HAARSCHNEIDEMASCHINE CB 839 Haarknipmachine (tondeuse) • Tondeuse à cheveux • Recortadora de pelo • Máquina para cortar cabelo • Macchinetta tagliacapelli • Klippemaskin • Hair clipper • Urządzenie do strzyżenia włosów • Přístroj pro stříhání vlasů • Hajnyírógép • Машинка для стрижки волос Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti Instruction Manu
D Inhalt D Seite Übersicht der Bedienelemente ................ 3 Bedienungsanleitung ................................4 Technische Daten .....................................7 Garantiebedingungen ...............................8 Inhoud NL Pagina Overzicht van de bedieningselementen....3 Gebruiksaanwijzing ................................. 11 Technische gegevens ............................. 14 Sommaire F Page Liste des différents éléments de commande .....3 Mode d’emploi.............................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos Elementi di comando • Oversikt over betjeningselementene Overview of the Components • Przegląd elementów obłsugi Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése Обзор деталей прибора 3 05-CB 839.indd 3 31.07.
D Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. • • • • • • • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
D WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf. ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin. HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor. Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät • • • • • Schneiden Sie mit diesem Gerät nur trockene Haare. Benutzen Se das Gerät nur zum Schneiden von Haupt- bzw. Barthaaren. Benutzen Sie den Haar-/Bartschneider nie mit feuchten Händen.
D • Während des Ladevorgangs leuchtet die Ladekontrollleuchte. • • Laden Sie das Gerät vor der ersten Benutzung 8 Stunden auf. Auch die weiteren Ladezeiten betragen 8 Stunden. HINWEIS: Die Leuchte gibt keinen Hinweis zum Ladezustand des Akkus. HINWEIS ZUR AKKU-LEBENSDAUER Sie verlängern die Lebensdauer des Akkus, wenn Sie Folgendes beachten: • • • Warten Sie mit dem Laden, bis der Akku nahezu leer ist. Lassen Sie das Gerät nicht länger als 8 Stunden am Ladegerät angeschlossen.
D • Der Scherkopf ermöglicht ein exaktes Nachziehen der Bartkonturen auch an schwer zugänglichen Stellen sowie das saubere Ausrasieren des Haaransatzes im Nackenbereich. Wartung und Pflege • Regelmäßige Reinigung und Pflege garantieren optimale Ergebnisse und lange Lebensdauer. Gerät nur mit einem leicht angefeuchteten, weichen Tuch reinigen. Nach jedem Gebrauch die Haarreste mit der Reinigungsbürste entfernen.
D Garantiebedingungen 1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten. Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen. 2.
D Garantieabwicklung Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen. Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Serviceportal. www.sli24.de Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
D C. Bomann GmbH Heinrich-Horten-Str. 17 D-47906 Kempen/Germany Batterieentsorgungshinweis Das Gerät enthält wiederaufladbare Akkus. Verbrauchte Batterien und Akkumulatoren (Akkus) gehören nicht in den Hausmüll. • Die Batterien/Akkus müssen entnommen werden, bevor das Produkt in die Entsorgung geht. WARNUNG: Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie den Akku ausbauen! • • • • Benutzen Sie einen kleinen Kreuzschlitz-Schraubendreher, um die Schraube vom Batteriefach zu lösen.
Algemene veiligheidsinstructies Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos NL met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft. • • • • • • • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
WAARSCHUWING: waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s. NL OPGELET: wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen. OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u. Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat • • • • • Gebruik dit apparaat alleen voor droge haren. Gebruik het apparaat alleen voor het knippen van hoofd- of baardharen. Gebruik de tondeuse nooit met vochtige of natte handen.
OPMERKING: Het lampje geeft géén aanwijzing over de laadtoestand van de accu. • • Laad het apparaat vóór de eerste ingebruikname 8 uur op. Ook de latere laadtijden bedragen 8 uur. NL LEVENSDUUR VAN DE ACCU U kunt de levensduur van de accu verlengen door op het volgende te letten: • • Wacht met het laden totdat de accu bijna leeg is. Laat het apparaat niet langer dan 8 uur op het laadtoestel aangesloten. • Laad het apparaat alleen op bij een kamertemperatuur tussen 0° en +40°C.
Reiniging en onderhoud Regelmatige reiniging en correct onderhoud garanderen optimale resultaten en een lange NL levensduur van het apparaat. • • • • Het apparaat alleen reinigen met een vochtige, zachte doek. Na elk gebruik de haarresten uit het apparaat verwijderen met de reinigingsborstel. De kam en de messenkop verwijderen om het haarstof weg te blazen of met de reinigingsborstel te verwijderen. Regelmatig, steeds na het knippen, 1-2 druppels zuurvrije olie (naaimachineolie) op de scheerkop druppelen.
• • • Gebruik een schaar om de draden aan de positieve en negatieve pool van de accu’s door te snijden. Verwijder nu de accu’s / batterijen. U kunt deze afgeven bij het gemeentelijke milieupark of een verzamelpunt voor oude batterijen. Vraag hierover informatie bij uw gemeente. NL Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’ Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval.
Conseils généraux de sécurité Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi. F • • • • • • • N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné.
Symboles de ce mode d’emploi Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil: DANGER: Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure. F ATTENTION: Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil. REMARQUE: Attire votre attention sur des conseils et informations.
Charger l’appareil • • • • Placez l’interrupteur de fonctions dans la fonction OFF. Branchez le câble de raccordement à la prise femelle de la tondeuse. Enfichez la fiche de l’adaptateur du secteur dans une prise électrique 230V/50Hz. Pendant le processus de chargement, le voyant de contrôle de chargement est allumé. REMARQUE: Le voyant ne fournit aucune indication sur l’état de chargement de F l’accu. • • Avant le premier emploi, chargez l’appareil pendant 8 heures.
ATTENTION: Réglez la longueur de coupe désirée (peigne de longueur de coupe) grâce au bouton de verrouillage (position) Lock, situé au dos de l’appareil. Couper avec précision et raser la nuque • • Retirez le peigne pour longueur de coupe (3) et placez l’interrupteur (2) sur la position ON. La tête de rasage permet une finition précise des contours de votre barbe également dans les endroits difficiles d’accès ainsi que le rasage net du duvet de la nuque.
Données techniques Modèle:...........................................................................................................................CB 839 Alimentation: ......................................................................................................... 230 V, 50 Hz Unité d‘alimentation:............................................................................. 2,2 V DC, 800 mA, 4 W F Classe de protection: ............................................................................
Signification du symbole „Elimination“ Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères. F Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus. Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Indicaciones generales de seguridad Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones. • E • • • • • • Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional.
AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida. ATENCIÓN: Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos. INDICACIÓN: Pone en relieve consejos e informaciones para usted. Indicaciones especiales de seguridad para este aparato • • • • • Solamente corte el pelo seco con este aparato. Utilice este aparato solamente para cortar el pelo capilar y el pelo de barba. Nunca utilice la recortadora de pelo/barba con las manos húmedas.
• Durante el proceso de carga se ilumina la lámpara de control de carga. INDICACIÓN: La lámpara no da ninguna información sobre el estado de carga del acumulador. • • Antes del primer uso cargue el aparato durante 8 horas. Las futuras duraciones de carga también son de 8 horas. INDICACIÓN PARA LA DURACIÓN DEL ACUMULADOR Usted puede prolongar la duración del acumulador, si atiende a lo siguiente: • E • • Espere a cargar el acumulador hasta que esté casi vacío.
Cortar recortes y afeitar la nuca • • Aparte el peine de la altura del recorte (3) y ponga el interruptor (2) en posición ON. La cuchilla facilita un exacto retoque de los recortes de la barba también en sitios difíciles, así como el afeitado limpio del pelo en la nuca. Mantenimiento y limpieza La limpieza y el cuidado regular de este aparato garantizan resultados excellentes y una larga duración. • • • Solamente limpie el aparato con un paño suave y ligeramente humedecido.
• Las pilas/acumuladores se deben retirar, antes de eliminar el producto. AVISO: ¡Separe el aparato de la red eléctrica, antes de desmontar el acumulador! • • • • Utilice un pequeño destornillador para tornillos en cruz, para soltar el tornillo de la cámara para pilas. Utilice unas tijeras, para cortar los alambres en el polo positivo y negativo del acumulador. Retire ahora el acumulador / la pila. Puede entregarlos en un punto de recolección para pilas viejas es decir basura especial.
Instruções gerais de segurança Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização. • • • • • • • Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido.
AVISO: Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento. ATENÇÃO: Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos. INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si. Instruções especiais de segurança para este aparelho • P • • Usar esta máquina apenas para cortar cabelos secos. Usar este aparelho apenas para cortar a barba e os cabelos.
Carregar o aparelho • • • • Colocam o interruptor de funções na posição OFF. Ligam o cabo de alimentação à tomada de ligação da máquina de cortar cabelo. Enfie a ficha do adaptador à rede numa tomada de 230V/50Hz. A lâmpada de controlo de carregamento acende durante o procecdimento de carregamento. INDICAÇÃO: A lâmpada de controlo de carregamento não dá indicações quanto ao estado de carregamento da bateria acumuladora. • • Antes da primeira utilização carregue o aparelho durante 8 horas.
ATENÇÃO: Bloquear o comprimento de corte escolhido (pente para comprimentos de corte), accionando a tecla de bloqueio „Lock“ que se encontra nas costas do aparelho (posição). Cortar com contornos e rapar a nuca • Retirar o pente para comprimentos de corte (3) e colocar o interruptor (2) na posição ON. A cabeça da máquina efectuará contornos exactos, mesmo em pontos mais difíceis, inclusive o corte radical dos cabelos da nuca.
Notas referentes à remoção de pilhas O aparelho contém baterias acumuladoras recargáveis. As baterias e os acumuladores usados não devem ser deitados para o lixo. • As baterias ou acumuladores têm de ser retirados antes de o produto ser levado para a reciclagem. AVISO: Desligue o aparelho da rede de alimentação, antes de retirar a bateria acumuladora! • • • • Utilize uma pequena chave de fendas em cruz para soltar o parafuso do compartimento da bateria.
Norme di sicurezza generali Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso. • • I • • • • • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto.
Símbolos nestas Instruções de uso Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho: AVISO: Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento. ATENÇÃO: Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos. INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Caricare l‘apparecchio • • • • Portare il selettore funzioni nella posizione OFF. Collegare il cavo di collegamento con la presa di collegamento della macchinetta tagliacapelli. Inserire la spina dell‘adattatore in una presa da 230V/50 Hz. Durante la ricarica la spia luminosa è accesa. • • Avanti la prima messa in funzione caricare l‘apparecchio per 8 ore. Anche le ricariche successive sono di 8 ore. NOTA: La spia non dà nessun segnale sullo stato di carica dell‘accumulatore.
ATTENZIONE: fissare la lunghezza di taglio desiderata (lunghezza di taglio del pettine) con il tasto di arresto sul retro della custodia (pos.) Lock. Rifinire i contorni e radere l’attaccatura • Togliete il pettine per la regolazione della lunghezza (3) e spingete l’interruttore (2) in posizione ON. La testina rasante permette di seguire esattamente i contorni della barba anche in punti difficilmente accessibili nonché di radere accuratamente l’attaccatura dei capelli nella zona del collo.
Avvertenza per lo smaltimento delle batterie L‘apparecchio contiene accumulatori ricaricabili. Batterie e accumulatori usati non vanno gettati nei rifiuti domesticii. • Estrarre le batterie/gli accumulatori prima di smaltire il prodotto. AVVISO: Prima di smontare l‘accumulatore, staccare l‘apparecchio dalla rete elettrica! • • • • Usare un cacciavite a stella piccolo per svitare la vite dal vano batteria. Per tagliare i cavi sul polo positivo e negativo dell’accumulatore usare un paio di forbici.
Generelle sikkerhetsanvisninger Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med. • • • • • • • Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs.
TIPS: Uthever tips og informasjon for deg. Spesielle sikkerhetsanvisninger for dette apparatet • • • • • • • Apparatet må bare brukes til å klippe tørt hår. Apparatet må bare brukes til å klippe hodehår og skjegg. Klippemaskinen/skjeggtrimmeren må ikke brukes med fuktige hender. Apparatet må ikke lades opp i et miljø med mye damp. Apparatet må ikke utsettes for direkte solstråler eller andre varmekilder under lading. Bladhodet må ikke presses for hardt mot huden.
TIPS OM BATTERIETS LEVETID Du kan forlenge batteriets levetid hvis du tar hensyn til følgende: • • • Vent med å lade opp til batteriet er nesten tomt. Ikke la apparatet være tilkoblet ladeapparatet i mer enn 8 timer. Sørg for at apparatet bare lades opp i en romtemperatur mellom 0° og + 40° C. Betjening Kort driftstid Når du har brukt apparatet uavbrutt i 5 minutter, må det avkjøles i ca. 5 minutter. Trimme og klippe skjegg Skyv bryteren (2) i posisjon ON.
Pleie og vedlikehold Regelmessig pleie og rengjøring sikrer optimale resultater og lang levetid. • • • • Apparatet må bare rengjøres med en lett fuktig, myk klut. Hver gang apparatet har vært i bruk, bør hårrester fjernes med rengjøringsbørsten. Ta bort snittlengdekammen og bladhodet for å blåse ut hårstøv eller fjerne det med rengjøringsbørsten. Påfør 1–2 dråper syrefri olje (symaskinolje) på skjærehodet regelmessig etter hver klipping.
Henvisninger om batterideponering Apparatet inneholder oppladbare batterier Utbrukte batterier og akkumulatorer hører ikke hjemme i husholdningsavfallet. • Batteriene/akkumulatorene må tas ut før produktet kan deponeres. ADVARSEL: Koble apparatet fra strømnettet før du tar ut batteriet! • • • • Bruk en liten stjerneskrutrekker til å løsne skruen fra batterirommet. Bruk en saks for å klippe over lederne på batteriets positive og negative pol. Ta nå ut akkumulatoren/batteriet.
General Safety Instructions Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions. • • • • • • • GB The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors.
WARNING: This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks. CAUTION: This refers to possible hazards to the machine or other objects. NOTE: This highlights tips and information. Special safety instructions for this device • • • • • • Use this machine to cut dry hair only. Use this machine to cut only hair and beards. Do not charge the machine in a humid atmosphere. When charging keep the machine away from direct sunlight or sources of heat.
USEFUL TIPS ON BATTERY LIFE Battery life can be lengthened by paying attention to the following instructions: • • • Wait until the battery is almost completely flat before charging it. Never leave the machine connected to the charger for more than 8 hours. Charge the machine only with room temperatures between 0 and +40°C. Use Short Operating Time If you have used the device continuously for 5 minutes, please let it cool down fur approximately 5 minutes.
Maintenance and care The regular cleaning and maintenance of the machine will guarantee optimal results and long machine life. • • • • Use only a slightly humid and soft cloth to clean the machine. After using each time remove all the hair left on the machine with cleaning brush. Remove the cutting length comb and the cutting head to either blow away the hair particles or brush them away with the cleaning brush.
• • • Use a pair of scissors to cut through the wires on the positive and negative poles of the battery. Now remove the battery. These can be returned to a collection point for old batteries or special refuse. Contact your local authority for further information. Meaning of the “Dustbin” Symbol Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste. Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi. • • • • • • • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia. OSTRZEŻENIE: Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń. UWAGA: Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów. WSKAZÓWKA: Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Ładowanie urządzenia • • • • Ustaw przełącznik funkcji w położeniu OFF. Podłącz kabel sieciowy do gniazda maszynki do włosów. Włóż wtyczkę zasilacza sieciowego do gniazda 230 V/50 Hz. W czasie ładowania zapalona jest lampka kontrolna. • • Urządzenie należy ładować przed pierwszym użyciem przez 8 godzin. Kolejne cykle ładowania trwają również 8 godzin. WSKAZÓWKA: Lampka ta nie informuje o stanie naładowania akumulatora.
UWAGA: proszę ustawić i zabezpieczyć wybraną długość cięcia (grzebień ustawiający długość cięcia) przy pomocy przycisku ryglującego Lock (poz.) znajdującego się z tyłu obudowy urządzenia. Strzyżenie konturów i golenie karku • Proszę zdjąć grzebień ustalania długości cięcia (3) i przesunąć przełącznik (2) na pozycję ON. Głowica tnąca umożliwi dokładne wyrównanie konturów brody, również w miejscach trudno dostępnych, oraz czyste wygolenie owłosienia karku.
Dane techniczne Model:.............................................................................................................................CB 839 Napięcie zasilające: .............................................................................................. 230 V, 50 Hz Zasilacz sieciowy:................................................................................. 2,2 V DC, 800 mA, 4 W Stopień ochrony: ..........................................................................................
• • • uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane, roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta, prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“ Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych. Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać. Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Všeobecné bezpečnostní pokyny Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze. • • • • • • • Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru.
VÝSTRAHA: Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na možná rizika zranění. POZOR: Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty. UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace. Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj • • • • • Používejte tento přístroj ke stříhání jen suchých vlasů. Používejte tento přístroj jen ke stříhání vlasů resp. vousů. Nikdy nepoužívejte tento přístroj pro stříhání vlasů a vousů, jestliže máte vlhké ruce.
UPOZORNĚNÍ: Kontrolka neupozorňuje na stav nabití baterie. • • Před prvním použitím nabijte přístroj 8 hodin. I další doba nabíjení činí 8 hodin. ŽIVOTNOST AKUMULÁTORU Životnost akumulátoru můžete prodloužit, jestliže budete dbát následujících pokynů: • • • S nabíjením vyčkejte do doby, kdy je akumulátor téměř vybitý. Nenechávejte přístroj připojený k nabíječce déle než 8 hodin. Přístroj nabíjejte jen při tehdy, jestliže teplota okolí se pohybuje 0° +40° C.
Údržba a ošetřování Pravidelné čištění a ošetřování Vám zajistí optimální výsledky a dlouhou životnost přístroje. • • • • Přístroj čistěte jen lehce navlhčeným, měkkým hadříkem. Po každém použití odstraňte zbytky vlasů pomocí čistícího kartáčku. Vyjměte hřebínky pro délku střihu a stříhací hlavu a zbytky vlasů vyfoukněte nebo odstraňte pomocí čistícího kartáčku. Po každém stříhání kápněte na stříhací hlavu 1 - 2 kapky oleje na šicí stroje. POZOR: Nenechávejte přístroj v nabíječka po dobu delší než 8 hodin.
Význam symbolu „Popelnice“ Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu. Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat. Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace. Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Általános biztonsági rendszabályok A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez. • • • • • • • Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült.
FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre. VIGYÁZAT: Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet. TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki. A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok • • • • • Ezzel a készülékkel csak száraz hajat vágjon. Csak haj-, ill. szakáll- és bajusznyírásra használja a készüléket. Soha ne használja a hajnyírógépet vizes kézzel.
• • Dugja be a hálózati adapter csatlakozóját egy 230V/50Hz-es konnektorba. A töltési folyamat alatt világít a töltésellenőrző lámpa. TÁJÉKOZTATÁS: A lámpa nem az akku feltöltöttségi állapotát jelzi. • • Az első használat előtt a készüléket 8 órán keresztül töltse fel. A feltöltési időtartam máskor is 8 óra.
Körbevágás és nyakszirt-kiborotválás • • Vegye le a vágáshossz-szabályozó fésűt (3), és tolja a kapcsolót (2) ON állásba. A nyírófej a nehezen hozzáférhető helyeken is lehetővé teszi a szakáll pontos körbevágását, továbbá a hajtő tiszta kiborotválását a nyakszirttájékon. Tisztítás és karbantartás A rendszeres tisztítás és karbantartás garantálja az optimális eredményt és a hosszú élettartamot. • • • • A készüléket csak enyhén nedves, puha ruhával törölje le.
Elem-eltávolítási tájékoztató A készülék újratölthető elemeket tartalmaz. A használt elemeket és akkumulátorokat ne a háztartási hulladékba dobja! • Vegye ki az elemeket/akkukat a készülékből, mielőtt kiselejtezné! FIGYELMEZTETÉS: Válassza le a készüléket a hálózatról az akkumulátor eltávolítása előtt! • • • • Az elemtartó rekesz csavarjának kioldásához használjon kis csillag csavarhúzót. Használjon ollót az akku plusz és mínusz pólusain lévő drótok átvágásához. Vegye ki az akkut/elemeket.
Общие указания по технике безопасности Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации. • • • • • • • Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению.
Символы применяемые в данном руководстве пользователя Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы. ВНИМАНИЕ: Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов. ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Обзор деталей прибора 1 Режущая головка 2 Движковый переключатель ON 3 Расчестка-ограничитель длины среза 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16 4 Контрольный светоиндикатор подзарядки 5 Гнездо подключения сетевого кабеля 6 Сетевой адаптер (подзарядное устройство) 7 Подставка/зарядное устройство 8 Блокировочная кнопка (Lock/Unlock) Принадлежности 1 Расчёска 2 Щётка 3 Специальное масло Зарядка прибора • • • • Установите функциональный переключатель в положение OFF.
ВНИМАНИЕ: Зафиксируйте желаемую длину среза (расчестку-ограничитель) при помощи блокировочной кнопки "Lock“ (поз.), находящейся на обратной стороне корпуса. Стрижка/прореживание волос Установите переключатель (2) в положение "ON“. Начинайте стричь с самого большого положения ограничителя длины среза и поступенчато укорачивайте длину волос до необходимого размера. ВНИМАНИЕ: Зафиксируйте желаемую длину среза (расчестку-ограничитель) при помощи блокировочной кнопки "Lock“ (поз.
Технические данные Модель: .........................................................................................................................CB 839 Электропитание: ...................................................................................................230 В, 50 Гц Сетевой адаптер:............................................................................. 2,2 В DC, 800 мА, 4 ватт Класс защиты: ................................................................................................
05-CB 839.indd 69 31.07.
05-CB 839.indd 70 Stünings Medien, Krefeld • 07/08 C. Bomann GmbH Heinrich-Horten-Str. 17 · 47906 Kempen Tel.: 0 2152/8998-0 · Fax: 0 2152/8 99 8911 e-mail: mail@bomann.de · Internet: www.bomann.de 31.07.