completo el aparato. Enrolle el cable por completo. Almacene el aparato solamente en posición horizontal. No lo coloque de forma vertical sobre el enrollamiento de cable, podría estropearse. Reparación de fallos • • El aparato no tiene función. Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
Instruções gerais de segurança Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização. • PORTUGUÊS • • • • • • Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido.
Peça para aspirar o chão: Solos lisos: Tapetes e alcatifas: Soltar as peças: • Para carpetes, alcatifas e superfícies lisas. Pressione, com o pé, a alavanca com o símbolo de uma escova. As escovas ficarão visíveis. Pressione agora o outro lado da alavanca. As escovas entrarão para dentro do bocal. Puxe-as, girando-as ligeiramente. • Filtros • O seu aparelho dispõe de um sistema de filtros. O sistema tradicional de sacos de lixo foi substituído por um recipiente de lixo transparente.
Limpeza e arrecadação Limpeza • • • Antes de limpar o aspirador, retire a ficha da tomada. Limpe a caixa com um pano seco. Proceda à limpeza do filtro protector ao motor depois de ca. 10. esvaziamentos. O filtro encontra-se por trás do saco. Lave-o em água quente, sem detergentes. Volte a colocá-lo só depois de ter enxugado completamente. Arrecadação • • • Deixar o ferro arrefecer completamente. Desenrole por completo o cabo. Só guarde o aparelho em posição horizontal.
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso. • • • • • • • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto.
Spazzola pavimenti • Spazzola pavimenti: Per la pulizia di tappeti o superfici lisce. Pavimen- Premere con il piede la leva con il ti lisci: simbolo della spazzola. Le spazzole sono visibili. Tappeti: Premere la parte opposta della leva: Adesso le spazzole sono retratte. Sbloccaggio Separarli l’uno dall’altro, facendoli degli accessori: ruotare leggermente. • Filtri • L’apparecchio dispone di un sistema di filtri.
• • • Prima di procedere alla pulizia, è indispensabile staccare la spina dalla presa di rete. Pulire l’alloggiamento servendosi di un panno asciutto. Pulire il filtro di protezione del motore ogni 10. svuotamenti. Questo filtro è situato dietro il sacchetto di spolvero. Pulire il filtro utilizzando dell’acqua calda senza additivi. Si raccomanda di inserire il filtro esclusivamente dopo averlo asciugato perfettamente. Conservazione • • • Lasciate raffreddare completamente l’apparecchio.
Generelle sikkerhetsanvisninger Oversikt over betjeningselementer Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med. • • • • • NORSK • • Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk.
Hovedfilter (i støvbeholderen) Motorbeskyttelsesfilter (innsugingsfilter) Hvis støvrestene har nådd MAX-merket på støvbeholderen eller sugekraften blir dårligere, går du fram på følgende måte: • Tømme støvbeholderen • For å gjøre slangen lettere å håndtere løsner du den først fra forbindelsesleddet (se avsnittet „Ta i bruk apparatet“). ill. 1 • • • • Slå av apparatet og trekk ut kontakten. Trykk på knappen for å løsne støvbeholderen og ta den ut.
Tekniske data Modell:......................................................................... BS 986 CB Spenningsforsyning: .....................................220-240 V, 50/60 Hz Inngangsstrøm: Pnom.:............................................................................ 1200 W Pmax.:............................................................................ 1600 W Beskyttelsesklasse:.....................................................................
General Safety Instructions small toys, needles, paper clips, hot ash, burning cigarette ends or matches etc. Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions. • • • • • • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose.
Filter • Your device has a filter system. The traditional dust bag system has been replaced by a transparent dust container. In this, coarse dirt particles and tiny particles floating in the air are swirled out of the suction air by the high speed of the air current. Every third time the dust container is emptied, or in the case of severe soiling, clean the filter by allowing water to flow through the filter fabric against the direction in which the vacuum cleaner blows.
Troubleshooting • The Device Does Not Work. Remedy: Check the connection to the mains. Check the position of the switch. • After the expiry of the guarantee After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs. The device does not suck up anything. Possible Cause: The dust container or the filters are dirty. Meaning of the “Dustbin” Symbol Remedy: Empty or clean the components.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi. • • • • • JĘZYK POLSKI • • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia.
Zwijarka do kabla sieciowego Czyszczenie wkładu filtra Po użyciu odkurzacza zwiń kabel równo na zwijaku i zaczep wtyczkę na uchwycie wtyczki. Ważne: Przed wyjęciem wkładu filtra zawsze najpierw opróżnij pojemnik na kurz. Dysza podłogowa • Dysza podłogowa: • rys. 3 • Filtr • Odkurzacz jest wyposażony w system filtrów. Tradycyjny system z workiem na kurz został zastąpiony przez przezroczysty pojemnik na kurz.
Proszę przestrzegać tej ważnej wskazówki! • • • Czyszczenie może stać się konieczne także po krótszym czasie, w zależności od okoliczności użycia, np. przy odkurzaniu drobnego kurzu. W przypadku spadku mocy odkurzania proszę czyścić filtry zgodnie z opisem. Jeśli moc odkurzania spadnie nagle podczas pracy odkurzacza, może to oznaczać zapchane filtry.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową. Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“ Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Všeobecné bezpečnostní pokyny • Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze. • • • • • • • • • Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití.
Filtry • Váš přístroj disponuje filtračním systémem. Tradičně používaný systém pytlíku na prach byl nahrazen průhlednou nádobou na prach. V něm jsou hrubé nečistoty a nejmenší neusazující se částice v důsledku vysoké rychlosti proudění z “nasávaného vzduchu” odloučeny. Po každém třetím vyprázdnění nebo v případě silného znečistění filtr vyčistěte tak, že necháte tekoucí vodu proudit filtrační vložkou proti směru proudění vzduchu.
• Přístroj nesaje. Možná příčina: Nádoba na prach či filtry jsou znečištěné. Náprava: Vyprázdněte, příp. vyčistěte součástky. Možná příčina: V sací hadici nebo v hubici se nachází cizí těleso. Náprava: Zkontrolujte příslušenství na cizím tělese. Technické údaje Model:.......................................................................... BS 986 CB Pokrytí napětí: ...............................................220-240 V, 50/60 Hz Příkon: Pnom.:.............................................................
Általános biztonsági rendszabályok • A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez. • • • • • • • • Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült.
Filter Minden harmadik ürítés után vagy nagyobb elszennyeződés esetén tisztítsa meg a filtert úgy, hogy a fúvásiránnyal szemben vízsugarat folyat át a szűrőgyapjún. Csak teljes megszáradás után helyezze vissza a filtert! A készülék szűrőrendszerrel rendelkezik. A hagyományos porzsákrendszert átlátszó porgyűjtővel helyettesítettük. Ebben kavarog a nagy áramlási sebesség folytán a nagyobb szennyeződés csakúgy, mint a legapróbb lebegő porrészecskék.
• A készülék nem szív. Lehetséges ok: A portartály vagy a szűrő szennyezett. Megoldás: Ürítse ki ill. tisztítsa meg a részeket. Lehetséges ok: A szívócsőbe vagy a fúvókába valami beszorult. Megoldás: Ellenőrizze, hogy nem szorult-e be valami a tartozékba. Műszaki adatok Modell:......................................................................... BS 986 CB Feszültségellátás: .........................................220-240 V, 50/60 Hz Teljesítményfelvétel: Pnom.:........................................
Общие указания по технике безопасности Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации. • • • • • • • Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению.
Очистка фильтра 4. Внимание: следите за радиусом захвата пылесоса, ограниченного длиной отмотанного кабеля! Важно: Перед очисткой фильтра обязательно опустошите контейнерпылесборник. Механизм сматывания сетевого шнура Равномерно намотайте кабель после пользования на приспособление для намотки кабеля и подвесьте штепсельную вилку на держатель. • Щетка для полов Для удаления пыли с ковров и гладких поверхностей. Гладкие Нажмите ногой на рычаг с символом полы: щетки. Щетка выдвигается.
Пожалуйста учтите эти важные примечания! • • • Чистка фильтра может стать необходимой и через короткое время, в зависимости от условий эксплуатации, например если сосать очень мелкую пыль. Если мощность пылесоса ослабла, прочистите фильтр, как это было описано. Если мощность пылесоса во время работы неожиданно ослабеет, это может быть признаком закупорки фильтра. Чистка и хранение Чистка • • • Перед чисткой выньте сетевую вилку из розетки! Протрите корпус сухой тряпкой.
05-BS 986 CB 41 29.06.
05-BS 986 CB 42 Stünings Medien, Krefeld • 06/07 C. Bomann GmbH Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen Tel.: 0 2152/8998-0 · Fax: 0 2152/8 99 8911 e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de 29.06.