Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/Garancia Руководство по эксплуатации/Гарантия Dampfbürste Stoomborstel • Brosse vapeur Cepillo de vapor • Escova com vapor Spazzola con vapore • Dampbørste Steam brush • Szczotka parowa Parní kartáč •
D Inhalt D Seite Übersicht der Bedienelemente ................ 3 Bedienungsanleitung ................................4 Technische Daten .....................................8 Garantie.....................................................8 Inhoud NL Pagina Overzicht van de bedieningselementen....3 Gebruiksaanwijzing................................. 10 Technische gegevens ............................. 14 Garantie...................................................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos Elementi di comando • Oversikt over betjeningselementene Overview of the Components • Przegląd elementów obłsugi Přehled ovládacích prvků • A kezelő elemek áttekintéseé Обзор деталей прибора 3 05-DB 616 CB_neu 3 12.04.
Allgemeine Sicherheitshinweise D Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. • • • • • • • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung D Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden: WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf. ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin. HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
D • Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und Wasser mit Zusätzen (wie Stärke, Parfüm, Weichspüler oder andere Chemikalien) dürfen nicht in den Wassertank eingefüllt werden. Das Gerät könnte dadurch beschädigt werden, da sich Rückstände in der Dampfkammer bilden könnten. Diese Rückstände können beim Ausfallen durch die Dampfaustrittsöffnungen das Bügelgutes verunreinigen. Anwendungshinweise Handgriff Der Handgriff (12) ist drehbar.
4. Elektrischer Anschluss D HINWEIS: Stellen Sie den Temperaturregler (1) immer auf „min“, bevor Sie das Gerät an der Steckdose anschließen bzw. vom Netz trennen. • Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe Typenschild) und Netzspannung übereinstimmen. • Stecken Sie den Stecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose 230 V, 50 Hz. 5. Die Kontrollleuchte (2) leuchtet. Sobald diese erlischt, ist die Betriebstemperatur erreicht. Nun können Sie beginnen zu bügeln.
Reinigung und Lagerung D • • • • Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch. Die Sohle mit einem leicht feuchten Tuch reinigen. Entleeren Sie den Wassertank, um ein Auslaufen des Tankinhaltes zu vermeiden. ACHTUNG: Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser! Technische Daten Modell:...................................................................................................................... DB 616 CB Spannungsversorgung:......................
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen, als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig! D Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff. Nach der Garantie Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden. Service Anschrift C. Bomann GmbH Heinrich-Horten-Str.
Algemene veiligheidsinstructies Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos NL met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft. • • • • • • • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik.
Symbolen in deze bedieningshandleiding Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden: NL WAARSCHUWING: waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s. OPGELET: wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen. OPMERKING: kenmerkt tips en informatie voor u.
• Gebruik zo mogelijk gedestilleerd water of zuiver leidingwater tot hardheidsgraad 2. Bij harder water dient u alleen gedestilleerd water te gebruiken. Accuwater, water uit de wasdroger en water met additieven (zoals stijfsel, parfum, wasverzachter of andere chemicaliën) mogen niet inde watertank worden gevuld. Het apparaat zou daardoor kunnen worden beschadigd omdat zich in de stoomkamer resten kunnen vormen.
3. Sorteer het strijkgoed naar strijktemperaturen. Begin met de laagste temperatuur. Deze stelt u in aan de temperatuurregelaar (1): „앫“ „앫앫“ „앫앫앫“ max synthetisch weefsel, zijde wol katoen, linnen lage temperatuur matige temperatuur hoge temperatuur hoogste temperatuur NL 4. Elektrische aansluiting OPMERKING: Zet de temperatuurregelaar (1) altijd op „min“ voordat u het apparaat op de contactdoos aansluit of de stroomtoevoer naar het apparaat onderbreekt.
Vertical steam Met deze functie is stoom in verticale richting mogelijk. OPMERKING: Om een overtollige uitstoot van water uit de strijkzool te voorkomen, NL dient u de stoomstoottoets niet langer dan 5 seconden ingedrukt te houden. Reinigen en opbergen • • • • Trekt u vóór de reiniging altijd eerst de netstekker uit de contactdoos! U reinigt de buitenzijde van het apparaat met een droge doek. Voor de reiniging van de zool gebruikt u een enigszins vochtige doek.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar. Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden NL altijd tegen berekening! Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Conseils généraux de sécurité Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi. • F • • • • • • N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné.
Symboles de ce mode d’emploi Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil: DANGER: Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure. F ATTENTION: Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil. REMARQUE: Attire votre attention sur des conseils et informations.
• Il est recommandé de verser de l’eau distillée ou de l’eau du robinet jusqu’à un degré de dureté 2. Si votre eau est plus dure, n’utilisez que de l’eau distillée. N’utilisez en aucun cas d’eau de batterie, de sèche-linge ni d’eau avec des produits ajoutés (comme de l’amidon, du parfum, de l’adoucissant ou des produits chimiques). Vous risquez sinon d’endommager l’appareil en raison des dépôts pouvant se former dans la cuve à vapeur.
„앫“ „앫앫“ „앫앫앫“ max synthétique, soie laine coton, lin température faible température moyenne température élevée température maximum 4. Alimentation électrique REMARQUE: Placez toujours le thermostat (1) sur „min“ avant de brancher ou débrancher le câble d’alimentation. F • Assurez-vous que la tension électrique de l’appareil (voir plaque signalétique) correspondent à la tension du réseau. • Branchez l‘appareil uniquement dans une prise de courant de 230 V, 50 Hz en bon état. 5.
REMARQUE: Pour éviter une fuite d’eau au niveau de la semelle du fer, n’actionnez pas le bouton de jet vapeur pendant plus de 5 secondes non interrompues. Nettoyage et stockage • F • • • Débrancher toujours le fer avant de le nettoyer. Essuyez l’extérieur avec un torchon sec. Nettoyez la semelle avec un torchon légèrement humide. Videz le réservoir à eau pour éviter qu’il ne fuit. ATTENTION: Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau! Données techniques Modèle: ...........................................
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur. Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants! En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Indicaciones generales de seguridad Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones. • E • • • • • • Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional.
AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida. ATENCIÓN: Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos. INDICACIÓN: Pone en relieve consejos e informaciones para usted. Observaciones especiales de seguridad • La plancha automática no está destinado para el uso regular. E AVISO: La base de la plancha (10) está rapidamente caliente y necesita bastante tiempo para enfriarse. No la toque.
• Agua de batería, agua de la secadora de ropa y agua con aditivos (como almidón, perfume, suavizantes u otros químicos) no se debe llenar en el depósito de agua. El aparato se podría estropear, ya que se podrían originar residuos en el depósito de vapor. Estos residuos, al escapar de las aberturas de salida de vapor, podrían ensuciar la ropa preparada para planchar. Indicaciones de uso Empuñadura La empuñadura (12) es girable. Puede como desee desplegarla o ponerla sobre la plancha.
3. Seleccione la ropa por temperaturas de planchar. Empiece con la temperatura más baja. Regule la temperatura con el regulador de temperatura (1): „앫“ „앫앫“ „앫앫앫“ max Sintética, seda Lana Algodón, lino temperatura baja temperatura media temperatura alta temperatura máxima 4. Conexión eléctrica INDICACIÓN: Siempre ajuste el regulador de temperatura (1) a la posición „min“, antes de conectar el aparato a la caja de enchufe, es decir retirarlo de la red.
Vapor vertical Eso permite utilizar la función Ïde vapor en posición vertical. INDICACIÓN: Para evitar la salida de agua sobrante de la suela de plancha, accione el botón de impulso de vapor no más de 5 segundos sin interrupción. Limpieza y almacenamiento • • E • • Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo. Limpie el exterior con un trapo seco. Limpie la base de la plancha con un trapo ligeramente húmedo. Vacíe el depósito de agua, para evitar un derrame del contenido del depósito.
no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta. En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante. Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste, como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente! En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Instruções gerais de segurança Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização. • • P • • • • • Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido.
Símbolos nestas Instruções de uso Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho: AVISO: Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento. ATENÇÃO: Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos. INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Primeira utilização do ferro • • A base do ferro deverá ser limpa com um pano húmido. Encha o tanque de água pela abertura de enchimento (6). Utilize o depósito de enchimento como ajuda. Feche a tampa do depósito, de modo a que ele encaixe. Se possivel empregue só água destilada ou água limpa da torneira até um grau de dureza de 2. No caso da água ser mais dura utilize só água destilada.
Engomar sem vapor 1. Esvazie eventualmente o depósito de água. 2. Colocar o ferro na vertical (9). 3. Seleccionar as peças de vestuário de acordo com as temperaturas para engomar. Comece com as temperaturas mais baixas. Estas serão seleccionadas no regulador de temperaturas (1) da forma seguinte: „앫“ „앫앫“ „앫앫앫“ max Tecidos sintécticos, seda Lã Algodão, linho temperatura baixa temperatura média temperatura alta temperatura máxima 4.
Reenchimento do tanque de água • • Retire sempre a ficha antes de voltar a meter água. Abra a tampa do orificio de enchimento (6) e ponha àgua com cuidado. Encha o tanque de água só até à marcação MAX. Steam na vertical Através desta função, o vapor extra será produzido com o ferro em posição vertical. INDICAÇÃO: Para evitar uma saida excessiva de água da base da máquina de engomar, não carregue no botão de choque por vapor durante mais tempo do que 5 segundos sem parar.
Garantia O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão). Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho ou dos acessórios que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia! O talão de compra consistirá prova desta garantia.
Norme di sicurezza generali Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso. • • I • • • • • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio: AVVISO: Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite. ATTENZIONE: Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti. NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
• Non versare nel serbatoio acqua di batterie, acqua dell’asciugatrice e acqua con additivi (come amido, profumo, ammorbidente o altre sostanze chimiche). L’apparecchio potrebbe risultarne danneggiato perché nella camera vapore potrebbero depositarsi residui. Uscendo dai fori di fuoriuscita vapore questi residui possono sporcare i tessuti da stirare. Istruzioni per l’uso Manico Il manico (12) è girevole. Si può piegarlo, se si desidera, oppure poggiarlo sul ferro da stiro.
4. Collegamento elettrico NOTA: Mettere il regolatore di temperatura (1) sempre su „min“ prima di collegare o staccare l’apparecchio dalla rete elettrica. • Accertatevi che la tensione dell’apparecchio (v. targhetta) e la tensione di rete coincidano. • Collegare l’apparecchio solo ad una presa con contatto di terra regolarmente installata, 230 V/50 Hz. 5. La spia luminosa (2) lampeggia. Non appena si spegne, la temperatura d’esercizio è raggiunta. Ora potete cominciare a stirare.
Pulizia e magazzinaggio • • • • Togliere la spina prima di pulire! Pulire esternamente con una pezza asciutta. La suola va pulita con una pezza leggermente umida. Svuotare il serbatoio, per evitare che sgoggioli. ATTENZIONE: Non immergere mai l’ apparecchio nell’ acqua! Dati tecnici Modello:.................................................................................................................... DB 616 CB Alimentazione rete: .......................................................................
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi. Dopo la garanzia Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni. Significato del simbolo „Eliminazione“ Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifiuti domestici.
Generelle sikkerhetsanvisninger Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med. • Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk).
Spesielle sikkerhetsanvisninger • Strykeautomaten er ikke beregnet for regelmessig bruk. ADVARSEL: Strykesålen (10) blir raskt varm og trenger lang tid på å avkjøles. Ikke ta på sålen. • • Sett strykejernet loddrett på sokkelen (9) når det ikke er i bruk. Trekk ut støpselet før du fyller på vanntanken. Ikke fyll på mer enn til MAX-merket (ca. 30 ml).
• • Skyv børstemunnstykket på strykesålen og sett på låsen (5). Dersom dampbørsten skal benyttes, må du fylle vanntanken og velge en høy temperaturinnstilling, f.eks. bomull eller lin. Du kan dampe hengende klesplagg ved hjelp av dampstøtknappen. • TIPS: Fyll vanntanken opp jevnlig dersom du bruker denne funksjonen.
ADVARSEL: Dampen er varm. Fare for forbrenning! TIPS: Dersom du senere ønsker å stryke uten damp eller med en lavere temperaturinnstilling, må du tømme vanntanken. Etterfylling av vanntanken • • Trekk alltid ut støpselet før du etterfyller vann. Åpne lokket på påfyllingsåpningen (6) og fyll forsiktig på vann. Ikke fyll vanntanken lenger opp enn til MAX-merket. Vertikal steam Vertikal steam gjør at du kan få dampstøt i vertikal stilling.
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter. Med forbehold om tekniske endringer! Garanti For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
General Safety Instructions Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions. • • • • • • • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use.
WARNING: This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks. CAUTION: This refers to possible hazards to the machine or other objects. NOTE: This highlights tips and information. Special Safety Instructions • The automatic iron is not intended for regular use. WARNING: The ironing base (10) becomes hot very quickly and takes a long time to cool down. Please do not touch it. • • When not using the iron, always place the appliance vertically on its base (9).
Instructions for Use Handle The handle (12) rotates. You can fold it out or place it over the iron as you wish. Steam Brush With the brush attachment or steam brush you can freshen up creased laundry. • • • To do so, push the brush attachment on to the soleplate and tighten the lock (5). If the steam brush is used the tank must be full and a high temperature selected, e.g. cotton or linen. Garments that are hanging up can be treated with the steam jet button.
5. The control lamp (2) lights up. As soon as it shuts off, the set temperature is reached. Now you can start to iron. NOTE: Always pull the plug out of the socket after using the iron. Steam Ironing • • Steam is produced by means of the steam jet function (3). For steam ironing the tank must be full and a high temperature selected, e.g. cotton or linen. WARNING: The steam is hot.
Technical Data Model:....................................................................................................................... DB 616 CB Power supply:........................................................................................................ 230 V, 50 Hz Power consumption:.........................................................................................................800 W Protection class:....................................................................................
Meaning of the “Dustbin” Symbol Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste. Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal. This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health. This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi. • • • • • • • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia. OSTRZEŻENIE: Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń. UWAGA: Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów. WSKAZÓWKA: Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
• • Do napełniana przeznaczyć możliwie wodę destylowaną lub wodociągową o twardości do 2 stopni. Przy większej twardości wody stosować tylko wodę destylowaną. Do zbiornika wody nie wolno wlewać wody z baterii, z suszarki do bielizny lub wody z dodatkami (takimi jak krochmal, perfumy, płyny do zmiękczania bielizny lub inne środki chemiczne). Można przez to doprowadzić do uszkodzenia żelazka z powodu tworzenia się osadów w pojemnikach pary.
4. Podłączenie elektryczne WSKAZÓWKA: Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka lub wyłączeniem go z sieci regulator temperatury (1) proszę zawsze ustawiać na „min“. • Proszę się upewnić, że napięcie urządzenia (patrz tabliczka identyfikacyjna) i napięcie sieci są zgodne. • Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowanego gniazdka wtykowego ze stykiem ochrennym z prądem 230 V, 50 Hz. 5. Zaświeci się lampka kontrolna (2).
Czyszczenie i przechowywanie • • • • Przed czyszczeniem żelazka należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka! Proszę wyczyścić obudowę żelazka suchą ściereczką. Stopę żelazka należy wyczyścić ściereczką wilgotną. Opróżnij zbiornik wody, aby uniknąć rozlania się jego zawartości. UWAGA: Proszę nie zanurzać urządzenia w wodzie! Dane techniczne Model:....................................................................................................................... DB 616 CB Napięcie zasilające: ................
Gwarancja nie obejmuje: • • • • • • • mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad, uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych, nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania, sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów, uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“ Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych. Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać. Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Všeobecné bezpečnostní pokyny Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze. • • • • • • • Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití.
těchto upozornění, aby nedošlo k nehodám a škodám na přístroji. VÝSTRAHA: Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na možná rizika zranění. POZOR: Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty. UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace. Zvláštní bezpečnostní pokyny • Tento žehlicí automat není určen pro pravidelné používání. VÝSTRAHA: Žehlící plocha (10) se velmi rychle zahřeje a k jejímu zchladnutí je třeba dlouhé doby.
• Nesmí být používána akumulátorová voda, voda ze sušičky prádla a voda s přísadami (jako jsou škrob, parfémy, změkčovadla nebo jiné chemikálie). Mohlo by tím dojít k poškození přístroje, protože by se v parní komoře mohly vytvářet zbytky. Tyto zbytky mohou při vypadávání z výstupů parních trysek znečistit žehlené textilie. Pokyny pro použití Ruční držadlo Ruční držadlo (12) je otočné. Můžete ho podle přání vyklopit nebo ho postavit nad žehličku. Napařovací kartáč Kartáčovým nástavcem, resp.
4. Elektrické připojení UPOZORNĚNÍ: Před připojením, resp. odpojením od elektrické sítě nastavte regulátor teploty (1) vždy do polohy „min“. • Přesvědčte se, že typová hodnota napětí přístroje (viz typový štítek) souhlasí se síťovým napětím. • Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V / 50 Hz, s ochranním kontaktem, instalované podle předpisů. 5. Rozsvítí se kontrolní svítilna (2). Jakmile tato kontrolní svítilna zhasne, znamená to, že bylo dosaženo provozní teploty. Nyní můžete začít žehlit.
Čištění a přechovávání • • • • Vždy před zahájením čištění vytáhněte zástrčku ze zásuvky! Těleso žehličky čistěte vlhkým hadříkem. Žehlící plochu čistěte jen lehce navlhčeným hadříkem. Vyprázdněte vodní nádržku, zabráníte tím vylití jejího obsahu. POZOR: Spotřebič nesmí být ponořen do vody! Technické údaje Model:....................................................................................................................... DB 616 CB Pokrytí napětí: ..................................................
Po uplynutí záruky Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně. Význam symbolu „Popelnice“ Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu. Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže už nebudete používat. Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace.
Általános biztonsági rendszabályok A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez. • • • • • • • Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült.
A használati útmutatóban található szimbólumok Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását: FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre. VIGYÁZAT: Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet. TÁJÉKOZTATÁS: Tippeket és információkat emel ki.
A berendezés megindítása • • Tessék tisztítani a nedves ronggyal a vasaló ezt a részét, amellyel vasalunk. A töltőnyíláson (6) öntsön vizet a víztartályba! Vegye segítségül a töltőtartályt. Úgy zárja le a tartály fedelét, hogy az bepattanjon a helyére. Lehetőleg desztillált vizet vagy legfeljebb 2-es keménységi fokozatú tiszta vezetékes vizet használjon! Ha a vezetékes víz ennél keményebb, desztillált vizet kell használni.
„앫“ „앫앫“ „앫앫앫“ max műszál, selyem gyapjú pamut, vászon alacsony hőmérséklet közepes hőmérséklet magas hőmérséklet legmagasabb hőmérséklet 4. Elektromos csatlakozás TÁJÉKOZTATÁS: Mielőtt a készülék dugaszát a konnektorba dugná, ill. onnan kihúzná, állítsa a hőfokszabályozót (1) mindig „min“-ra! • Bizonyosodjék meg róla, hogy egyezik-e a készülék feszültsége a hálózati feszültséggel (lásd: típuscímke).
TÁJÉKOZTATÁS: A gőzkilövellés gombot ne nyomja egyfolytában 5 másodpercnél tovább, nehogy a felesleges víz kilépjen a vasalótalpból! Tisztítás és tárolás • • • • A tisztítás előtt mindig kell kihuzni dugót a konnektorból! A száráz ronttyal lehet tisztítani a tartót. Az alátétet kell tisztítani nedves ronttyal. Ürítse ki a víztartályt annak megakadályozása érdekében, hogy a tartály tartalma kifolyjon. VIGYÁZAT: Ne mártsa a készüléket vízbe! Műszaki adatok Modell:.........................................
A garanciális idő után A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
Общие указания по технике безопасности Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации. • • • • • • • Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению.
Символы применяемые в данном руководстве пользователя Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы. ВНИМАНИЕ: Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов. ПРИМЕЧАНИЕ: Дает советы и информацию.
Ключение утюга • • Протрите подошву утюга слегка влажной тряпкой. Наполните водяной бачок водой через наполнительное отверстие (6). Воспользуйтесь стаканчиком-меркой. Закройте крышку резервуара для воды, так чтобы он зафиксировалась. Используйте по возможности дистиллированную воду или чистую водопроводную воду до максимальной жесткости 2. Если жесткость воды выше, используйте только дистиллированную воду.
Перед включением удалите с подошвы утюга защитную фольгу и наклейки, если таковые имеются. Полностью размотайте сетевой шнур. Глажение без пара 1. Слейте оставшуюся воду из резервуара. 2. Установите утюг в вертикальное положение (9). 3. Рассортируйте белье по температуре глажения. Начинайте с самой низкой температуры.
Наполнение водяного бачка • • Перед наполнением водяного бачка выньте вилку из розетки. Откройте наполнительное отверстие (6) в крышке и осторожно залейте воду. Не наполняйте водяной бачок выше метки «MAX». Делает возможным дополнительную подачу пара в вертикальном положении. ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы предотвратить вытекание избыточной воды из подошвы утюга, не держите кнопку интенсивной подачи пара более 5 секунд непрерывно.
Гарантийное обязательство Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями. Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия. В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие.
05-DB 616 CB_neu 76 12.04.
05-DB 616 CB_neu 77 12.04.
GARANTIE-KARTE Garantiebewijs • Carte de garantie Certificato di garanzia • Tarjeta de garantia Cartão de garantia • Guarantee card Garantikort • Karta gwarancyjna • Záruční list Garancia lap • Гарантийная карточка DB 616 CB 24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie según la declaratión de garantía • 24 meses de garantia, conforme a declaração de garantia • 24