Bedienungsanleitung • Instruction Manual A használati utasítás • Gebruiksaanwijzing • Instrukcja obsługi Manual de instruçõ instruções ções Brotbackautomat • Bread baking machine • Kenyérsütő Kenyérsütő automata Broodbakautomaat • Automat do pieczenia chleba Máquina de cozer pã p ão CB 593 / 595 CE
Inhalt • Table of Contents • Tartalomjegyzék Sicherheitsvorschriften..............................................................................................................4 Teile und Bezeichnungen .........................................................................................................5 Bedienfeld .................................................................................................................................6 Erläuterungen zum Bedienfeld ..............................
Inhoud • Spistrésci • Índice Gebruiksaanwijzing.................................................................................................................49 Veiligheidsvoorschriften ..........................................................................................................49 Onderdelen en benamingen ...................................................................................................50 Bedieningsveld..........................................................................
Bedienungsanleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres Brotbackautomaten Modell CB 593 / 595. • In einigen Programmen können Sie in zwei verschiedenen Stufen große und kleine Mengen Brot herstellen. • Der Brotbackautomat bietet 12 fest installierte Programme mit insgesamt 50 verschiedenen Einstellungsmöglichkeiten an. Völlig neu ist ein Backprogramm, mit dem Sie nur backen oder bereits gebackenes Brot nachbacken können, um es dunkler werden zu lassen.
Teile und Bezeichnungen A B C D E F Deckel, abnehmbar Griff Sichtfenster Lüftung Backform Knethaken G H I K L Netzstecker Bedienfeld Gehäuse Seitliche Lüftung Ein- / Ausschalter (hinten, rechts) Zubehör (ohne Abbildung): 1 Hakenspieß zum Entfernen des Knethakens 1 Messbecher 1 Messlöffel 5
Bedienfeld 1 LED Display 2 zeigt Informationen zu der gewünschten Programm-Nummer, Bräunungsstufe, Brotgewicht (gekennzeichnet durch einen Pfeil und die Zeitangabe) an.
Erläuterungen zum Bedienfeld Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose 230 V, 50 Hz. Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter (L) ein. 1. DISPLAY NORMAL EINSTELLUNG Mit dieser Anzeige wird die Betriebsbereitschaft signalisiert. Sie entspricht dem Normalprogramm. Es erscheint im Display “1 3:00”. Die “1” sagt aus, in welchem Programm Sie sich befinden, “3:00” weist auf die Programmdauer hin.
10. KUCHEN 11. SANDWICH 12.
Teig gehen lassen Nach dem letzten Knetvorgang erzeugt der Brotbackautomat die optimale Temperatur zum Aufgehen des Teiges. Backen Der Brotbackautomat reguliert die Backtemperatur automatisch. Sollte nach Beendigung des Backprogramms das Brot noch zu hell sein, können Sie dieses im Programm BACKEN nachbacken. Zunächst die START-/ STOPP-Taste drücken, dann das Programm BACKEN aufrufen und starten. Wenn die gewünschte Bräunung erreicht ist, den Ablauf stoppen.
• • Die Backform ist antihaftbeschichtet. Verwenden Sie daher beim Reinigen keine Metallgegenstände, die die Oberfläche zerkratzen könnten. Es ist normal, dass sich die Farbe der Beschichtung mit der Zeit verändert, die Funktion wird dadurch nicht beeinträchtigt. Bevor Sie das Gerät zur Aufbewahrung wegstellen, vergewissern Sie sich, dass es vollständig abgekühlt, gereinigt und getrocknet ist. Lagern Sie das Gerät mit geschlossenem Deckel.
Welche unterschiedlichen Mehlsorten gibt es und und wie werden sie verwendet? a) Mais-, Reis-, Kartoffelmehl eignet sich insbesondere für Gluten-Allergiker, oder solche, die an „Sprue“ oder „Zöliakie“ leiden. b) Dinkelmehl ist sehr teuer, aber auch vollkommen frei von chemischen Mitteln, da Dinkel, der auf sehr kargen Böden wächst, keine Düngemittel aufnimmt. Dinkelmehl eignet sich deshalb insbesondere für Allergiker.
Fragen zum Brotbackautomaten Fehler Ursache Beseitigung Der Automat oder das Display hat keine Funktion. Sie haben den Netzstecker nicht eingesteckt. Kontrollieren Sie den Netzstecker und den Schalter. Sie haben den Ein-/Ausschalter (L) nicht eingeschaltet. Rauch entweicht aus der Backkammer oder den Lüftungsöffnungen Zutaten kleben in der Backkammer oder an der Außenseite der Form. Netzstecker ziehen, Form entnehmen und Außenseite der Form sowie Backkammer reinigen.
Fehler bei den Rezepten Fehler Ursache Behebung (siehe unten) Brot geht zu stark auf – zu viel Hefe, zu viel Mehl, zu wenig Salz oder mehrere dieser Ursachen a/b Brot geht nicht oder nicht genug auf – keine oder zu wenig Hefe – alte oder überlagerte Hefe – Flüssigkeit zu heiß – Hefe mit Flüssigkeit in Kontakt gekommen – falsches oder altes Mehl – zu viel oder zu wenig Flüssigkeit – zu wenig Zucker a/b d c c d/l a/b/g a/b Teig geht zu sehr auf und läuft über die Backform – sehr weiches Wasser lässt
g) Bei sehr feuchtem Wetter 1–2 EL weniger Wasser nehmen. h) Bei warmem Wetter nicht die Zeitwahlfunktion verwenden. Verwenden Sie kalte Flüssigkeiten. i) Nehmen Sie das Brot sofort nach dem Backen aus der Form und lassen Sie es auf einem Rost mindestens 15 Minuten auskühlen, bevor Sie es anschneiden. j) Verringern Sie die Hefe oder ggf. die gesamten Zutaten um 1/4 der angegebenen Mengen. k) Fetten Sie niemals die Form ein! l) Fügen Sie dem Teig 1 EL Weizenkleber bei. Anmerkungen zu den Rezepten 1.
• geben Sie Mehl hinzu, bis der Teig die richtige Konsistenz hat. Ist der Teig zu trocken, löffelweise Wasser unterkneten lassen. Ersetzen von Flüssigkeit: Falls Sie bei einem Rezept Zutaten einsetzen, die Flüssigkeit enthalten (z.B. Frischkäse, Joghurt usw.), muss die entsprechende Flüssigkeitsmenge reduziert werden. Bei Verwendung von Eiern, schlagen Sie diese in den Messbecher und füllen mit der Flüssigkeit bis zur vorgeschriebenen Menge auf.
Klassische Brotrezepte Klassisches Weißbrot Zutaten Wasser oder Milch Margarine/Butter Salz Zucker Mehl Type 550 Trockenhefe Programm „NORMAL“ Siebenkornbrot 300 ml 1 1/2 EL 1 TL 1 EL 540 g 1 Pckg. RosinenRosinen-NussNuss-Brot Zutaten Wasser oder Milch Margarine/Butter Salz Zucker Mehl Type 405 Trockenhefe Rosinen gehackte Walnüsse Programm „NORMAL“ 350 ml 1 1/2 EL 1 TL 2 EL 540 g 1 Pckg. 100 g 3 EL Rosinen und Nüsse nach dem Piepston bzw. nach dem 1. Knetvorgang zufügen.
Teigzubereitung Französische Baguette Zutaten Wasser Honig Salz Zucker Mehl Type 550 Trockenhefe Programm „TEIG“ 300 ml 1 EL 1 TL 1 TL 540 g 1 Pckg. Den fertigen Teig in 2–4 Teile teilen, längliche Laibe formen und 30–40 Minuten gehen lassen. Oberseite jeweils schräg einschneiden und im Backofen backen. Pizza Zutaten Wasser Salz Olivenöl Mehl Type 405 Zucker Trockenhefe Programm „TEIG“ 300 ml 3/4 TL 1 EL 450 g 2 TL 1 Pckg. Teig auswellen, in eine runde Form geben und 10 Min. gehen lassen.
Nach der Garantie Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden. Service C. Bomann GmbH Logistik-Center Heinrich-Horten-Str. 17 D-47906 Kempen Für technische Fragen haben wir für Sie folgende Telefon-Hotline eingerichtet: 0 21 52 / 89 98 – 927 Verschleißteile für Haushaltsartikel (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen), Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel usw.
Operating Instructions Congratulations for having purchased the CB 593 / 595 model Bread Baking Machine. • Some machine programs provide two different levels for the baking of large or small quantities of bread. The bread baking machine offers 12 pre-installed programs with 50 different setting options. There is a completely new program with which you can either just bake a fresh loaf of bread or to brown one that has already been baked. • You can even schedule the bread baking machine, i.e.
Parts and Drawings A B C D E F 20 Cover, removable Handle Viewing panel Vent Baking tin Kneading pegs G H I K L Plug Control Panel Casing Side vent On/Off switch (rear, right) Accessories (not shown): 1 hook to remove the kneading pegs, 1 measuring spoon, 1 measuring beaker
Control Panel 1 LED display 2 It shows information on the desired program number, baking level and bread weight (indicated by an arrow and the time).
Description of the Control Panel Insert the plug into a properly installed 230V/50Hz protective contact socket. Switch the appliance on with the switch (L). 1. DISPLAY NORMAL SETTING This displays signals when the appliance is ready for use. It corresponds to the normal program. “1 3:00” appears on the display. The “1” specifies which program has been chosen and the “3:00” is the length of the program.The positions of two arrows provide information on the selected browning level and the weight.
11. SANDWICH 12. BACKEN (Sandwich) To prepare light sandwich bread (Bake)To brown bread or cakes Bread Baking Machine Machine Functions Buzzer function The buzzer goes off: • When pressing all the program keys; • During the second kneading cycle of the NORMAL, VOLLKORN, SCHNELL, ULTRA SCHNELL, KUCHEN and SANDWICH programs to signal that the cereals, fruit, nuts or other ingredients can be added. • When the end of the program is reached.
Baking The bread baking machine sets the baking temperature and time automatically. If the bread is too light at the end of the baling program, use the BACKEN program to let it brown more. To do so, press the START/STOP key, then select the BACKEN program and start. When the desired degree of baking has been reached, stop the process. Warming Once the baking is over, the buzzer goes off to signal that the bread or specialty can be removed. The 1-hour warming time starts immediately.
Questions & Answers on Baking • • • • • The bread sticks to the container after baking Leave the bread to cool for about 10 minutes after baking – turn the container upside down. If necessary move the kneading peg shaft back and forth. Grease the kneading pegs before baking. How do you avoid the forming of holes in the bread owing to the presence of the kneading pegs You can remove the kneading pegs with your fingers covered with flour before leaving the dough to rise for the last time.
• How can fresh bread be made easier to digest? If a mashed boiled potato is added to the flour and kneaded in the dough the fresh bread is easier to digest. • What doses of rising agent should be used? For yeast and leaven which must be bought in different quantities follow the producer’s instructions on the package and adapt the quantity to the amount of flour used. • What can be done if the bread tastes of yeast? a) Reduce the amount of sugar if sugar is being used.
Questions & Answers on Bread Baking Machines Machines Problem Cause Solution The appliance or the display are not functioning. You have not inserted the plug. Check the plug and the switch. Smoke comes out of the baking compartment or of the vents. The ingredients stick to the baking compartment or on the outside of the baking tin. Pull out the plug and clean the outside of the baking tin or the baking compartment. The bread goes down in the middle and is moist on the bottom.
Error with the prescriptions Problem Cause Solution The bread rises too fast. – too much yeast, too much flour, not enough salt – or several of these causes a/b The bread does not rise at all or not enough. – – – – – – – a/b d c c d/l a/b/g a/b The dough rises too much and spills over the baking tin. – if the water is too soft the yeast ferments more – too much milk affects the fermentation of the yeast f/k c The bread goes down in the middle.
h) In case of warm weather do not use the timing function. Use cold liquids. i) Take the bread out of the tin immediately after baking and leave it on the grid to cool for at least 15 minutes before cutting it. j) Reduce the amount of yeast or of all the ingredient doses by 1/4. k) Never grease the tin! l) Add a tablespoon of wheat gluten to the dough. Remarks on the Recipes 1.
• Replacing liquids: When using ingredients containing liquids in a recipe (e.g. curd cheese, yogurt, etc.), the required amount of liquid must be reduced. When using eggs beat them in the measuring beaker and fill it with the other required liquid up to the envisaged amount. If you are living in a place located at a high altitude (more than 750 m) the dough rises faster. The yeast can be reduced in these cases by 1/4 to 1/2 of a teaspoon to proportionally reduce its rising.
Classic Bread Recipes White Bread Components Water or milk Margarine or butter Salt Sugar 550 type flour Dry yeast Program: NORMAL Seven Cereal Bread 300 ml 1 1/2 tbsp 1 tsp 1 tsp 540 g 1 packet Nut & Raisin Bread Components Water or milk Margarine or butter Salt Sugar 405 type flour Dry yeast Raisins Crushed walnuts Program: NORMAL 350 ml 1 1/2 tbsp 1 tsp 2 tbsp 540 g 1 packet 100 g 3 tbsp Raisins and nuts can be added after the first beep or after the 1st kneading cycle.
Dough Preparation French Baguette Components Water 300 ml Honey 1 tbsp Salt 1 tsp Sugar 1 tsp 550 type flour 540 g Dry yeast 1 packet Program: TEIG • Divide the dough when ready into 2–4 parts, form long loaf shapes and leave them to rest for 30–40 minutes. Make a series of diagonal cuts on the top surface and put the bread to bake in the oven.
This appliance conforms with the CE directives for radio interference suppression and low-voltage safety and has been built to meet current safety requirements. Subject to technical changes without prior notice! Guarantee We undertake to guarantee the appliance sold by our company for 24 months as of the date of purchase (cash receipt).
Kezelési utasítás Gratulálunk Önnek, hogy megvásárolta a CB 593 / 595 modellû kenyérsütõ automatát. • Néhány programban két különbözõ fokozatban nagy és kis mennyiségû kenyeret készíthet. • A kenyérsütõ automata 12 beinstallált programot kínál 50 különbözõ beállítási lehetõséggel. Teljesen új az a sütõprogram, amellyel csak sütni vagy a már megsütött kenyeret utána lehet sütni, hogy sötétebb legyen. • A kenyérsütõ automatával idõeltolódással süthet, azaz a programlefutást max.
Alkatrészek és jelölések A B C D E F Fedél, levehetõ Fogantyú Kémlelõablak Szellõzõ Sütõforma Dagasztó kampó G H I K L hálózati csatlakozó Kezelõtábla Készülékház Oldalsó szellõzés Be-/kikapcsoló gomb (hátul, jobbra) Tartozékok (ábra nélkül): 1 szigony a dagasztó kampók eltávolításához, 1 mérõkanál, 1 mérõpohár 35
Kezelõtábla 1 LCD kijelzõ 2 a kívánt programszámra, (LCD Display) sültségi fokozatra, a kenyér súlyára vonatkozó információkat jelez (nyíllal és az idõ megadásával jellemezve). 4 A programlefutás indításához és megszakításához 5 SZÍN-gomb SZÍN STARTSTART-/STOP/STOPgomb 3 36 TÉSZTAMENNYISÉGÉSZTAMENNYISÉG gomb Az elõprogramozási idõ beviteléhez IDÕ -gomb A kívánt barnaság beállításához 6 2 súlyfokozatban történõ beállításhoz az alábbiakban leírtak szerint a program kiválasztásához.
Magyarázatok a kezelõtáblához V--os, 50 HzA hálózati csatlakozó dugót dugja be az elõírásszerûen beszerelt, 230 V Hz-es védõérintkezõs dugaszoló aljzatba! Kapcsolja Kapcsolja be a készüléket az (L) kapcsolóval. 1. DISPLAY (KIJELZÕ) NORMÁL BEÁLLÍTÁS E kijelzés jelzi az üzemkész állapotot. Ez a normál programnak felel meg. A kijelzõn megjelenik az "1 3:00". Az "1" azt mutatja, hogy Ön milyen programban van, a "3:00" pedig a program idõtartamát jelzi.
6. VálasztásVálasztás-gomb A Választás-gombbal hívja be az egyes programokat, amelyek részletesen le vannak írva a "A kenyérsütõ automaták programlefutása" táblázatban. A következõ sütési programokat használhatja: 1. NORMAL 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. (Normál) Fehér- és vegyes kenyér (rozs- és búzalisztbõl) számára. Ezt a programot használják a leggyakrabban.
Programlefutás kiválasztása 1. Dúgja a hálózati csatlakozót egy előírásszerűen beszerelt biztonsági dugaszoló aljzatba, 230 V, 50 Hz. 2. Állítsa a készülék hátoldalán található be-/kikapcsoló gombot (L) "I" helyzetbe. 3. A Választás-gombbal válassza meg a kívánt programlefutást! 4. A programtól függõen válassza ki a megfelelõ fokozatot! Válassza ki a kívánt barnasági fokot! 5. Az Idõ-gombbal késleltetheti a program indítását. 6. Nyomja meg a START-/STOP-gombot!.
• • • • tisztításhoz le lehet venni a fedelet. Ehhez távolítsa el a fedőlapot a fedélcsuklórész hátoldalán. Ezután óvatosan vegye le hátrafelé a fedelet. A fedél visszahelyezését végezze fordított sorrendenben. A sütõformát kívül nedves kendõvel törölje le! Belülrõl kevés mosogatószerrel lehet kitörölni a formát. Kérjük, ne hagyja hosszabb időre vízben állni és ne használjon mosogatószert. Mind a dagasztó kampókat, mind a hajtótengelyeket használat után azonnal meg kell tisztítani.
• • • • a) A kukorica-, rizs-, burgonyaliszt különösen a sikérre érzékenyek vagy olyanok számára alkalmas, akik "felnõttkori coeliakiában" vagy "coeliakiában" szenvednek. Lásd a megfelelõ recepteket a kezelési utasításunkban! b) A tönkölybúzaliszt nagyon drága, de teljesen mentes a kémiai anyagoktól, mivel a nagyon terméketlen talajon növõ tönkölybúza nem vesz fel trágyázó szereket. A tönkölybúzaliszt ezért különösen az allergiában szenvedõk számára alkalmas.
Kérdések a kenyérsütõ automatára vonatkozóan Hibajelenség Ok Elhárítás Az automata vagy a kijelző nem üzemel. Nincs bedugva a hálózati csatlakozó. Ellenőrizze a hálózati csatlakozót és a kapcsolót. A be-/kikapcsoló gombot (L) nem kapcsolta be. Füst tör ki a sütõkamrából vagy a szellõzõnyílásokból. Az adalékok leragadnak a sütõkamrában vagy a forma külsõ oldalán.
Kérdések a receptekhez Hibajelenség Ok Elhárítás A kenyér túlságosan megkel.
h) Meleg idõben ne használja az idõválasztó funkciót! Használjon hideg folyadékot! i) Sütés után azonnal vegye ki a kenyeret a formából és egy rostélyon legalább 15 percig hagyja hûlni, mielõtt felvágja! j) Csökkentse az élesztõt vagy adott esetben az összes hozzávalót a megadott mennyiség 1/4-ével! k) Soha ne zsírozza be a sütõformát! l) Tegyen hozzá a tésztához 1 evõkanál búzasikért!! Megjegyzések a receptekhez 1.
• • Folyadékok/liszt: A tészta legyen lágy (ne túl lágy), kissé ragadós, de ne húzzon szálakat. A könnyû tésztáknál egy gömbalakot kap. Nehezebb tésztáknál, mint a teljes rozskenyér vagy a magos kenyér ez nem így van.
Klasszikus kenyérreceptek Klasszikus fehérkenyér Adalékok Víz vagy tej Margarin vagy vaj Só Cukor 550-es liszt Szárított élesztõ Program: NORMAL Hétmagvas kenyér 300 ml 1 1/2 EK 1 TK 1 EK 540 g 1 csomag MazsolásMazsolás-diós kenyér Adalékok Víz vagy tej Margarin vagy vaj Só Cukor 405-ös liszt Szárított élesztõ Mazsola Apróra vágott dió Program: NORMAL 350 ml 1 1/2 EK 1 TK 2 EK 540 g 1 csomag 100 g 3 EK A mazsolát vagy dióféléket a csipogó hang, ill.
Tésztakészítés Francia baguette Adalékok Víz Méz Só Cukor 550-es liszt Szárított élesztõ Program: TEIG 300 ml 1 EK 1 TK 1 TK 540 g 1 csomag A kész tésztát ossza 2–4 részre, formáljon ki hosszúkás cipókat és 30–40 percig kelessze! A tetejét ferdén vágja be és süsse meg a sütõben! Pizza Adalékok Víz 300 ml Só 3/4 TK Olivaolaj 1 EK 405-ös liszt 450 g Cukor 2 TK Szárított élesztõ 1 csomag Program: TEIG • Nyújtsa ki a tésztát, formálja kerekre és 10 percig kelessze! • Kenje be a tésztát a pizzaszósszal és oss
Ez a berendezés megfelel a CE-nek és lett gyártva a biztonság legmodernebb írányelvei szerint. Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat! Garancialevél Az általunk forgalmazott készülékre az eladás napjától számítva (pénztári nyugta) 24 havi garanciát vállalunk. A garanciális időn belül a készülékben és tartozékaiban* fellépő hibákért felelősséget vállalunk, amennyiben ezek oka anyaghiba vagy gyártási hiba. Ezeket térítésmentesen megjavítjuk vagy szükség esetén kicseréljük.
Gebruiksaanw Gebruiksaanwijzing Van harte gelukgewenst met de aankoop van uw broodbakautomaat model CB 593 / 595. • Sommige programma’s bieden u de mogelijkheid, op twee verschillende standen grote en kleine hoeveelheden brood te maken. • De broodbakautomaat beschikt over 12 vast geïnstalleerde programma’s met in totaal 50 verschillende instelmogelijkheden. De broodbakautomaat heeft 8 vast geïnstalleerde programma’s.
Onderdelen en benamingen A B C D E F 50 Deksel, verwijderbaar Handgreep Kijkraam Ventilatie Bakvorm Deeghaken G H I K L Stekker Bedieningsveld Ommanteling Ventilatie opzij In- / uitschakelaar (achteraan rechts) Toebehoren (zonder afbeelding): 1 Haakpen voor het verwijderen van de kneedhaak (niet afgebeeld), 1 maatbeker 1 maatlepel
Bedieningsveld 1 LEDLED-display 2 weergave van informatie over het gewenste programmanummer, de bruiningsgraad, het broodgewicht (gekenmerkt door middel van een pijl en het tijdverloop).
Toelichtingen Toelichtingen bij het bedieningsveld Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz. Schakel het apparaat in met de schakelaar (L). 1. DISPLAY NORMALE INSTELLING Dit display signaleert de bedrijfsgereedheid. Deze komt overeen met het normale programma. Op het display verschijnt “1 3:00”. De “1” geeft het ingestelde programma weer, “3:00” is de indicatie voor de programmaduur.
De functies van de broodbakautomaat Zoemerfunctie De zoemer klinkt • steeds wanneer u een programmatoets indrukt • tijdens de tweede kneedcyclus in de programma’s NORMAL (normaal), VOLLKORN (volkoren), SCHNELL (snel), ULTRA SCHNELL (extra snel), KUCHEN (gebak) en SANDWICH om u erop te attenderen dat nu korrels, vruchten, noten en andere ingrediënten kunnen worden toegevoegd • zodra het einde van het programma is bereikt. Tijdens de warmhoudfase na afloop van het bakprogramma klinkt het signaal vaker.
Bakken De broodbakautomaat regelt de baktemperatuur automatisch. Wanneer het brood na afloop van het bakprogramma nog te licht is, kunt u het afbakken met het programma BACKEN. Druk daartoe eerst de START-/STOPP-toets in. Daarna kunt u het programma BACKEN oproepen en starten. Onderbreek het programma zodra de gewenste bruiningsgraad is bereikt. Warmhouden Wanneer het bakprogramma is voltooid, hoort u meerdere malen een signaaltoon.
• Overtuig u ervan dat het apparaat volledig afgekoeld, gereinigd en afgedroogd is voordat u het wegzet. Zet het apparaat weg met gesloten deksel. Vragen over het bakken • • • • • • • • • • Na het bakken plakt het brood in de vorm Laat het brood gedurende ca. 10 minuten in de vorm afkoelen en draai de vorm dan om. Zo nodig beweegt u de deeghaakaandrijving even heen en weer. Vet de deeghaken iets in vóór het bakken.
• • • • 56 Hoe maak ik vers brood lichter verteerbaar? Wanneer u 1 gepureerde aardappel aan het meel toevoegt en doorkneedt, is het verse brood lichter verteerbaar. In welke verhouding moet ik rijsmiddelen gebruiken? gebruiken? Zowel bij gist als bij zuurdeeg - dat in uiteenlopende hoeveelheden te koop is - moet u de aanwijzingen op de verpakking opvolgen en de hoeveelheid doseren in verhouding tot de gebruikte hoeveelheid meel.
Vragen over de broodbakautomaat Storing Oorzaak Verhelpen De automaat of het display functioneert niet. U heeft de stekker niet ingestoken. Controleer de stekker en de schakelaar.
Fouten Fouten bij de recepten Probleem Oorzaak Verhelpen Brood rijst te hard – te veel gist, te veel meel, te weinig zout – of een combinatie van deze oorzaken a/b Brood rijst niet of niet voldoende – geen of te weinig gist – oude of slechte gist – vloeistof te heet – gist met vloeistof in contact gekomen – verkeerd of oud meel – te veel of te weinig vloeistof – te weinig suiker a/b d c c d/l a/b/g a/b Deeg rijst te sterk tot over de bakvormrand – heel zacht water versterkt de werking van de gist
h) Gebruik bij warm weer niet de ZEIT-functie. Gebruik koude vloeistoffen. i) Neem het brood na het bakken meteen uit de vorm en laat het op een rooster minstens 15 minuten afkoelen voordat u het aansnijdt. j) Verminder de gist of eventueel alle ingrediënten met een 1/4 van de aangegeven hoeveelheden. k) Vet nooit de vorm in! l) Voeg een eetlepel tarwegluten toe aan het meel. Opmerkingen over de recepten 1.
• • nog te vochtig is, voegt u meel toe totdat het deeg de juiste consistentie heeft.Wanneer het deeg te droog is, laat u lepelsgewijs water doorkneden. Vloeistoffen vervangen: wanneer u bij een recept ingrediënten gebruikt die vloeistof bevatten (bijv. kwark,yoghurt enz.), moet de dienovereenkomstige hoeveelheid vloeistof verminderd worden. Bij het gebruik van eieren klopt u deze in de maatbeker en vult dan vloeistof bij tot de voorgeschreven hoeveelheid.
Klassieke broodrecepten Klassiek witbrood Ingrediënten Water of melk Margarine/boter Zout Suiker Meel type 550 Droge gist Programma „NORMAL“ Zevengranenbrood 300 ml 1 1/2 EL 1 TL 1 EL 540 g 1 pkj. RozijnenRozijnen-notenbrood Ingrediënten Water of melk Margarine/boter Zout Suiker Meel type 405 Droge gist Rozijnen Gehakte walnoten Programma „NORMAL“ 350 ml 1 1/2 EL 1 TL 2 EL 540 g 1 pkj. 100 g 3 EL Rozijnen en noten na de signaaltoon of na de eerste keer.
Deegbereiding Franse baguettes Ingrediënten Water Honing Zout Suiker Meel type 550 Droge gist Programma „TEIG“ 300 ml 1 EL 1 TL 1 TL 540 g 1 pkj. Verdeel het bereide deeg in 2–4 porties, vorm lange broden en laat deze 30–40 minuten rijzen. Snijd de bovenzijde in en bak het brood in de bakoven. Pizza Ingrediënten Water 300 ml Zout 3/4 TL Olijfolie 1 EL Meel type 405 450 g Suiker 2 TL Droge gist 1 pkj. Programma „TEIG“ Rol het deeg uit, leg het in een vorm en laat het 10 minuten rijzen.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften. Technische wijzigingen voorbehouden! Garantie Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Instrukcja obsługi Gratulujemy Państwu zakupu automatu do pieczenia chleba, model CB 593 / 595: • Przez wybór odpowiednich programów możecie Państwo upiec chleb mały lub duży • Automat do pieczenia chleba posiada 12 programów, co pozwala nastawiać go na 50-siąt różnych sposobów. Automat posiada zintegrowany program, który pozwala piec oraz/lub dopiekać już upieczony chleb • Proces pieczenia może być zaprogramowany na 13 godzin przed przystąpieniem do wypieku, tzw.
Części składowe automatu A B C D E F Pokrywa, zdejmowalna Uchwyt Okienko obserwacyjne Wentylacja Forma do pieczenia Łopatka ugniatająca G H I K L Wtyczka Pulpit obsługi Obudowa Wentylacja boczna Włącznik/Wyłącznik (tylna część, prawa strona) Akcesoria (brak szkiców) 1 Haczyk do wyciągania ugniatarki, mieszarki 1 Naczynie pomiarowe 1 Łyżeczka pomiarowa 65
Pulpit obsługi 1 LED Display Display 2 Pokazuje informacje dotyczące numeru programu, stopnia wypieczenia chleba, wagi chleba (wskazówka oraz informacja o czasie) 4 Początek i koniec procesu pieczenia 5 Przycisk:: KOLOR Przycisk: POCZĄTEK/KONIEC Przycisk:: CZAS 66 Nastawienie wagi chleba.
Objaśnienia do pulpitu obsługi Wtyczkę włożyć do dniazdka 230 V, 50 Hz. Włączyć automat używając przycisku (L). 1. DISPLAYDISPLAY-Monitor ekranowy Ustawienie normalne Ustawienie normalne oznacza, że automat jest gotowy do pracy. Oznacza to jednocześnie nastawienie urządzenia na program normalny. Na monitorze ekranowym pojawiaja się cyfry „13:00“. Jedynka „1“ wskazuje na program, cyfra „3:00“ podaje czas operacji. Pozycja dwóch strzałek informuje o zaprogramowanym stopniu wypieczenia (koloru) oraz o wadze.
11. SANDWICH 12. BACKEN (Sandwich) lekki „sandwich“, (Pieczenie) pieczenie ciasta, dopiekanie chleba. Funkcje automat automatu tomatu do pieczenia Brzęczyk Brzęczyk odzywa się: • podczas uruchamiania przycisków • podczas drugiego ugniatania w programach NORMAL, VOLLKORN, SCHNELL, ULTRA SCHNELL, KUCHEN oraz SANDWICH. Brzęczyk wskazuje on na to, że mogą zostać dodawane ziarna, owoce, orzechy oraz inne dodatki. • po zakończeniu programu.
Wyrastanie ciasta Automat wytwarza optymalną temperaturę wypieku po ostatnim procesie ugniatania ciasta. Proces pieczenia Automat reguluje temperaturę pieczenia w sposób automatyczny. Jeśli po upieczeniu stwierdzi się że chleb jest zbyt jasny, można go dalej piec uruchamiając funkcję BACKEN. Najpierw przycisnąć Przycisk POCZĄTEK/KONIEC, później BACKEN i rozpocząć dalsze dopiekanie. Automat można zatrzymać gdy został osiągnięty określony stopień wypieczenia.
Pytania • • • • • • • • • • 70 Jak postępować gdy chleb jest przyklejony do formy ? Formę z chlebem chłodzić przez ok. 10 minut – formę odwrócić – w razie potrzeby poruszać w obie strony częścią napędową. Ugniatarkę przed pieczeniem pokryć cienką warstwą tłuszczu. Jak można zapobiec powstawaniu dziur w chlebie spowodowanych przez łopatkę ugniatającą ? Jest to możliwe przed ostatecznym wyrośnięciem ciasta. W tym celu posypanym mąką palcem wyciągamy mieszarkę/ugniatarkę z ciasta.
• • • • Czy świeży chleb jest dobrze przyswajalny ? Dodając do ciasta jednego ugotwanego ziemniaka polepszamy przyswajalność świeżego chleba przez organizm. W jakich proporcjach stosować środki garujące ? Używając drożdży oraz zaczynu należy stosować się do informacji producenta podanych na opakowaniu. Należy zachować proporcję do ilości mąki i pozostałych skladników. Co zrobić gdy chleb posiada drożdżowy posmak ? a) Jeśli używamy cukru, należy zmniejszyć jego ilość.
Diagnoza błędów Błąd Przyczyna Sposób usunięcia Automat lub monitor ekranowy nie funkcjonują Wtyczka nie włączona do sieci Sprawdzić wtyczkę i włącznik/wyłacznik (L) Z automatu wydostaje się dym poprzez otwory wentylacyjne Składniki ciasta przyklejone do zewnętrznej strony formy lub komory piekarnika Wyciągnąć wtyczkę. Wyciągnąć formę z automatu. Wyczyścić formę i automat. Chleb jest zapadnięty i wilgotny pod spodem. Chleb pozostał zbyt długo w formie.
Błędy w stosowaniu przepisów Błąd Przyczyna Usunięcie (patrz niżej) Chleb rośnie zbyt szybko – zbyt dużo drożdży, zbyt dużo mąki, za mało soli, lub wszystkie przyczyny razem a/b Chleb nie rośnie lub rośnie zbyt wolno – brak lub za mało drożdży – nieświeże drożdże – woda i inne płyny zbyt gorące – zawilgocone Drożdże – nieświeża lub nieodpowiednia mąka – zbyt dużo albo zbyt mało płynów – za mało cukru a/b d c c d/l a/b/g a/b Ciasto rośnie zbyt szybko i przelewa się poza formę – bardzo miękka woda p
f) Skorygować ilość płynów. Jeśli używano wilgotnych składników, należy odpowiednio zmniejszyć stosowaną ilość płynów. g) W przypadku znacznej wilgotności powietrza użyć 1-2 łyżeczki stołowe mniej. h) W przypadku upalnej pogody nie używać programowania startującego program np. w nocy. Używać wyłącznie zimnych płynów. i) Po upieczeniu należy chleb natychmiast wyjąć z formy i ostudzić. Po około 15 min. chleb można spożywać. j) Zmniejszć ilość drożdży i ilość innych składników o 1/4.
2. Dopasowywanie składników Stosunki ilościowe dodawanych składników muszą być zgodne z danymi podanymi w przepisach kulinarnych. Należy o tym pamiętać zmniejszając lub zwiększając ich naważkę; a waga chleba nie może przkroczyć 1.000 g. W tym celu opracowano reguły. Jeśli Państwo będziecie się do nich stosować otrzymacie zawsze optymalny produkt: • Płyny/mąka: Ciasto powinno być miękkie, ale nie zbyt miękkie, powinno się lekko kleić ale nie dawać sie ciągnąć. Z lekkich ciast da się uformować kula.
Klasyczne przepisy na chleb Klasyczny chleb biały Składniki woda lub mleko margaryma/masło sól cukier mąka, typu 550 suche drożdże Program: „NORMAL“ Chleb 77-mio ziarnowy 300 ml 1 ½ EL 1 TL 1 EL 540 g 1 Pacza Chleb rodzynkoworodzynkowo-orzechowy Składniki woda lub mleko margaryna/masło sól cukier mąka, typu 405 suche drożdże rodzynki posiekane orzechy Program: „NORMAL“ 350 ml 1 ½ EL 1 TL 2 EL 540 g 1 Pacza 100 g 3 EL Rodzynki i orzechy dodać po usłyszeniu dźwięku akustycznego lub po pierwszym ugniataniu
Przygotowywanie Przygotowywanie ciasta Bagietka francuska Skłaniki woda miód sól cukier mąka, typu 550 suche drożdże Programm:„TEIG“ 300 ml 1 EL 1 TL 1 TL 540 g 1 Pacza Gotowe ciasto podzielić na 2 do 4 części i uformować z nich podłużne bochenki. Po około 3040 minutach ciasto jest wyrośnięte. Można je wówczas skośnie, lekko naciąć i rozpocząć proces pieczenia.
Urządzenie to odpowiada dyrektywie CE. Zostało ono wyprodukowane wedlug najnowszych przepisów pezpieczeństwa.. Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian! Gwarancja W przypadku zakupu naszego produktu udzielamy na niego gwarancję na okres do 24 miesięcy od daty zakupu (paragon kasowy). W czasie trwania gwarancji usuwane są bezpłatnie jedynie szkody odnoszące się do materiału lub błędów w procesie produkcji. W zależności od wielkości szkody, urządzenie i akcesoria mogą być naprawiane albo wymienione.
Manual de instruções Felicitamo-lo pela compra da máquina de cozer pão modelo CB 593 / 595. • Alguns dos programas permitem-lhe fabricar pão em quantidades grandes ou pequenas, em dois níveis diferentes. • A máquina de cozer pão oferece 12 programas fixos, e um total de 50 possibilidades de regulação diferentes. A máquina possui um programa de cozedura totalmente novo, que lhe permite cozer ou recozer pão para o escurecer.
Partes e nomenclatura nomenclatura A B C D E F 80 Tampa amovível Pega Janela Ventilação Forma Gancho de amassar G H I K L Ficha Painel de controlo Caixa Ventilação lateral Interruptor de ligar/desligar (atrás, à direita) Acessórios (sem ilustração): 1 Haste para retirar o gancho de amassar 1 Copo graduado 1 Colher de medida
Painel de controlo 1 Visor LED 2 Mostra informações como o número do programa, grau de cozedura, peso do pão (assinalado com uma seta e a indicação do tempo). 4 para iniciar e interromper o programa 5 Tecla COR Tecla START/STOP 3 para 2 níveis de peso, conforme descrito mais à frente Tecla QUANTIDADE DE MASSA para introduzir o tempo de préprogramação Teclas TEMPO para regular o grau de cozedura pretendido 6 para seleccionar os programas.
Explicação do painel de controlo Ligue a ficha a uma tomada de corrente com ligação à terra de 230 V, 50 Hz. Ligue a máquina no interruptor (L). 1. VISOR NORMAL Indica que a máquina se encontra pronta para funcionar. Corresponde ao programa normal. O visor indica “13:00”. O “1” indica qual é o programa em que se encontra, e “3:00” indica a duração do programa. A posição das duas setas informa sobre o grau de cozedura escolhido e o peso.
11. SANDUÍCHES 12. COZEDURA para o preparo de pão fofo para sanduíches para recozer pão ou bolos Funções da máquina de cozer pão Aviso sonoro O aviso sonoro é ouvido • premindo qualquer tecla de programa • durante a segunda parte do processo de amassar, nos programas NORMAL, INTEGRAL, RÁPIDO, ULTRA-RÁPIDO, BOLOS e SANDUÍCHES, para indicar que os grãos, frutos, nozes ou outros ingredientes adicionais deverão ser agora acrescentados. • quanto o programa chega ao fim.
Levedar da massa Após o último processo de amassamento, a máquina de cozer pão produz a temperatura ideal para a massa levedar. Cozedura A máquina de cozer pão regula a temperatura de cozedura automaticamente. Se depois de terminado o programa de cozedura o pão ainda estiver demasiado claro, pode recozer o pão com o programa COZEDURA. Seguidamente prima a tecla START/STOP, depois chame e inicie o programa COZEDURA. Pare a cozedura quando o pão ficar com a cor pretendida.
• Antes de guardar a máquina, verifique se ela está totalmente arrefecida, limpa e seca. Guarde a máquina com a tampa fechada. Questões sobre a cozedura • • • • • • • • • • O pão fica agarrado ao recipiente depois da cozedura Deixe o pão arrefecer no recipiente durante uns 10 minutos, rode o recipiente e, caso seja necessário, movimente o accionamento do gancho de amassar de um lado para o outro. Unte o gancho de amassar com um pouco de gordura antes da cozedura.
• • • • 86 c) A farinha de milho painço é especialmente adequada para pessoas com alergias múltiplas. Podem ser utilizadas todas as receitas em que sejam utilizadas farinhas dos tipos 405, 550 ou 1050, conforme descrito no manual de instruções. d) Pela sua consistência, a farinha de trigo rijo é especialmente adequada para pão em baguete e pode ser substituída por sêmola de trigo rijo.
Solucionar problemas da máquina de cozer pão Problema Causa Solução A máquina ou o visor não funcionam. Não ligou a ficha à tomada de corrente. Verifique a ficha e o interruptor. Não ligou o interruptor de ligar/desligar (L). Sai fumo da câmara de cozedura ou das aberturas de ventilação. Há ingredientes colados à câmara de cozedura ou à parte exterior da forma. Desligue a ficha da tomada de corrente, retire a forma, e limpe a parte exterior da forma e a câmara de cozedura.
Erros nas receitas Problema Causa Solução (ver em baixo) O pão leveda demasiado - demasiado fermento, demasiada farinha, pouco sal ou várias destas causas a/b O pão não leveda ou não leveda o suficiente – não tem fermento ou tem pouco – fermento velho ou guardado há demasiado tempo – líquido demasiado quente - O fermento entrou em contacto com líquido - farinha errada ou velha - líquido a mais ou a menos - pouco açúcar a/b d c c d/l a/b/g a/b A farinha leveda demasiado e transborda da forma - água
f) Corrija a quantidade de líquido. Se forem utilizados ingredientes contendo água, a quantidade de líquido deverá ser reduzida em conformidade. g) Se o tempo estiver muito húmido, utilizar 1 a 2 colheres de sopa de água a menos. h) Se o tempo estiver quente, não utilize a função de selecção do tempo. Utilize líquidos frios. i) Retire o pão da forma imediatamente após a cozedura e deixe-o arrefecer sobre uma grelha durante pelo menos 15 minutos antes de o cortar.
2. Adaptação dos ingredientes Se aumentar ou reduzir os ingredientes, tenha em conta que as proporções entre as quantidades devem corresponder às da receita original e que o peso máximo de 1000 g do pão não pode ser excedido. Para que sejam obtidos resultados perfeitos, devem ser observadas as seguintes regras básicas para a adaptação dos ingredientes: • Líquidos/farinha: A massa deve ser macia (não demasiado), e colar facilmente mas não produzir fios. Uma massa leve produz uma bola.
Receitas de pão clássicas Pão branco clássico Ingredientes Água ou leite Margarina/manteiga Sal Açúcar Farinha tipo 550 Fermento seco Programa “NORMAL” Pão de milho 300 ml 1 1/2 CS 1 CC 1 CS 540 g 1 Pct. Pão de passas e nozes Ingredientes Água ou leite Margarina/manteiga Sal Açúcar Farinha tipo 405 Fermento seco Passas Nozes picadas Programa “NORMAL” 350 ml 1 1/2 CS 1 CC 2 CS 540 g 1 Pct. 100 g 3 CS Juntar as passas e as nozes após o aviso sonoro, ou seja, após o primeiro amassamento.
Preparação da massa Baguete francesa Ingredientes Água Mel Sal Açúcar Farinha tipo 550 Fermento seco Programa “MASSA” Pizza Ingredientes Água Sal Azeite Farinha tipo 405 Açúcar Fermento seco Programa “MASSA” 300 ml 1 CS 1 CC 1 CC 540 g 1 Pct. Dividir a massa pronta em 2-4 partes, formar rolos e deixar fermentar durante 30-40 minutos. Fazer um corte inclinado na parte superior e cozer no forno. 300 ml 3/4 CC 1 CS 450 g 2 CC 1 Pct.
Após a garantia Depois de decorrido o prazo da garantia, as reparações pagas poderão ser feitas pelo comércio especializado ou por um serviço de reparações. Assistência Bomann GmbH Heinrich-Horten-Str. 17 D-47906 Kempen/Alemanha Para questões técnicas, criámos uma hotline, que poderá contactar através dos números: ++49 21 52 / 89 98 – 927 Pode encomendar consumíveis domésticos (desde que não tenham de ser substituídos por um especialista), cafeteiras, sacos para aspirador, etc.
Technische Daten Modell: Spannungsversorgung: Leistungsaufnahme: Schutzklasse: Füllmenge: Mûszaki adatok Modell: Feszültségellátás: Teljesítményfelvétel: Védelmi osztály: Töltési mennyiség: Technical Data Model: Voltage: Power input: Protection class: Capacity: CB 593 / 595 230 V, 50 Hz 600 W I 2 Liter (entspricht ca. 1.000 g Brotgewicht) CB 593 / 595 230 V, 50 Hz 600 W I 2 liter (kb. 1.000 g bruttósúlynak felel meg) CB 593 / 595 230 V, 50 Hz 600 W I 2 liters (equal to approx.